| In the period from January 1904 to October 1905 Siberian railway played a big role in providing military transportation during the Russo-Japanese war. | В период с января 1904 года по октябрь 1905 года Сибирская железная дорога сыграла большую роль в обеспечении воинских перевозок во время русско-японской войны. |
| The railway also served Channel ports and a number of attractive coastal destinations which provided the focus for media attention. | Железная дорога также обслуживала несколько портов Ла-Манша и множество привлекательных городов на побережье, что давало дополнительное освещение в прессе. |
| The railway brought Africa its emancipation. | Железная дорога изменила жизнь народов Африки. |
| A new high speed railway from Shenyang to Dandong will be opened by 2015.[97] | К 2015 году будет открыта новая высокоскоростная железная дорога из Шэньяна в Даньдун. |
| Railway Bar-Belgrade and motor roads from the seaside to Belgrad and Sarajevo go through the city. | Через Подгорицу проходит железная дорога Бар-Белград, автомобильные дороги с побережья в Белград и Сараево. |
| In 2015, a railway museum was opened at the station. | В 1985 году на территории станции был открыт железнодорожный музей. |
| A reorganization of the group, completed in February 2006, created Seibu Holdings to act as a holding company for both the railway and Prince Hotels. | Реорганизация была завершена к февралю 2006 года созданием холдинговой компании Seibu Holdings, Inc., объединяющей железнодорожный бизнес и сеть отелей Prince Hotels. |
| As part of the preparation of railway investment projects, it will be possible to plan to incorporate in an integrated form considerations of economic and social support and environmental aspects of land use. | Таким образом, в рамках разработки проектов капиталовложений в железнодорожный транспорт можно будет в комплексе учитывать социально-экономические потребности, а также экологические аспекты землепользования. |
| The second bridge across the river was built a single-track railway bridge built upstream in Chongqing in 1959. | Второй мост через реку, железнодорожный, был возведен выше по течению, в Чунцине, в 1959 году. |
| (b) Kubaisa railway | Ь) Железнодорожный проект в Кубайси |
| In order to plan the implementation of Directive 96/48/EC in a proper way, the Working Group of the railway experts has been established. | Для надлежащего планирования мероприятий по осуществлению директивы 96/48/ЕС была учреждена Рабочая группа железнодорожных экспертов. |
| Based on submitted statistics from member Governments, the Group has noted the low occurrence of accidents in main line railway tunnels but equally noted the potential high consequences of hazardous events, especially fire. E. General principles | Опираясь на представленные правительствами государств-членов статистические данные, Группа отметила низкую частоту аварий в железнодорожных туннелях на основных магистралях, однако в то же время она отметила и серьезные потенциальные последствия опасных явлений, в особенности пожаров. |
| The European Agreement on Main International Railway Lines identifies rail routes of international importance and their technical characteristics. | В Европейском соглашении о международных магистральных железнодорожных линиях определяются железнодорожные линии, имеющие международное значение, и их технические характеристики. |
| Anti-noise barriers and other soundproof infrastructures have become part of the standard equipment when railway lines are built or modified. | В ходе работ по строительству и модернизации железнодорожных линий звукоизоляционные барьеры и другие противошумовые объекты инфраструктуры отныне используются в качестве стандартного оборудования. |
| Therefore the need to encourage the use of public transport is obvious and measures (namely renewal of public transport buses/trolleybuses fleet and railway passenger coaches and others) are foreseen. | В этой связи очевидна необходимость поощрения использования общественного транспорта и выработки соответствующих мер (а именно, обновления относящихся к парку общественного транспорта автобусов/троллейбусов, а также пассажирских железнодорожных вагонов и других транспортных средств). |
| The responsibility for railway infrastructure capacity allocation lies with the (national) infrastructure managers since the used or available capacity on a specific line or in a knot does not depend on the national or international character of the individual trains. | Ответственность за распределение пропускной способности железнодорожной инфраструктуры возлагается на (национальных) управляющих инфраструктурой, поскольку используемая или имеющаяся в наличии пропускная способность на той или иной конкретной линии или узле не зависит от того, являются ли отдельные поезда национальными или международными. |
| The geographical distribution of the Greek railway network shows that the southern part of the hinterland is served almost exclusively by metric track, while central and northern Greece and the international links are served by standard gauge lines. | Географическое расположение железнодорожной сети в Греции таково, что в южной части страны почти все линии имеют метровую колею, тогда как в центральной Греции, северных районах и для обслуживания международных соединений используются линии нормальной колеи. |
| The Canadian Railway Safety Act (RSA) provides a variety of regulatory tools to promote safe rail operations, ranging from voluntary compliance to the use of standards, rules and regulations. | Канадский Закон о железнодорожной безопасности (ЗЖДБ) предусматривает целый ряд регламентирующих инструментов для стимулирования безопасных железнодорожных операций, в том числе посредством добровольного соблюдения нормативных актов и применения установленных стандартов, правил и предписаний. |
| Completed in August 2010, the Bothnia Line adds 190 kilometres (120 mi) of high-speed railway to the Swedish railway network. | Построенная к августу 2010 года, линия добавила 190 километров высокоскоростной железной дороги к шведской железнодорожной сети. |
| Use of a single CIM/SMGS railway consignment note that can also be used as a customs document. | применение единой железнодорожной накладной ЦИМ/СМГС, являющейся одновременно таможенным документом. |
| The wooden building of the station, station buildings, a few houses in which lived the railway - such were Baranavichy. | Деревянное здание вокзала, станционные постройки, немногочисленные дома, в которых жили железнодорожники - такими были тогда Барановичи. |
| Tekniska högskolan metro station is connected to Stockholm East Station or Stockholms östra, a station on the Roslagsbanan railway, and a terminal for buses towards Norrtälje and Vaxholm. | Станции метро Tekniska Högskolan связано с Восточного вокзала Стокгольма или Stockholms Östra, станция на Roslagsbanan железной дороге, и терминал для автобусов к Norrtälje и Vaxholm. |
| Description: City Lodge is the most central hostel in Stockholm, just one block away (3 minutes walk) from the Central railway and main bus station, where also all the airport-connections depart and arrive to. | Описание: «City Lodge» - самый центральный хостел в Стокгольме, расположенный в одном квартале (3 минуты пешком) от Центральной железнодорожного вокзала и главной автобусной станции, которая поддерживает связь с аэропортом. |
| You will find Starhotels Anderson in the heart of Milan, right by the Central Railway here you will enjoy easy access to the metro, the public buses, and the airport shuttles. | Расположенный в центре Милана, напротив центрального железнодорожного вокзала, отель Splendido предлагает проживание в комфортабельных и современных номерах. |
| Inside Cologne central station, walk directly to the underground railway and take direction Barbarossaplatz. Enter lines 16 and 18 without changing anywhere, the fourth stop is your destination Barbarossaplatz (it takes about 10 minutes). | С главного вокзала до Барбароссаплатц проехать на метро (U-Bahn) маршрутами 16 или 18 четыре остановки без пересадки(8 минут). |
| He then went and picked up a message from railway arches near Tower Bridge. | Потом он забрал сообщение у ж/д арки неподалёку от тауэрского моста. |
| Then came projects for an ordinary railway, and several concessions were granted by the Mexican government for this purpose from 1857 to 1882. | Затем появился проект обычной ж/д, и правительству Мексики было сделано несколько концессий с 1857 по 1882 года. |
| The corresponding contract for access railway tracks from the Crimea was made in April 2017 between Roszheldor and OOO Stroygazmontazh. | Соответствующий контракт на подъездные ж/д пути со стороны Крыма заключен в апреле 2017 года между Росжелдором и ООО «Стройгазмонтаж». |
| I want to talk about some experts who said last week they wanted to rip up all of Britain's railway lines and replace them with motorways that would then only be used by coaches. | Некоторые эксперты предложили убрать ж/д пути в Англии и заменить их автотрассами, с полосами только для маршрутного транспорта. |
| Baltic Fuel CompanySPb offers a wide range of services on transhipment, forwarding, customs clearance of export and import cargos, ship agent service, oil and oil products transhipment, registration of a necessary package of documents accompanying goods, and also railway transportations. | «Балтийская топливная компания» предлагает полный спектр услуг по перевалке, экспедированию, таможенной очистке экспортных и импортных грузов, судовому агентированию, перевалке нефти и нефтепродуктов, оформлению необходимого пакета товарно-сопроводительных документов, а также ж/д перевозкам. |
| The main lack in the present railway infrastructure is the low level of track speed reached on ZSR lines. | Крупнейшим недостатком существующей железнодорожной инфраструктуры является низкая скорость движения поездов. |
| The recently created FTE global meeting C is the body for harmonizing international timetables and the allocation of capacity by infrastructure managers to railway operators. | Недавно учрежденное глобальное совещание С ФТЕ обеспечивает согласование расписаний движения поездов в международном сообщении и распределение пропускной способности управляющими инфраструктурой среди операторов железнодорожных перевозок. |
| Nowadays, it is most frequently the case that railway vehicles are approved at their place of manufacture. | Было обращено внимание на некачественность технического обслуживания поездов Х2, и Инспекторат следит за выполнением принятого плана действий. |
| The operating certificates for Eurotunnels Heavy Goods Vehicle (HGV) shuttles and for the National Railway Networks (BR and SNCF) Freight Trains were granted by the Intergovernmental Commission on 14 May 1994. | 14 мая 1994 года Межправительственная комиссия выдала свидетельство о пригодности к эксплуатации челночных поездов компании "Евротуннель" для перевозки большегрузных автомобилей и для национальных железнодорожных сетей (АЖД и НОЖДФ). |
| There are seven lines operated by CPTM: Line 7 - Ruby: Formerly the northern part of the old São Paulo Railway, it connects the Luz station downtown to the city of Francisco Morato, crossing all of the northwestern side of the city. | Система пригородных поездов СРТМ имеет следующие линии, обслуживаемые поездами, движущимися на поверхности: Линия 7 - рубиновая: раньше часть железных дорог Сан-Паулу, соединяет станцию Луз в центре города с городом Франсиску-Морату, пересекая северо-восточные районы Сан-Паулу. |
| EC "EXSPOSTROY na Nakhimovskom" provides for exponents and visitors with a free car park, there are bank branch, exchange point, cafe, restaurant, pub, avia and railway booking office, drug store, recreation zone. | Выставочный комплекс «Экспострой на Нахимовском» удобно расположен (ближайшие станции метро «Профсоюзная» и «Нахимовский проспект»), что позволяет быстро добраться до него из любого района города. |
| In the Netherlands, ProRail (Dutch pronunciation:) is a government task organisation that takes care of maintenance and extensions of the national railway network infrastructure (not the metro or tram), of allocating rail capacity, and of traffic control. | ProRail - нидерландское правительственное агентство, занимающееся обслуживанием и развитием инфраструктуры сети национальных железных дорог (исключая трамвай и метро), контролем грузооборота и управлением движением. |
| Hotel Dolomiti is a nice and comfortable facility located right in the centre of Rome, only 200 metres from Roma Termini main Railway and Metro Station (Lines A and B). | Изысканный и комфортный отель Dolomiti расположен в самом сердце Рима, в 200 метрах от вокзала Термини и станции метро (линии А и В). |
| It connects with the PreMetro E2 at its General Salvio terminus, with Underground Line H at Inclán and Line C's Constitución terminus where it also connects to the General Roca Railway. | Маршрут соединяется с PreMetro E2, а также с линией метро H на станции Инклан и линией метро C на станции Конститусьон, где он также соединяется с железной дорогой Ferrocarril General Roca. |
| Basalt-plastic reinforcement for bridges, tunnels, railway sleepers, metro, construction materials. Reinforcement for asphalt-concrete coverings of roads, runways of airports. | базальтопластиковая арматура для строительства мостов тоннелей, шпал железных дорог, метро. |
| The Oblast has 345 km of railways; the main railway is Beliy Jar - Tomsk - Taiga. | Эксплуатационная длина железнодорожных путей общего пользования составляет 346 км, основная магистраль - Белый Яр-Томск-Тайга. |
| Belarus, Russia and China plan to build a high-speed railway between Minsk and Moscow, Head of Belarusian Railways Anatoly Sivak told a press conference on 29 July. | Беларусь, Россия и Китай планируют построить высокоскоростную железнодорожную магистраль Минск-Москва, сообщил сегодня на пресс-конференции начальник Белорусской железной дороги Анатолий Сивак. |
| In addition, a new railway line was constructed which links Hunchun and Makhalino (a station on the Ussuriysk-Khasan line, 41 km (25 mi) before Khasan) in Russia and began operating in February 2000. | Кроме того, новая железнодорожная магистраль связала Хуньчунь с Махалино (станция на ветке Уссурийск - Хасан, за 41 км до станции Хасан) начала функционировать с февраля 2000 года. |
| The new railway line is expected to reduce transit times and transport costs since trains would no longer be delayed six hours at the Kazakhstan border crossing, while the broad-gauge wheels on every carriage are changed to fit railway lines in China and Europe. | Ожидается, что новая железнодорожная магистраль сократит транзитное время и транспортные издержки, поскольку поезда уже не будут задерживаться в течение шести часов на казахстанском пограничном переходе в ожидании замены на каждом вагоне колес для широкой колеи на колеса, подходящие для железных дорог в Китае и Европе. |
| This Eastern region, which straddles the North-South railway line, has a somewhat less harsh climate and more fertile soils than elsewhere in the country. | В этом восточном регионе, оседлавшем железнодорожную магистраль Север-Юг, преобладает несколько более мягкий климат, а земли плодороднее, чем в других районах страны. |
| The construction of what was to become the Southern Railway began in 1838 with the opening of the London and Southampton Railway, which was renamed the London & South Western Railway. | Строительство первой ветки, которая потом войдет в Southern Railway началось в 1838 году с открытия London and Southampton Railway, затем выросшей в London and South Western Railway. |
| Smaller workshop facilities were also transferred to the LMS by other constituent companies, including at Barrow-in-Furness (Furness Railway), Bow (North London Railway), Kilmarnock (Glasgow and South Western Railway) and Inverness (Highland Railway). | Ещё несколько небольших мастерских также стали частью LMS, в том числе в Барроу-ин-Фернесс (Furness Railway), Боу (North London Railway), Килмарнок (Glasgow and South Western Railway) и Инвернесс (Highland Railway). |
| The formation of the Southern Railway was rooted in the outbreak of the First World War, when all British railway companies were taken into government control. | Объединение в Southern Railway было заложено во время Первой мировой войны, когда все железнодорожные компании Великобритании временно перешли под контроль правительства. |
| In 1913, he was selected to succeed Harry Wainwright as CME of the South Eastern and Chatham Railway. | В 1913 году Мансеоо был выбран в качестве преемника Гарри Уэйнрайта на посту главного механика South Eastern and Chatham Railway. |
| Tokyu Corporation and the Yokohama Minatomirai Railway Company share the same underground station located in the 5th underground level of Yokohama Station, to the west of the JR platforms. | Компании Tokyu Corporation и Yokohama Minatomirai Railway Company используют одну и ту же станцию расположенную на пятом подземном этаже станции Иокогама к западу от платформ JR. |
| Also meeting/transfering to airport, railway and auto stations, transport service in city and region, individual approach. | Встреча/доставка на авиа, жд и авто вокзалы, транспортные услуги по городу и области, индивидуальный подход. |
| The most significant consumers of the plant products are enterprises as follows: "Lukoil-Burenie" (Lukoil-Boring), "OrenburgtechServis Ltd.", Kuibyshev railway, "Burgaz", "Ukrtransnafta". | Наиболее крупными потребителями продукции предприятия являются ООО "Лукойл-Бурение", ООО "Оренбургтехсервис", Куйбышевская ЖД, ДООО "Бургаз", ОАО "Укртранснафта". |
| "USO-1T" - scanning device for inspection of railway axles in compliance with the new STO RJD 1.11.002-2008, processes all testing zones during one passage and enables to build the tomography and determine the coordinates of the flawed area. | 'УСО-1Т' - сканирующее устройство для контроля ЖД осей в соответствии с новым СТО РЖД 1.11.002-2008, за один проход обрабатывает все зоны контроля с возможностью построения томографии и определения координат дефектного участка. |
| So we could either take something long and make it a topic, like with the railway and the Hurtigruten, or we could take a topic and make it long. | Мы могли либо взять что-то очень долгое и сделать его предметом трансляции, как, например, Бергенская ЖД и Хюртигрютен, или же взять тему и раскрыть её в полной мере. |
| So just a week after the Bergen Railway, we called the Hurtigruten company and we started planning for our next show. | Уже неделю спустя после показа Бергенской ЖД, мы позвонили в компанию Хюртирютен и начали подготовку съёмок следующей передачи. |
| Investment priorities in railway safety also take account of the need to renew older equipment. | Инвестиционные приоритеты в области безопасности на железнодорожном транспорте учитывают также необходимость обновления устаревшего оборудования. |
| The organization of railway safety in France with the impact of Community directives on this organization as background; | организацию безопасности на железнодорожном транспорте во Франции с учетом влияния соответствующих директив Сообщества; |
| Amendments to the Law on Railways, including the issuance of safety permits to railway undertakings, were prepared and submitted to the Government in order to improve safety on railways. | В целях повышения безопасности на железнодорожном транспорте были подготовлены и представлены правительству поправки к Закону о железных дорогах, предусматривающие, в частности, выдачу железнодорожным предприятиям паспортов безопасности. |
| A passenger transfer from one railway vehicle directly to another one, regardless of the railway undertaking, is not regarded as disembarkation/ embarkation. | Любое лицо, за исключением членов поездной бригады, совершающее поездку на железнодорожном транспорте. |
| GE.-22407 Main features of the Railway Safety Bill | Основные особенности законопроекта о безопасности на железнодорожном транспорте |
| On June 17, the Lehi attacked railway workshops in Haifa. | 17 июня Лехи напал на семинары железнодорожников в Хайфе. |
| Russian Railway Palace of Culture - is a building in Kamensk-Uralsky, Sverdlovsk oblast. | Дворец культуры железнодорожников - здание в городе Каменск-Уральский, Свердловской области. |
| Since 1926 he worked on swamps draining, at the construction sites of the bridge over the Sozh river, and the Palace of Culture of Railway Workers, was a worker of the agricultural machinery plant "Gomselmash". | С 1926 года работал на осушении болот, на стройке моста через Сож, Дворца культуры железнодорожников, рабочим завода сельскохозяйственного машиностроения «Гомсельмаш». |
| He participated in the railway strike. | Участвовал в забастовках железнодорожников. |
| The social insurance of railway workers has traditionally been separate from the organizational standpoint and is dealt with by railway administration bodies. | Социальное страхование железнодорожников традиционно имеет отдельную организационную структуру и обеспечивается административными органами железной дороги. |
| The wooden building of the station, station buildings, a few houses in which lived the railway - such were Baranavichy. | Деревянное здание вокзала, станционные постройки, немногочисленные дома, в которых жили железнодорожники - такими были тогда Барановичи. |
| The disadvantage of local disconnection in an emergency is that it may have to be done by someone from the fire brigade if the railway staff cannot get to the site in a reasonable time. | Недостаток отключения на месте в чрезвычайной ситуации состоит в том, что, возможно, это придется сделать кому-либо из членов пожарной бригады, если железнодорожники не смогут прибыть на место в разумные сроки. |
| If the railway folks will build extensive transport hubs at stations and terminals, then the metro folks will absorb the remaining areas. | Если капитальные ТПУ у станций и вокзалов строят железнодорожники, то остальные площадки будут осваивать метрополитеновцы. |
| Unions in Jordan are of two kinds: professional associations of doctors, engineers, nurses and the like and trade unions (of metal-workers, railway workers, etc.). | Иорданские профсоюзы делятся на две категории: профессиональные ассоциации, ассоциации медицинских, инженерных и санитарных работников и т.д. и профсоюзы работников различных профессий (металлурги, железнодорожники и т.д.). |
| Railway men are the salt of the eafth. | Железнодорожники - это соль земли. |