Of the 600 to 700 families living there, only some 10 to 15 had ration booklets. |
Из проживающих там 600-700 семей только у примерно 10-15 были продовольственные карточки. |
The Ministry of Trade also issues ration coupons for needy families on a voluntary basis. |
Министерство торговли на добровольной основе выпускает также продовольственные карточки. |
In the Rations Unit, the incumbent will process the weekly and monthly ration requirements for the additional military and formed police units, ensure their weekly and daily deliveries and verify each delivered item against contingent requisitions and vendors invoices. |
В Группе продовольственного снабжения он будет учитывать еженедельные и ежемесячные продовольственные потребности дополнительных военных и регулярных полицейских подразделений, обеспечивать еженедельную и ежедневную доставку продовольствия и проверять соответствие каждого доставленного продукта заявкам контингента и счетам поставщиков. |
Families collect their monthly food basket with ration coupons, which retail agents present to the local distribution centres to receive the following month's stock. |
Семьи получают ежемесячный набор продуктов питания, предъявляя свои продовольственные карточки, которые розничные агенты предъявляют в местные центры распределения для получения запасов на следующий месяц. |
Ration coupons are one of the means resorted to by developed nations to ensure food security for their citizens. |
Продовольственные карточки являются средством, к которому прибегают развитые страны для обеспечения продовольственной безопасности своих граждан. |
WFP will provide the returnees with a three-month food ration as well as non-food items. |
МПП будет распределять среди репатриантов трехмесячные продовольственные пайки, а также товары хозяйственного назначения. |
In addition, they are direct recipients of the WFP food ration. |
Кроме того, они непосредственно получают продовольственные пайки МПП. |
Training in HIV/AIDS prevention was conducted for food ration providers and anti-AIDS clubs in Shinille and Jijiga zones, Somali region. |
Обучение по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа было организовано для лиц, распространяющих продовольственные пайки, и для клубов по борьбе со СПИДом в зонах Шинилле и Джиджига в регионе Сомали. |
The latter are compensated by a monthly food ration. |
Эти семьи ежемесячно получают в качестве компенсации продовольственные пайки. |
The World Food Programme supplied each returnee with a three-month food ration, while UNHCR provided basic non-food items. |
Всемирная продовольственная программа снабдила каждого возвращающегося трехмесячным продовольственным пайком, а УВКБ предоставило продовольственные товары первой необходимости. |
The Operation is conducting, as required, inspections to confirm adherence to food ration specifications. |
Миссия проводит необходимые инспекции для подтверждения того, что продовольственные пайки отвечают установленным требованиям. |
In these circumstances the goal should be to meet the food needs of all persons, including young children, by ensuring access to a nutritionally adequate general ration. |
В этих условиях задача должна заключаться в том, чтобы удовлетворить продовольственные потребности всех лиц, включая малолетних детей, путем обеспечения доступа к надлежащему - с точки зрения питательности - общему рациону. |
The food ration for malnourished children is fortified with vitamins and minerals to supplement the deficiency of these nutrients in the general food basket. |
Продовольственные рационы недоедающих детей усиливаются витаминами и минеральными веществами, с тем чтобы покрыть недостаток этих питательных веществ в общей продовольственной корзине. |
The number of recipients for the supplementary food ration provided for under Council resolution 986 (1995) has reached 241,788 persons. |
Число лиц, получающих дополнительные продовольственные пайки, предусмотренные в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета, достигло 241788 человек. |
However, because of the particular needs of refugees in Lebanon, SHCs received a larger in-kind ration than did SHCs elsewhere. |
Тем не менее ввиду особых потребностей беженцев в Ливане особо нуждающиеся беженцы получали продовольственные пайки большей питательной ценности, чем в других районах. |
In May, a food security assessment mission conducted by humanitarian partners recommended that a three-month food ration be provided to some 7,300 persons displaced since January until the first harvest in August. |
В мае по результатам работы миссии по оценке уровня продовольственной безопасности, которая проводилась гуманитарными партнерами, была вынесена рекомендация о том, чтобы, начиная с января и до уборки первого урожая в августе примерно 7300 перемещенным лицам в течение трех месяцев предоставлялись продовольственные пайки. |
In June, over 124,000 displaced persons were provided with a monthly food ration by the World Food Programme and its partners in the Abyei Area and Warrap State in South Sudan. |
В июне более 124000 перемещенных лиц получили ежемесячные продовольственные пайки по линии Мировой продовольственной программы и ее партнеров в районе Абьей и в штате Вараб в Южном Судане. |
In Burundi, WFP successfully initiated programmes to resettle IDPs. "Returnee" packages, which included a one-month food ration, seeds and tools, were made available to the 35,000 displaced families who resettled in 1994. |
В Бурунди МПП успешно осуществляет программы по переселению лиц, перемещенных внутри страны. "Комплекты помощи репатриантам", которые включали одномесячные продовольственные пайки, семена и инструменты, были предоставлены 35000 перемещенных семей, переселившимся в другие места в 1994 году. |
According to WFP, 89 per cent of interviewed households reported receiving the food ration in full in August 1999, compared to only 7 per cent in July 1999. |
По данным Мировой продовольственной программы, 89 процентов обследованных хозяйств сообщили, что в августе 1999 года они получили свои продовольственные пайки в полном объеме, против всего лишь 7 процентов хозяйств по состоянию на июль 1999 года. |
(c) Lower freight and deployment costs of contingent-owned equipment, lower reimbursements for major equipment and lower ration costs for formed police units, resulting in an unutilized balance of $2.9 million; |
с) более низким расходам на перевозку и размещение принадлежащего контингентам имущества, более низкому уровню возмещения расходов на основное имущество и более низким расходам на продовольственные пайки для бывших военных подразделений, в результате чего образовался неиспользованный остаток средств в размере 2,9 млн. долл. США; |
The latter allowed 21 special hardship families to be removed from the ration rolls. |
Благодаря последней категории займов стало возможным не вносить более в списки получающих продовольственные пайки 21 семью из числа особо нуждающихся. |
Basic food ration for food-for-work projects (see FAO project on seeds and agricultural implements) |
Базовые продовольственные пайки для проектов "продукты питания в обмен на труд" (см. проект ФАО, семена и сельскохозяйственный инвентарь) |
The reason for this is that the food entitlement constitutes the only source of income for the most disadvantaged, who sell a portion of their ration to procure other essential commodities. |
Это объясняется тем, что продовольственные пайки являются единственным источником доходов для людей, находящихся в самом неблагоприятном положении, которые продают часть своих пайков, с тем чтобы можно было купить другие необходимые товары. |
The government ran a Food-for-Education Programme providing food ration to poor primary school children in rural areas, which has now been replaced by cash assistance to the poor families for sending their children to school. |
В стране существует государственная программа "Продовольствие за обучение", в соответствии с которой малоимущие ученики сельских начальных школ получают продовольственные пайки. |
A monthly take-home ration for 20,000 girls was proposed as an incentive for parents to send their daughters to school, to reduce the dropout rates of girls and to minimize gender disparities in access to education. |
В качестве стимула для того, чтобы родители отправляли своих дочерей в школу, а также в целях сокращения показателей отсева девочек из школ и сведения к минимуму гендерного неравенства в доступе к образованию было предложено ввести для выдачи на дом ежемесячные продовольственные пайки для 20000 девочек. |