You don't have any ration coupons for me. |
У тебя же нет для меня продовольственных карточек. |
Delays in delivery of food commodities and stock ruptures necessitated modifications in the ration composition and distribution schedules. |
Задержка в доставке продуктов питания и порча запасов обусловили необходимость модификации ассортимента продовольственных наборов и графиков распределения. |
Table of ration coupons and number of Kuwaitis and non-Kuwaitis benefiting from the system. |
Таблица с информацией о продовольственных карточках и количестве кувейтцев и некувейтцев, пользующихся этой системой |
(b) Renegotiating rations turnkey contracts to benefit from clearer performance criteria ensuring compliance with quality, safety and delivery benchmarks, and significantly reducing daily ration costs; |
Ь) пересмотр контрактов на оказание всего комплекса услуг в области продовольственного снабжения с учетом разработки более четких критериев качества, безопасности и эффективности и значительного сокращения ежедневных продовольственных расходов; |
A total of 125,366 tons have been distributed to over 10,300 ration agents throughout the three northern governorates. |
Среди 10300 продовольственных агентов в трех северных мухафазах было распространено в общей сложности 125366 тонн товаров. |
The Procurement Division explained that it had actively sought to obtain a prompt payment discount in all food ration solicitations since 2011. |
Отдел закупок пояснил, что он активно запрашивает предоставление скидок за быстроту платежей при проведении всех торгов на поставку продовольственных пайков начиная с 2011 года. |
(a) Failure to strictly enforce ration inspections. |
а) необеспечение строгого соблюдения правил в отношении проведения проверок запасов продовольственных пайков. |
They are also due to a complementary programme, managed by WFP, for distributing supplementary ration baskets to malnourished children and their families. |
Это также связано с осуществляемой МПП вспомогательной программой распределения дополнительных продовольственных пайков среди недоедающих детей и их семей. |
In addition, cash purchases from local suppliers would replace international procurement of food ration commodities, thereby supporting local economies. |
Помимо этого, закупки с оплатой наличными у местных поставщиков заменили бы международные поставки продовольственных пайков, что поддержало бы местную экономику. |
Food security is tenuous, with more than a third of the population dependent on a rapidly deteriorating food ration distribution system. |
В условиях, когда более трети населения зависит от системы распределения продовольственных пайков, работа которой стремительно ухудшается, сохраняется напряженная ситуация с обеспечением продовольственной безопасности. |
Already, Iraqis are heavily dependent on the food ration that is handed out each month to every family in the country. |
Иракцы уже в значительной степени зависят от продовольственных пайков, которые ежемесячно выдаются каждой семье в стране. |
(c) No tracing of responsibility for ration outflow. |
с) непринятие мер по установлению ответственных за сбыт продовольственных пайков. |
Still no ration book for David? |
Все еще нет продовольственных карточек на Дэвида? |
World Food Programme (WFP) provision of on-site school feeding and food ration for girls towards the attainment of gender parity. |
Предоставление по линии Мировой продовольственной программы (МПП) школьного питания и выдачи девочкам продовольственных пайков с целью способствовать достижению гендерного паритета. |
These measures are intended to reassure both the local authorities and population concerning the quality of the food ration distributed in the three northern governorates. |
Эти меры должны дать гарантии как местным властям, так и населению в отношении качества продовольственных пайков, распределяемых в трех северных мухафазах. |
WFP and FAO are concerned about the impact of the food ration programme on agricultural production and look forward to raising this issue in the assessment exercise. |
МПП и ФАО обеспокоены последствиями осуществления программы распределения продовольственных пайков для сельскохозяйственного производства и намерены изучить этот вопрос в ходе последующих оценок. |
In 1942 Sri Lanka adopted a food ration and subsidy scheme through which sufficient quantities of food were distributed at subsidized rates among the entire population. |
В 1942 году в Шри-Ланке была введена система продовольственных пайков и дотаций, с помощью которой все население страны в достаточной степени обеспечивалось продуктами питания по льготным ценам. |
Some 10 families repaid their soft loans during the reporting period and were removed from the ration rolls when their incomes rose above the threshold of special hardship. |
В отчетный период около 10 семей выплатили свои льготные займы и были исключены из списков на получение продовольственных пайков, поскольку их доходы превысили уровень, установленный для особо нуждающихся лиц. |
WFP has been assisting the Saharawi refugee population since 1986 by distributing a full ration of food commodities, which covers the basic food requirements of the refugees. |
ВПП оказывает помощь сахарским беженцам с 1986 года посредством распределения полного набора продовольственных товаров, которые удовлетворяют основные потребности беженцев в продовольствии. |
In a sample of 20 mass ration purchase contracts (including 12 current and 8 that had expired), we noted that 4 did not have a prompt payment discount provision. |
Мы отметили, что в выборке из 20 контрактов на массовую закупку продовольственных пайков (включающей 12 действующих и 8 истекших контрактов) 4 контракта не содержали положения о предоставлении скидок за быстроту платежей. |
Supplies: supplies purchased by the Agency and received in kind, including food ration commodities, medical supplies, textbooks, fuel, spare parts and office supplies. |
К этой категории относятся предметы снабжения, закупаемые Агентством и получаемые натурой, включая пищевые продукты для продовольственных пайков, предметы медицинского назначения, учебники, горючее, запасные части и канцелярские принадлежности. |
As a result of the credit scheme, 10 families were removed from UNRWA's ration rolls when income from their microenterprises rose above the threshold of special hardship. |
В результате осуществления плана кредитования 10 семей, уровень дохода которых от микропредприятий превысил уровень, установленный для особо нуждающихся лиц, были исключены из списков на получение продовольственных пайков. |
Recently, UNHCR has started to provide cash grants to returnees and the World Food Programme (WFP) has increased the food ration package from three to four months to sustain the returns. |
Недавно УВКБ стало предоставлять возвращенцам гранты наличными средствами, а Всемирная продовольственная программа увеличила рассчитанное на три месяца содержание продовольственных пайков до четырех месяцев, с тем чтобы поддержать процесс возвращения. |
This reduction in the standard food ration has already contributed to the high malnutrition rates in parts of the country and the shortage of therapeutic and supplementary food has prevented an adequate response to the increasing number of malnourished children and women. |
Такое сокращение стандартного пищевого рациона уже привело к высоким показателям недоедания в некоторых районах страны, и нехватка продовольственных продуктов, используемых для фитотерапии и обеспечения дополнительного питания, препятствовала надлежащему реагированию на проблему, связанную с увеличением числа страдающих от недоедания детей и женщин. |
At 1200 hours occupation forces prevented the entry of a Lebanese truck that was accompanied by an International Committee of the Red Cross convoy and carrying some 150 ration allotments destined for Markaba, a town in Marj Uyun district that is encircled by occupation forces. |
В 12 ч. 00 м. оккупационные силы не пропустили ливанский грузовой автомобиль, который следовал в сопровождении автоколонны Международного комитета Красного Креста и в котором находилось приблизительно 150 продовольственных пайков, предназначенных для Маркабы, города в мухафазе Мардж Уйюн, окруженного оккупационными силами. |