| You gave him the last of that K ration, remember? | Отдал ему последний паёк, помнишь? |
| Jimmy, throw down a ration. | Джимми, скинь нам паёк! |
| Fall ill and you cannot recover because your ration of food is so small. Yes? | Заболели и не выздоровеют из-за того, что вы так уменьшили паёк. |
| Have you ever tasted K ration? | Ты пробовала солдатский паёк? |
| Military chocolate has been a part of the standard United States military ration since the original Ration D or D ration bar of 1937. | Америка́нский вое́нный шокола́д - часть стандартного американского военного пайка со времён внедрения упаковок шоколада в паёк D в 1937 году. |
| It became the standard ration for them during the first year of the war. | Рацион стал стандартным в первые годы войны. |
| Currently, the individual WFP monthly ration for beneficiaries in Bosnia and Herzegovina is 12 kg of wheat flour, 1.20 kg of pulses and 0.75 kg of vegetable oil. | В настоящее время индивидуальный ежемесячный рацион МПП для получателей помощи в Боснии и Герцеговине составляет 12 кг пшеничной муки, 1,2 кг бобовых и 0,75 кг растительного масла. |
| The committee was worried that when the government would need to ration food, pet owners would decide to split their rations with their pets or leave their pets to starve. | Комитет был обеспокоен тем, что, когда правительству понадобится продовольствие, владельцы домашних животных решат разделить свой рацион со своими домашними животными или оставить своих питомцев голодать. |
| Household spot-checks carried out throughout the governorates of the centre and south indicated that 95 per cent of the beneficiaries interviewed had received their full ration. | Согласно выборочным проверкам, проведенным на уровне домашних хозяйств в мухафазах в центре и на юге страны, полный рацион продовольствия получает 95 процентов бенефициаров, с которыми были проведены беседы. |
| According to the Government's Resettlement Strategy, each IDP family would be provided with transportation to their chosen area of resettlement, a two-month food ration for | Согласно стратегии переселения, которая была разработана правительством, для каждой семьи, перемещенной внутри страны, обеспечивается переезд к выбранному ею месту переселения, предоставляется двухмесячный рацион питания и выдается набор предметов первой необходимости. |
| The Ministry of Trade also issues ration coupons for needy families on a voluntary basis. | Министерство торговли на добровольной основе выпускает также продовольственные карточки. |
| WFP will provide the returnees with a three-month food ration as well as non-food items. | МПП будет распределять среди репатриантов трехмесячные продовольственные пайки, а также товары хозяйственного назначения. |
| The Operation is conducting, as required, inspections to confirm adherence to food ration specifications. | Миссия проводит необходимые инспекции для подтверждения того, что продовольственные пайки отвечают установленным требованиям. |
| The food ration for malnourished children is fortified with vitamins and minerals to supplement the deficiency of these nutrients in the general food basket. | Продовольственные рационы недоедающих детей усиливаются витаминами и минеральными веществами, с тем чтобы покрыть недостаток этих питательных веществ в общей продовольственной корзине. |
| In Burundi, WFP successfully initiated programmes to resettle IDPs. "Returnee" packages, which included a one-month food ration, seeds and tools, were made available to the 35,000 displaced families who resettled in 1994. | В Бурунди МПП успешно осуществляет программы по переселению лиц, перемещенных внутри страны. "Комплекты помощи репатриантам", которые включали одномесячные продовольственные пайки, семена и инструменты, были предоставлены 35000 перемещенных семей, переселившимся в другие места в 1994 году. |
| The Procurement Division explained that it had actively sought to obtain a prompt payment discount in all food ration solicitations since 2011. | Отдел закупок пояснил, что он активно запрашивает предоставление скидок за быстроту платежей при проведении всех торгов на поставку продовольственных пайков начиная с 2011 года. |
| (c) No tracing of responsibility for ration outflow. | с) непринятие мер по установлению ответственных за сбыт продовольственных пайков. |
| The direct beneficiaries of this project in terms of facilities involved in the humanitarian programme would include 34 hospitals, 98 drug distribution points, 6 ration centres, and several thousand food agents. | Этот проект принесет непосредственную пользу целому ряду учреждений, участвующих в гуманитарной программе, в том числе 34 больницам, 98 пунктам распределения лекарств, 6 центрам распределения пайков и нескольким тысячам продовольственных агентов. |
| In 2007 PDS rations were still at 500 grams until the floods in August, when distributions were interrupted due to losses of food stocks and damages to ration levels of 300-400 grams. | В 2007 году в рамках государственной системы распределения по-прежнему выдавалось 500 грамм продовольствия вплоть до начала наводнений в августе, когда выдача продовольствия была прервана вследствие утраты части продовольственных запасов, а пайки были сокращены до 300 - 400 грамм. |
| Ration distribution costs Social services: | Расходы на распределение продовольственных пайков |
| Every soldier will donate his rum ration to you. | Пусть каждый солдат пожертвует вам свою порцию рома. |
| Double ration, if you please, sir. | Двойную порцию, будьте любезны. |
| Eddie Mannix, torn from his lunch with a Lockheed man, hurries back to the vastness of Capitol Pictures, whose tireless machinery clanks on, producing this year's ration of dreams for all the weary peoples of the world. | Эдди Мэнникс, не завершив обед с человеком из "Локхида", спешит вернуться на просторы "Кэпитол Пикчерз", чей механизм работает неустанно, производя годовую порцию грез для утомленных народов мира. |
| I just need my daily gas ration from the Sheriff. | Мне нужно получить у Шерифа ежедневную порцию бензина. |
| (a) The patient complained that the ward nurse had given him a smaller ration that to other patients. | а) Пициент пожаловался на то, что медсестра в отделении подала ему меньшую порцию еды, чем другим пациентам. |
| One thing you can do is not treat. You can ration health care. | Ещё можно не лечить. Можно нормировать лечение. |
| I was lost at sea, lana, and we had to ration the food and water. | Я терялся в море, Лана, и нам пришлось нормировать еду и воду. |
| But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries' urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used. | Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать. |
| Domestic production falls well short of the need, so hospitals must ration the available oxygen supply. | Так как внутреннего производства далеко не достаточно для удовлетворения потребностей, больницам приходится нормировать потребление имеющихся запасов кислорода. |
| Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis. | Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису. |
| This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. | Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни. |
| We must ration what little food we have left. | Мы должны рационировать те остатки еды, которые у нас есть. |
| And until it's done, we'll have to ration water. | А пока его нет, мы должны экономить воду. |
| We're trying to ration our food, remember? | Не забывай, мы стараемся экономить еду. |
| if you ration it... | Если будешь ее экономить... |
| So we'll share a beds and ration supplies. | Ну, значит, постеснимся и будем будем экономить ресурсы. |
| We can mark the cars with gas left, but we'll drain them fast if we don't ration. | Пометим машины с бензином, Но он быстро закончится, если не экономить. |
| There was, however, general satisfaction with the quality of commodities provided in the ration basket. | В то же время в целом отмечалось удовлетворение качеством товаров, входящих в "продовольственную корзину". |
| The UNMIL Food Cell Unit is tasked with keeping track of the consumption and ensures that all contingents are informed that they should maintain the minimum combat ration packs reserves. | На Продовольственную группу МООНЛ возложена задача следить за потреблением пайков и обеспечивать информированность всех контингентов о том, что они должны поддерживать минимальные запасы боевых пайков. |
| The second ration of food assistance was provided to 5,500 former soldiers by WFP, and some 2,000 demobilized soldiers are currently involved in quick impact projects, while another 3,000 soldiers are participating in vocational training. | Пять тысяч пятьсот бывших военнослужащих получили продовольственную помощь из второй партии продовольствия, предоставленной МПП, около 2000 демобилизованных военнослужащих в настоящее время охвачены проектами, быстро приносящими результаты, а еще 3000 бывших военнослужащих занимаются на курсах профессиональной подготовки. |
| Refugees and asylum-seekers in Osire receive a monthly food ration consisting of maize meal, beans, vegetable oil, salt, and sugar altogether making up a full food basket of not less than 2,100 kilocalories. | Беженцы и лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, проживающие в лагере в Озире, получают ежемесячный продовольственный рацион, состоящий из кукурузной муки, бобов, растительного масла, соли и сахара, что в целом составляет полную продовольственную корзину, обеспечивающую не менее 2100 ккал. |
| Often, delays in distribution of items meant that the ration agent and beneficiary had to make additional trips at extra cost to collect the complete food basket. | Нередко срыв сроков распределения товаров означает, что агент-распределитель и бенефициар вынуждены совершать дополнительные поездки для получения всех входящих в "продовольственную корзину" товаров, что сопряжено с дополнительными расходами. |