Two days... if we half the ration. | На два дня... если сократить паёк вдвое. |
You gave him the last of that K ration, remember? | Отдал ему последний паёк, помнишь? |
Jimmy, throw down a ration. | Джимми, скинь нам паёк! |
We have to ration now - | Мы должны сейчас выдавать паёк... |
The World War II K ration issued in temperate climates sometimes included a bar of Hershey's commercial-formula sweet chocolate. | В паёк К времён Второй мировой войны, выдававшийся в умеренном климате, иногда включалась упаковка шоколада фирмы Hershey, сделанного по «сладкой» формуле. |
I've already had my ration today. | Я уже выпил свой сегодняшний рацион. |
Since 2008, the analogical nutrition ration (80 GEL, approx. 37 EUR) has been established in all penitentiary institutions, without exception. | Начиная с 2008 года для всех пенитенциарных учреждений без исключения был установлен типовой рацион питания (на сумму 80 грузинских лари, или около 37 евро). |
In particular, the ration scale for pulses was 57 per cent, vegetable oil 83 per cent and dairy products 44 per cent of programme entitlements. | В частности, рацион бобовых удовлетворялся на 57 процентов, растительного масла - на 83 процента и молочных продуктов - на 44 процента от предусмотренных в программе величин. |
A prison ration with 11 various types of menu corresponds to the needs of different categories of prisoners (including ethnic and religious minorities). | Тюремный рацион, составленный из 11 различных меню, отвечает потребностям различных категорий осужденных (в том числе из числа этнических и религиозных меньшинств). |
However, the babies and young children who were living with their mothers in prison did not have an official food allocation, and prisoners with babies or young children had to stretch their ration to feed them. | Однако младенцам и малолетним детям, живущим в тюрьме вместе со своими матерями, официальный рацион питания не полагался, вследствие чего заключенным с младенцами и малолетними детьми приходилось кормить их из своего пайка. |
Families collect their monthly food basket with ration coupons, which retail agents present to the local distribution centres to receive the following month's stock. | Семьи получают ежемесячный набор продуктов питания, предъявляя свои продовольственные карточки, которые розничные агенты предъявляют в местные центры распределения для получения запасов на следующий месяц. |
In these circumstances the goal should be to meet the food needs of all persons, including young children, by ensuring access to a nutritionally adequate general ration. | В этих условиях задача должна заключаться в том, чтобы удовлетворить продовольственные потребности всех лиц, включая малолетних детей, путем обеспечения доступа к надлежащему - с точки зрения питательности - общему рациону. |
The food ration for malnourished children is fortified with vitamins and minerals to supplement the deficiency of these nutrients in the general food basket. | Продовольственные рационы недоедающих детей усиливаются витаминами и минеральными веществами, с тем чтобы покрыть недостаток этих питательных веществ в общей продовольственной корзине. |
The number of recipients for the supplementary food ration provided for under Council resolution 986 (1995) has reached 241,788 persons. | Число лиц, получающих дополнительные продовольственные пайки, предусмотренные в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета, достигло 241788 человек. |
A monthly take-home ration for 20,000 girls was proposed as an incentive for parents to send their daughters to school, to reduce the dropout rates of girls and to minimize gender disparities in access to education. | В качестве стимула для того, чтобы родители отправляли своих дочерей в школу, а также в целях сокращения показателей отсева девочек из школ и сведения к минимуму гендерного неравенства в доступе к образованию было предложено ввести для выдачи на дом ежемесячные продовольственные пайки для 20000 девочек. |
Delays in delivery of food commodities and stock ruptures necessitated modifications in the ration composition and distribution schedules. | Задержка в доставке продуктов питания и порча запасов обусловили необходимость модификации ассортимента продовольственных наборов и графиков распределения. |
(b) Renegotiating rations turnkey contracts to benefit from clearer performance criteria ensuring compliance with quality, safety and delivery benchmarks, and significantly reducing daily ration costs; | Ь) пересмотр контрактов на оказание всего комплекса услуг в области продовольственного снабжения с учетом разработки более четких критериев качества, безопасности и эффективности и значительного сокращения ежедневных продовольственных расходов; |
A total of 125,366 tons have been distributed to over 10,300 ration agents throughout the three northern governorates. | Среди 10300 продовольственных агентов в трех северных мухафазах было распространено в общей сложности 125366 тонн товаров. |
Already, Iraqis are heavily dependent on the food ration that is handed out each month to every family in the country. | Иракцы уже в значительной степени зависят от продовольственных пайков, которые ежемесячно выдаются каждой семье в стране. |
Supplies: supplies purchased by the Agency and received in kind, including food ration commodities, medical supplies, textbooks, fuel, spare parts and office supplies. | К этой категории относятся предметы снабжения, закупаемые Агентством и получаемые натурой, включая пищевые продукты для продовольственных пайков, предметы медицинского назначения, учебники, горючее, запасные части и канцелярские принадлежности. |
Every soldier will donate his rum ration to you. | Пусть каждый солдат пожертвует вам свою порцию рома. |
Members of Parliament, you may be pleased to note, get a free ration of snuff. | Вам должно понравиться то, что члены Парламента получают бесплатную порцию нюхательного табака. |
All right, well, Becker, give him a double ration. | Ладно, Бекер, выдайте ему двойную порцию. |
Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. | Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение. |
She's had her ration. | Она уже выпила свою порцию. |
We have to ration our food and water. | Мы должны нормировать нашу еду и воду. |
One thing you can do is not treat. You can ration health care. | Ещё можно не лечить. Можно нормировать лечение. |
I was lost at sea, lana, and we had to ration the food and water. | Я терялся в море, Лана, и нам пришлось нормировать еду и воду. |
But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries' urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used. | Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать. |
Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis. | Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису. |
This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. | Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни. |
We must ration what little food we have left. | Мы должны рационировать те остатки еды, которые у нас есть. |
And until it's done, we'll have to ration water. | А пока его нет, мы должны экономить воду. |
Again? Homer, we have to ration the water carefully. | Гомер, воду надо экономить. |
if you ration it... | Если будешь ее экономить... |
So we'll share a beds and ration supplies. | Ну, значит, постеснимся и будем будем экономить ресурсы. |
We can mark the cars with gas left, but we'll drain them fast if we don't ration. | Пометим машины с бензином, Но он быстро закончится, если не экономить. |
When you've started work, you'll get a ration book. | Когда начнете работу, получите продовольственную книжку. |
There was, however, general satisfaction with the quality of commodities provided in the ration basket. | В то же время в целом отмечалось удовлетворение качеством товаров, входящих в "продовольственную корзину". |
Inadequate funding of the 2005 Consolidated Appeal Process forced humanitarian agencies to reduce the targeted number of persons receiving food assistance from 2.3 million to 1.2 million and the standard food ration by 40 per cent. | В связи с недостаточным объемом финансирования по линии призыва к совместным действиям по оказанию помощи в 2005 году гуманитарные учреждения были вынуждены сократить запланированную численность людей, получающих продовольственную помощь, с 2,3 миллиона до 1,2 миллиона и урезать стандартный пищевой рацион на 40 процентов. |
The second ration of food assistance was provided to 5,500 former soldiers by WFP, and some 2,000 demobilized soldiers are currently involved in quick impact projects, while another 3,000 soldiers are participating in vocational training. | Пять тысяч пятьсот бывших военнослужащих получили продовольственную помощь из второй партии продовольствия, предоставленной МПП, около 2000 демобилизованных военнослужащих в настоящее время охвачены проектами, быстро приносящими результаты, а еще 3000 бывших военнослужащих занимаются на курсах профессиональной подготовки. |
Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. | Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |