| Two days... if we half the ration. | На два дня... если сократить паёк вдвое. |
| You gave him the last of that K ration, remember? | Отдал ему последний паёк, помнишь? |
| We have to ration now - | Мы должны сейчас выдавать паёк... |
| Have you ever tasted K ration? | Ты пробовала солдатский паёк? |
| In the Burma theater of war (CBI), the D ration or Tropical Bar did make one group of converts: it was known as the "dysentery ration", since the bar was the only ration those ill with dysentery could tolerate. | На Бирманском театре военных действий паёк D, или «тропический шоколад», имел специфическое наименование: он был известен как «дизентерийный рацион», так как был единственным продуктом, который хорошо переносили больные дизентерией, и только они соглашались его есть. |
| For different categories of prisoners increased food allowances are introduced in comparison with the ones generally offered and include the additional ration. | Для различных категорий заключенных приняты повышенные нормы питания по сравнению с обычными, и они предполагают дополнительный рацион. |
| Daily ration of food for slaves from Category 7... | Дневной рацион для рабов из категории семь. |
| Indeed, United Nations observers report that only once in March 1998 did the food basket contain the full ration for all commodities other than infant formula. | Действительно, наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают о том, что лишь один раз в марте 1998 года продовольственная корзина содержала весь рацион по всем предметам первой необходимости, за исключением детского питания. |
| Just as the entitlement approach focuses on hunger being caused by the loss of a person's means to acquire food, the right to food is not a right to a minimum ration of calories... or a right to be fed. | Точно так же, как основанный на правах подход ориентирован на проблему голода, вызванного утратой тем или иным лицом средств для приобретения продовольствия, право на продовольствие «не является правом на минимальный рацион калорий... или правом на получение пищи. |
| I just want a decent bloody meal for once, not... Operational Ration Pack number 17. | Я хоть раз хочу поесть нормальной еды, а не полевой рацион номер 17. |
| WFP will provide the returnees with a three-month food ration as well as non-food items. | МПП будет распределять среди репатриантов трехмесячные продовольственные пайки, а также товары хозяйственного назначения. |
| However, because of the particular needs of refugees in Lebanon, SHCs received a larger in-kind ration than did SHCs elsewhere. | Тем не менее ввиду особых потребностей беженцев в Ливане особо нуждающиеся беженцы получали продовольственные пайки большей питательной ценности, чем в других районах. |
| In June, over 124,000 displaced persons were provided with a monthly food ration by the World Food Programme and its partners in the Abyei Area and Warrap State in South Sudan. | В июне более 124000 перемещенных лиц получили ежемесячные продовольственные пайки по линии Мировой продовольственной программы и ее партнеров в районе Абьей и в штате Вараб в Южном Судане. |
| In Burundi, WFP successfully initiated programmes to resettle IDPs. "Returnee" packages, which included a one-month food ration, seeds and tools, were made available to the 35,000 displaced families who resettled in 1994. | В Бурунди МПП успешно осуществляет программы по переселению лиц, перемещенных внутри страны. "Комплекты помощи репатриантам", которые включали одномесячные продовольственные пайки, семена и инструменты, были предоставлены 35000 перемещенных семей, переселившимся в другие места в 1994 году. |
| A monthly take-home ration for 20,000 girls was proposed as an incentive for parents to send their daughters to school, to reduce the dropout rates of girls and to minimize gender disparities in access to education. | В качестве стимула для того, чтобы родители отправляли своих дочерей в школу, а также в целях сокращения показателей отсева девочек из школ и сведения к минимуму гендерного неравенства в доступе к образованию было предложено ввести для выдачи на дом ежемесячные продовольственные пайки для 20000 девочек. |
| The Procurement Division explained that it had actively sought to obtain a prompt payment discount in all food ration solicitations since 2011. | Отдел закупок пояснил, что он активно запрашивает предоставление скидок за быстроту платежей при проведении всех торгов на поставку продовольственных пайков начиная с 2011 года. |
| World Food Programme (WFP) provision of on-site school feeding and food ration for girls towards the attainment of gender parity. | Предоставление по линии Мировой продовольственной программы (МПП) школьного питания и выдачи девочкам продовольственных пайков с целью способствовать достижению гендерного паритета. |
| These measures are intended to reassure both the local authorities and population concerning the quality of the food ration distributed in the three northern governorates. | Эти меры должны дать гарантии как местным властям, так и населению в отношении качества продовольственных пайков, распределяемых в трех северных мухафазах. |
| As a result of the credit scheme, 10 families were removed from UNRWA's ration rolls when income from their microenterprises rose above the threshold of special hardship. | В результате осуществления плана кредитования 10 семей, уровень дохода которых от микропредприятий превысил уровень, установленный для особо нуждающихся лиц, были исключены из списков на получение продовольственных пайков. |
| Four emergency ration distributions began late in the last quarter of 2000, and 486,229 food parcels have been issued to the refugee families. | Начиная с конца последнего квартала 2000 года было проведено четыре кампании по выдаче продовольственных пайков, в рамках которых семьи беженцев получили 486229 продовольственных наборов. |
| Every soldier will donate his rum ration to you. | Пусть каждый солдат пожертвует вам свою порцию рома. |
| All right, well, Becker, give him a double ration. | Ладно, Бекер, выдайте ему двойную порцию. |
| Killick, an extra ration of rum for these men. | Выдать им дополнительную порцию рома. |
| (a) The patient complained that the ward nurse had given him a smaller ration that to other patients. | а) Пициент пожаловался на то, что медсестра в отделении подала ему меньшую порцию еды, чем другим пациентам. |
| Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. | Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение. |
| We have to ration our food and water. | Мы должны нормировать нашу еду и воду. |
| One thing you can do is not treat. You can ration health care. | Ещё можно не лечить. Можно нормировать лечение. |
| I was lost at sea, lana, and we had to ration the food and water. | Я терялся в море, Лана, и нам пришлось нормировать еду и воду. |
| We can't ration our way to success. | Нельзя нормировать путь к успеху. |
| Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis. | Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису. |
| This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. | Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни. |
| We must ration what little food we have left. | Мы должны рационировать те остатки еды, которые у нас есть. |
| Which I figure I could stretch to 400 if I ration. | Которые я могу растянуть на 400, если буду экономить. |
| I have to ration my cover-up. | Мне приходится экономить косметику. |
| if you ration it... | Если будешь ее экономить... |
| So we'll share a beds and ration supplies. | Ну, значит, постеснимся и будем будем экономить ресурсы. |
| We can mark the cars with gas left, but we'll drain them fast if we don't ration. | Пометим машины с бензином, Но он быстро закончится, если не экономить. |
| There was, however, general satisfaction with the quality of commodities provided in the ration basket. | В то же время в целом отмечалось удовлетворение качеством товаров, входящих в "продовольственную корзину". |
| The UNMIL Food Cell Unit is tasked with keeping track of the consumption and ensures that all contingents are informed that they should maintain the minimum combat ration packs reserves. | На Продовольственную группу МООНЛ возложена задача следить за потреблением пайков и обеспечивать информированность всех контингентов о том, что они должны поддерживать минимальные запасы боевых пайков. |
| Inadequate funding of the 2005 Consolidated Appeal Process forced humanitarian agencies to reduce the targeted number of persons receiving food assistance from 2.3 million to 1.2 million and the standard food ration by 40 per cent. | В связи с недостаточным объемом финансирования по линии призыва к совместным действиям по оказанию помощи в 2005 году гуманитарные учреждения были вынуждены сократить запланированную численность людей, получающих продовольственную помощь, с 2,3 миллиона до 1,2 миллиона и урезать стандартный пищевой рацион на 40 процентов. |
| Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. | Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |
| Often, delays in distribution of items meant that the ration agent and beneficiary had to make additional trips at extra cost to collect the complete food basket. | Нередко срыв сроков распределения товаров означает, что агент-распределитель и бенефициар вынуждены совершать дополнительные поездки для получения всех входящих в "продовольственную корзину" товаров, что сопряжено с дополнительными расходами. |