| Two days... if we half the ration. | На два дня... если сократить паёк вдвое. |
| Have you ever tasted K ration? | Ты пробовала солдатский паёк? |
| In the Burma theater of war (CBI), the D ration or Tropical Bar did make one group of converts: it was known as the "dysentery ration", since the bar was the only ration those ill with dysentery could tolerate. | На Бирманском театре военных действий паёк D, или «тропический шоколад», имел специфическое наименование: он был известен как «дизентерийный рацион», так как был единственным продуктом, который хорошо переносили больные дизентерией, и только они соглашались его есть. |
| Military chocolate has been a part of the standard United States military ration since the original Ration D or D ration bar of 1937. | Америка́нский вое́нный шокола́д - часть стандартного американского военного пайка со времён внедрения упаковок шоколада в паёк D в 1937 году. |
| The World War II K ration issued in temperate climates sometimes included a bar of Hershey's commercial-formula sweet chocolate. | В паёк К времён Второй мировой войны, выдававшийся в умеренном климате, иногда включалась упаковка шоколада фирмы Hershey, сделанного по «сладкой» формуле. |
| The Public Distribution System (PDS) ration remains unchanged at 250 grams per person per day composed of a mix of maize and rice. | Рацион государственной системы распределения (ГСР) остается неизменным - на уровне 250 граммов смеси из кукурузы и риса в расчете на одного человека в день. |
| Indeed, United Nations observers report that only once in March 1998 did the food basket contain the full ration for all commodities other than infant formula. | Действительно, наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают о том, что лишь один раз в марте 1998 года продовольственная корзина содержала весь рацион по всем предметам первой необходимости, за исключением детского питания. |
| Currently, the individual WFP monthly ration for beneficiaries in Bosnia and Herzegovina is 12 kg of wheat flour, 1.20 kg of pulses and 0.75 kg of vegetable oil. | В настоящее время индивидуальный ежемесячный рацион МПП для получателей помощи в Боснии и Герцеговине составляет 12 кг пшеничной муки, 1,2 кг бобовых и 0,75 кг растительного масла. |
| I just want a decent bloody meal for once, not... Operational Ration Pack number 17. | Я хоть раз хочу поесть нормальной еды, а не полевой рацион номер 17. |
| The committee was worried that when the government would need to ration food, pet owners would decide to split their rations with their pets or leave their pets to starve. | Комитет был обеспокоен тем, что, когда правительству понадобится продовольствие, владельцы домашних животных решат разделить свой рацион со своими домашними животными или оставить своих питомцев голодать. |
| In the Rations Unit, the incumbent will process the weekly and monthly ration requirements for the additional military and formed police units, ensure their weekly and daily deliveries and verify each delivered item against contingent requisitions and vendors invoices. | В Группе продовольственного снабжения он будет учитывать еженедельные и ежемесячные продовольственные потребности дополнительных военных и регулярных полицейских подразделений, обеспечивать еженедельную и ежедневную доставку продовольствия и проверять соответствие каждого доставленного продукта заявкам контингента и счетам поставщиков. |
| The World Food Programme supplied each returnee with a three-month food ration, while UNHCR provided basic non-food items. | Всемирная продовольственная программа снабдила каждого возвращающегося трехмесячным продовольственным пайком, а УВКБ предоставило продовольственные товары первой необходимости. |
| The food ration for malnourished children is fortified with vitamins and minerals to supplement the deficiency of these nutrients in the general food basket. | Продовольственные рационы недоедающих детей усиливаются витаминами и минеральными веществами, с тем чтобы покрыть недостаток этих питательных веществ в общей продовольственной корзине. |
| (c) Lower freight and deployment costs of contingent-owned equipment, lower reimbursements for major equipment and lower ration costs for formed police units, resulting in an unutilized balance of $2.9 million; | с) более низким расходам на перевозку и размещение принадлежащего контингентам имущества, более низкому уровню возмещения расходов на основное имущество и более низким расходам на продовольственные пайки для бывших военных подразделений, в результате чего образовался неиспользованный остаток средств в размере 2,9 млн. долл. США; |
| The latter allowed 21 special hardship families to be removed from the ration rolls. | Благодаря последней категории займов стало возможным не вносить более в списки получающих продовольственные пайки 21 семью из числа особо нуждающихся. |
| In addition, cash purchases from local suppliers would replace international procurement of food ration commodities, thereby supporting local economies. | Помимо этого, закупки с оплатой наличными у местных поставщиков заменили бы международные поставки продовольственных пайков, что поддержало бы местную экономику. |
| WFP has been assisting the Saharawi refugee population since 1986 by distributing a full ration of food commodities, which covers the basic food requirements of the refugees. | ВПП оказывает помощь сахарским беженцам с 1986 года посредством распределения полного набора продовольственных товаров, которые удовлетворяют основные потребности беженцев в продовольствии. |
| The direct beneficiaries of this project in terms of facilities involved in the humanitarian programme would include 34 hospitals, 98 drug distribution points, 6 ration centres, and several thousand food agents. | Этот проект принесет непосредственную пользу целому ряду учреждений, участвующих в гуманитарной программе, в том числе 34 больницам, 98 пунктам распределения лекарств, 6 центрам распределения пайков и нескольким тысячам продовольственных агентов. |
| The World Food Programme assists refugees from Western Sahara who are in neighbouring Algeria. WFP has been assisting the Saharawi refugee population since 1986 by distributing a full ration of food commodities, which covers the basic food requirements of the refugees. | Всемирная продовольственная программа оказывает помощь беженцам из Западной Сахары в соседнем Алжире. ВПП оказывает помощь сахарским беженцам с 1986 года посредством распределения полного набора продовольственных товаров, которые удовлетворяют основные потребности беженцев в продовольствии. |
| Four emergency ration distributions began late in the last quarter of 2000, and 486,229 food parcels have been issued to the refugee families. | Начиная с конца последнего квартала 2000 года было проведено четыре кампании по выдаче продовольственных пайков, в рамках которых семьи беженцев получили 486229 продовольственных наборов. |
| But when Papa Rudy's happy, his dogs get a double ration of food. | Но когда папа Руди счастлив, его собаки получают двойную порцию. |
| I meet the parking guard unfortunately he saw nothing when Mary was killed he was waiting for his daily ration of nuggets | я встретился с охранником парковки к несчастью он ничего не видел Когда убили Мэри он ждал свою ежедневную порцию булочек |
| Every morning, I'd walk a mile uphill with jugs the size of my torso, just to get mine and my shifu's daily ration of water. | Каждое утро я шёл на километр вверх в горы с кувшинами размером с моё туловище, только чтобы принести дневную порцию воды для меня и моего шифу. |
| Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. | Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение. |
| Double ration, if you please, sir. | Двойную порцию, будьте любезны. |
| We have to ration our food and water. | Мы должны нормировать нашу еду и воду. |
| I was lost at sea, lana, and we had to ration the food and water. | Я терялся в море, Лана, и нам пришлось нормировать еду и воду. |
| We can't ration our way to success. | Нельзя нормировать путь к успеху. |
| Domestic production falls well short of the need, so hospitals must ration the available oxygen supply. | Так как внутреннего производства далеко не достаточно для удовлетворения потребностей, больницам приходится нормировать потребление имеющихся запасов кислорода. |
| Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis. | Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису. |
| This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. | Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни. |
| We must ration what little food we have left. | Мы должны рационировать те остатки еды, которые у нас есть. |
| And until it's done, we'll have to ration water. | А пока его нет, мы должны экономить воду. |
| We're trying to ration our food, remember? | Не забывай, мы стараемся экономить еду. |
| I have to ration my cover-up. | Мне приходится экономить косметику. |
| if you ration it... | Если будешь ее экономить... |
| So we'll share a beds and ration supplies. | Ну, значит, постеснимся и будем будем экономить ресурсы. |
| When you've started work, you'll get a ration book. | Когда начнете работу, получите продовольственную книжку. |
| The UNMIL Food Cell Unit is tasked with keeping track of the consumption and ensures that all contingents are informed that they should maintain the minimum combat ration packs reserves. | На Продовольственную группу МООНЛ возложена задача следить за потреблением пайков и обеспечивать информированность всех контингентов о том, что они должны поддерживать минимальные запасы боевых пайков. |
| Inadequate funding of the 2005 Consolidated Appeal Process forced humanitarian agencies to reduce the targeted number of persons receiving food assistance from 2.3 million to 1.2 million and the standard food ration by 40 per cent. | В связи с недостаточным объемом финансирования по линии призыва к совместным действиям по оказанию помощи в 2005 году гуманитарные учреждения были вынуждены сократить запланированную численность людей, получающих продовольственную помощь, с 2,3 миллиона до 1,2 миллиона и урезать стандартный пищевой рацион на 40 процентов. |
| The second ration of food assistance was provided to 5,500 former soldiers by WFP, and some 2,000 demobilized soldiers are currently involved in quick impact projects, while another 3,000 soldiers are participating in vocational training. | Пять тысяч пятьсот бывших военнослужащих получили продовольственную помощь из второй партии продовольствия, предоставленной МПП, около 2000 демобилизованных военнослужащих в настоящее время охвачены проектами, быстро приносящими результаты, а еще 3000 бывших военнослужащих занимаются на курсах профессиональной подготовки. |
| Often, delays in distribution of items meant that the ration agent and beneficiary had to make additional trips at extra cost to collect the complete food basket. | Нередко срыв сроков распределения товаров означает, что агент-распределитель и бенефициар вынуждены совершать дополнительные поездки для получения всех входящих в "продовольственную корзину" товаров, что сопряжено с дополнительными расходами. |