| A pulley railway under the Broad. | Там у нас железная дорога на канатной тяге, под Брод Стрит. |
| The Norfolk Southern Railway (reporting mark NS) is a Class I railroad in the United States. | Southern Railway (учётная марка SOU) - американская железная дорога I класса на юге США. |
| Other records include a 112-foot (34 m) tower and a 4 km (2.5 mi) railway. | Есть и другие рекорды: башня высотой 112 футов (34,14 метров) и железная дорога длиной 4 км. |
| The Belarusian Railway is studying an opportunity to launch its own representation in China, the head of BZhD (Belarusian Railway) Anatoly Sivak told reporters on July, 29. | Белорусская железная дорога изучает возможность открытия своего представительства в Китае, сообщил 29 июля журналистам начальник БЖД Анатолий Сивак. |
| The London and Blackwall Railway (another rope-hauled application) was equipped with the Cooke and Wheatstone telegraph when it opened in 1840, and many others followed. | Туннельная железная дорога Блэкволл (так же с канатной тягой) была оборудована телеграфом Кука и Уитстона, когда она открылась в 1840 году, и многие другие впоследствии. |
| The second bridge across the river was built a single-track railway bridge built upstream in Chongqing in 1959. | Второй мост через реку, железнодорожный, был возведен выше по течению, в Чунцине, в 1959 году. |
| But at least, mon ami, you have the railway guide: | По крайней мере, друг мой, у Вас есть железнодорожный справочник. |
| The delegates shared experiences during the follow-up discussions, mainly related to infrastructure concessions in the fields of energy and water supply, airport, port and railway concessions. | В ходе дальнейших прений делегаты обменялись опытом в использовании концессий, прежде всего в таких инфраструктурных секторах, как энергетика и водоснабжение, аэропорты, порты и железнодорожный транспорт. |
| (b) Kubaisa railway | Ь) Железнодорожный проект в Кубайси |
| The Commission proposed at the end of December 2002 to amend this Directive765) by introducing a third stage with more binding emission limits and including in the scope of this directive railway applications. | В конце декабря 2002 года Комиссия предложила внести изменения в эту директиву765) путем введения третьего этапа с более жесткими ограничениями предельных значений выбросов и посредством распространения действия этой директивы на железнодорожный транспорт. |
| The improvement of the railway traffic safety and environment conditions mostly depend on the condition of railway and rolling stock. | Повышение безопасности на железнодорожном транспорте и улучшение экологических условий главным образом зависят от состояния железнодорожных путей и подвижного состава. |
| Computer-assisted design and testing for railway carriages was introduced at a rolling stock enterprise in Egypt. | В Египте на вагоностроительном заводе была внедрена автоматизированная система проектирования и испытаний железнодорожных вагонов. |
| The task force is also mandated to monitor cargoes discharged at the autonomous Ports of Abidjan and San Pedro, in addition to railway cargo. | Целевая группа также уполномочена следить за грузами, разгружаемыми в автономных портах Абиджан и Сан-Педро, помимо железнодорожных грузов. |
| of the Sixth Interdepartmental Meeting of Representatives of the Border, Customs, Railway State Bodies and Transport Ministries of Member Countries of the Organisation for Co-operation between Railways | шестого Межведомственного совещания представителей государственных пограничных, таможенных, железнодорожных органов и министерств транспорта стран-членов Организации сотрудничества железных дорог |
| These and other features mean that the actual risk arising from the use of a railway tunnel is much less than that of a road tunnel. | Во исполнение своего мандата Группа подготовила перечень всех автодорожных и железнодорожных туннелей большой протяженности в регионе ЕЭК ООН. |
| Reconstruction and electrification of the Radomir-Gjueshevo railway line - length 88 km. | Реконструкция и электрификация железнодорожной линии Радомир-Гюешево протяженностью 88 км. |
| With regard to railway infrastructure, priority attention is being directed to improvement of bogey change stations, upgrading and reconstruction of tracks and bridges, and improving telecommunications and electrification. | Что касается железнодорожной инфраструктуры, то первоочередное внимание уделяется модернизации станций замены подвижного состава, обновлению и восстановлению рельсовых путей и мостов, совершенствованию телекоммуникаций и электрификации. |
| Results of the ad hoc meeting should contribute to further facilitation of the allocation of railway infrastructure capacity for international rail services taking into account both the legal framework as set by the EU and the existing practice in member countries. | Результаты этого специального совещания должны содействовать дальнейшему облегчению работы по распределению пропускной способности железнодорожной инфраструктуры для международных железнодорожных перевозок с учетом установленной ЕС правовой основы и существующей практики в странах-членах. |
| During this time, important measures on restructuring were accepted, the main ones being: the development of The Railway Law and the development of The Latvian Railway Investment Programme for the period of 1998-2002. | 1.4 В этот период были приняты важные меры по реорганизации железнодорожной системы; к числу основных из этих мер относятся: подготовка Закона о железных дорогах и разработка Программы капиталовложений в Латвийские железные дороги на период 1998-2002 годов. |
| In response the British adopted counter-insurgency tactics, including a scorched earth policy involving the burning of houses and crops, the establishment of concentration camps for Boer women and children, and a system of blockhouses and field obstacles to limit Boer mobility and to protect railway communications. | В ответ на партизанские действия британцы стали применять тактику борьбы с повстанцами, включая тактику выжженной земли с поджогов домов и сельскохозяйственных культур, созданием концентрационных лагерей для бурских женщин и детей, а также постройкой дзотов для уменьшения мобильности войск противника и защиты железнодорожной связи. |
| Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. | Угол вокзала, стоянка у вокзала, перед оздоровительным центром, уличные дворики домов, и даже прямо перед зданием полиции. |
| But the new railway road did not have a terminal in Moscow. | Однако построенная дорога не имела вокзала в Москве. |
| Split's beaches (10 - 15 minutes), the ACY marina (10 minutes) and the ferry and railway terminals (5 - 10 minutes) are all easily accessible on foot. | От комплекса легко дойти пешком до пляжей Сплита (10-15 минут), до гавани ACY (10 минут) и до причала паромов и железнодорожного вокзала (5-10 минут). |
| Soviet Ministry of Transportation decided to build a station on the 102-kilometer railway. | Завод разрастался, и было принято решение о строительстве вокзала на 102-м километре железной дороги. |
| The new railway line provides a maximum speed up to 320 km/h and reduced the travel time from Gare de Paris-Est to the largely refurbished Gare de Strasbourg to less than two hours. | Новая железнодорожная линия позволяет поездам следовать со скоростью до 320 км/ч и сокращает время в пути от парижского Восточного вокзала до реконструированного вокзала Страсбурга до двух часов. |
| Following an attack on a railway employee, the service has been suspended until further notice. | В связи с нападением на работника ж/д все поезда отменены до нового распоряжения. |
| Then came projects for an ordinary railway, and several concessions were granted by the Mexican government for this purpose from 1857 to 1882. | Затем появился проект обычной ж/д, и правительству Мексики было сделано несколько концессий с 1857 по 1882 года. |
| the law enforcement officials emerging from an abandoned railway car... | сотрудники правоохранительных органов, выходящие из заброшенного ж/д вагона... |
| In November 2017, the Russian Railways announced a tender for 12.68 billion rubles. for the design and construction of railway approaches directly to the bridge. | В ноябре 2017 года РЖД объявляет тендер на 12,68 млрд руб. на проектирование и строительство ж/д подходов непосредственно к мосту. |
| The hotel also offers additional services: laundering, day and night services in the rooms, booking and delivery of air and railway tickets, booking and delivery of the tickets for entertainments. | Так же отель предоставляет следующие дополнительные услуги: услуги прачечной, круглосуточное обслуживание номеров, заказ и доставка авиа и ж/д билетов, заказ и доставка билетов на зрелищные мероприятия. |
| This railway will improve the rail capacity for border crossing freight trains between the port of Rotterdam and the port of Antwerp. | Эта железная дорога повысит пропускную способность грузовых поездов на пограничном переходе между портом Роттердам и портом Антверпен. |
| Dependent on existing train control and signalling system in the railway net/on the specific route. | Зависимость от действующей системы управления движением поездов и сигнализации, применяемой в железнодорожной сети/на конкретном маршруте. |
| Over the next two years women set fire to a refreshments building in Regent's Park, an orchid house at Kew Gardens, pillar boxes, and a railway carriage. | В течение двух лет женщины совершали поджоги в буфете Риджентс-парка, оранжерее орхидей в Королевских ботанических садах в Кью, стоячих почтовых ящиках и вагонах поездов. |
| There are 4 subway lines, 36 tram lines, 18 suburban railway lines (operated by MÁV-Hungarian State Railways and BKV-Public Transport Company of Budapest also) and 601 bus lines in the metropolitan area (2006). | Существуют 4 линии Будапештского метрополитена, 36 трамвайных линий, 18 линий пригородных поездов (управляются MÁV-Венгерские государственные железные дороги и BKV-Будапештская транспортная компания) и 601 автобусная линия в агломерации (по данным 2006 года). |
| Docklands Light Railway trains are computer driven, and large amounts of train data are available from the on-board computers, including the distance run by the trains. | Движение поездов, принадлежащих компании "Доклэндз Лайт Рейлуэй", осуществляется с помощью компьютеров, поэтому большой объем данных о движении поездов можно получить с помощью бортовых компьютеров, в том числе и расстояние, пройденное поездами. |
| Making plans for the establishment and development and strengthening of railway networks on the national level Develop plans to establish subway networks (Cairo Metro). | Составление планов по созданию, развитию и укреплению железнодорожной сети на национальном уровне Разработка планов по созданию сети метро (метро Каира). |
| Consequently we serve customers, such as utilities and power plants as well as railway systems, subways (metros) etc. | Соответственно мы обслуживаем таких покупателей, как энергопредприятия и электростанции, железные дороги, метро и т.д. |
| Some tens of thousands of people were trapped in stranded underground trains in the Moscow Metro and in elevators, railway signaling was put out of action and many commercial and governmental organisations were paralysed. | Несколько десятков тысяч человек оказались заблокированы в остановившихся поездах московского метро и лифтах, было нарушено железнодорожное сообщение и парализована работа многих коммерческих и государственных организаций. |
| The history of its foundation dates back to 1893 when the engineer Peter Balinsky worked out the first project of the Petersburg underground railway, but the actual decision of constructing the metro network was made only in 1930. | История развития метро, сопряженное со множеством трудностей, интересными событиями и фактами, начинается в девятнадцатом веке, когда в 1893 году был утвержден проект инженера Петра Балинского, но непосредственное решение о строительстве метрополитена в городе на Неве было принято в конце 1930-х годов. |
| June 27 - Official opening of the Central London Railway, core of the Central line of the London Underground, the third deep-level electrified "tube" railway in the city. | 27 июня - в Лондоне открыта Железная дорога центрального Лондона, позднее переименованная в Центральную линию Лондонского метро. |
| The railway lost its strategic importance, the number of trains on the road dropped sharply, and security was withdrawn from the tunnels and bridges. | Магистраль потеряла своё стратегическое значение, количество пар поездов на дороге резко уменьшилось, с тоннелей и мостов была снята охрана. |
| The railway main line linking Baku with the Georgian ports of P'ot'i and Bat'umi has been provided with fibre-optic communication equipment. | Железнодорожная магистраль, соединяющая Баку с портами Грузии Поти и Батуми, оснащена оптико-волоконной связью. |
| Primarily a freight railway, the CPR was for decades the only practical means of long-distance passenger transport in most regions of Canada, and was instrumental in the settlement and development of Western Canada. | Теперь, это прежде всего, магистраль для грузовых железнодорожных перевозок, но в течение десятилетий была практически единственным средством перевозки пассажиров на большие расстояния в большинстве регионов, а также сыграла важную роль в колонизации и развитии Западной Канады. |
| Belarus, Russia and China plan to build a high-speed railway between Minsk and Moscow, Head of Belarusian Railways Anatoly Sivak told a press conference on 29 July. | Беларусь, Россия и Китай планируют построить высокоскоростную железнодорожную магистраль Минск-Москва, сообщил сегодня на пресс-конференции начальник Белорусской железной дороги Анатолий Сивак. |
| The construction of the 1,956 kilometers long Qinghai-Tibet railway was completed in October 2005 and the entire railway was open to traffic on 1 July 2006, thus ending the history of no railway leading to Tibet. | В октябре 2005 года было завершено строительство железнодорожной магистрали Цинхай-Тибет, протяженностью 1956 км, и 1 июля 2006 года вся магистраль была открыта для перевозок; таким образом, ушло в прошлое время, когда не существовало железных дорог, ведущих в Тибет. |
| On February 5, 1930, the Keihin Electric Railway (now the Keikyu Main Line) was connected to the station. | 5 февраля, 1930: Линия компании Keihin Electric Railway (ныне Линия Кэйкю) подведена к станции. |
| These included the bus lines of the Tokyo Underground Railway (whose Ginza Line remained independent), the Keio Electric Railway and the Tokyu Corporation, as well as the Oji Electric Tramway (operator of the Arakawa Line) and several smaller bus companies. | Это были автобусные линии компании Токуо Underground Railway (принадлежащая которой Линия Гиндза не была затронута объединением), Keio Electric Railway и Tokyu Corporation, а также Oji Electric Tramway (оператор Линии Аракава) и несколько мелких автобусных компаний. |
| Due to its poor financial condition, Chiba Kyūkō was dissolved and the railway was sold to Keisei Electric Railway on October 1, 1998. | По причине наличия финансовых проблем, компания Тиба Кюко Дэнтэцу была распущена, а линия продана Keisei Electric Railway 1-го октября 1998-го года. |
| It lies on the southern bank of the Royal Canal at the western end of what had been Liffey Junction station on the erstwhile Midland Great Western Railway (MGWR). | Станция располагается на южном берегу Королевского канала к западу от закрытой станции Лиффи Джанкшен, входившей в состав бывшей Midland Great Western Railway. |
| It is one of the world's largest train stations by floor area (410,000 m2), and houses the headquarters of the Central Japan Railway Company (JR Central). | Это самая большая в мире железнодорожная станция (если считать по суммарной площади всех помещений - 446000 м²), а также является штаб-квартирой Central Japan Railway Company (JR Central). |
| Also meeting/transfering to airport, railway and auto stations, transport service in city and region, individual approach. | Встреча/доставка на авиа, жд и авто вокзалы, транспортные услуги по городу и области, индивидуальный подход. |
| The settlement is located on 210 km of the railway Novosibirsk-Leninsk-Kuznetsk. | Расположен на 210 км жд Новосибирск -Ленинск Кузнецкий. |
| "USO-1T" - scanning device for inspection of railway axles in compliance with the new STO RJD 1.11.002-2008, processes all testing zones during one passage and enables to build the tomography and determine the coordinates of the flawed area. | 'УСО-1Т' - сканирующее устройство для контроля ЖД осей в соответствии с новым СТО РЖД 1.11.002-2008, за один проход обрабатывает все зоны контроля с возможностью построения томографии и определения координат дефектного участка. |
| So we could either take something long and make it a topic, like with the railway and the Hurtigruten, or we could take a topic and make it long. | Мы могли либо взять что-то очень долгое и сделать его предметом трансляции, как, например, Бергенская ЖД и Хюртигрютен, или же взять тему и раскрыть её в полной мере. |
| So just a week after the Bergen Railway, we called the Hurtigruten company and we started planning for our next show. | Уже неделю спустя после показа Бергенской ЖД, мы позвонили в компанию Хюртирютен и начали подготовку съёмок следующей передачи. |
| Regularly, the experience and the results obtained during the implementation of this strategy and the restructuring process taking place in the railway sector of the TER countries are being reviewed. | На регулярной основе проводится оценка накопленного опыта и результатов, полученных в ходе осуществления вышеупомянутой стратегии и процессов реструктуризации, которые в настоящее время проходят на железнодорожном транспорте в странах ТЕЖ. |
| In order to reduce railway noise, the noise of the rolling stock (besides raising the speed) has to be decreased. | Для уменьшения шумового загрязнения на железнодорожном транспорте необходимо снизить уровень шума, производимого подвижным составом (при одновременном повышении скорости движения). |
| It was noted that the UIC had pre-filled in the CQ for 1997 with railway data from member countries as available, in order to verify the figures. | Было отмечено, что в ОВ за 1997 год МСЖД предварительно указал накопленные данные о железнодорожном транспорте его стран-членов, для того чтобы произвести их сверку. |
| Seminar on railway safety and speed increases | Семинар "Безопасность на железнодорожном транспорте и увеличение скоростей движения" |
| A Railway Safety Bill is presently before the Irish Parliament. | В настоящее время на рассмотрении парламента Ирландии находится законопроект о безопасности на железнодорожном транспорте. |
| About 120 young railway workers were involved in the work. | К постоянной работе на дороге были подготовлены и привлечены 120 юных железнодорожников. |
| Belarusian Railways are pursuing efforts to prioritize the safety of railway workers, which is a central element in State policy with regard to health and safety at work. | На Белорусской железной дороге продолжается работа по обеспечению приоритета и сохранения жизни и здоровья железнодорожников, что является главным из основных направлений государственной политики в области охраны труда. |
| The exclusively humanitarian nature of this action has already been stressed in the announcements of the Russian authorities and statements of the Abkhaz side, which had invited the Russian railway personnel. | Сугубо гуманитарный характер этой акции уже подчеркивался в сообщениях российских ведомств и заявлениях абхазской стороны, пригласившей российских железнодорожников. |
| The first thousand Chinese railway workers came to Dar Es Salaam on board the ocean liner Yao Hao in August 1969.; they would be followed by twenty to thirty thousand more in the next five years. | Первая тысяча китайских железнодорожников приехал в Дар-эс-Салам на борту океанского лайнера Яо Хао в августе 1969 года; за ними последовали 20-30 тысяч в следующие пять лет. |
| On 29 November 2017, at the III Congress of Railway Workers, Governor Dyumin announced the upcoming construction of the high-speed railway Moscow - Tula as part of the promising high-speed railway "South" (Moscow - Rostov on Don - Adler). | 29 ноября 2017 года на III Съезде железнодорожников губернатор Дюмин сообщил о предстоящем строительстве высокоскоростной магистрали Москва - Тула как элемента перспективной ВСМ «Юг» Москва - Ростов-на-Дону - Адлер. |
| The railway men are still refusing to transport arms. | Железнодорожники все еще отказываются перевозить оружие и солдат по стране. |
| If the railway folks will build extensive transport hubs at stations and terminals, then the metro folks will absorb the remaining areas. | Если капитальные ТПУ у станций и вокзалов строят железнодорожники, то остальные площадки будут осваивать метрополитеновцы. |
| Supervision was enhanced at level crossings, and railway staff educated pedestrians and motorists on correct procedures. | Железнодорожники проводили разъяснительные работы с пешеходами и водителями. |
| Railway men are the salt of the eafth. | Железнодорожники - это соль земли. |
| On 3 March, Serbian Railways staff attempted to establish operational control over a section of Kosovo's railway network in the municipality of Zveçan/Zvečan, in violation of a 2003 memorandum of understanding. | З марта сербские железнодорожники попытались установить оперативный контроль над одним из участков косовской железнодорожной сети в муниципалитете Звекан/Звечан в нарушение положений меморандума о взаимопонимании от 2003 года. |