You need to wash your rags, Red. | Тебе нужно помыть твои тряпки, Ред. |
More like torn sheets, shirts, rags... but flags nevertheless. | Занавески, майки, тряпки - и, тем не менее, флаги. |
You collect them like burned rags. | Собираешь их как сожженные тряпки. |
Strippin' off those bloody rags is absolutely necessary. | Снять эти кровавые тряпки необходимо. |
Use clean rags, not... | Чистые тряпки Использования, нет... |
He lives with her in the slums, where he makes a living picking up rags. | Он живет с ней в трущобах, где он зарабатывает себе на жизнь лохмотья. |
Now, please, go to the kitchen and take off those repellent rags! | Пожалуйста, сейчас же иди на кухню, И сними эти отвратительные лохмотья! |
Rags cannot hide her gentle grace. | Лохмотья не могут спрятать от меня ее восхитительные черты. |
And he walked in, and somebody said something to him, werealized he was deaf, and we looked into the rags, and there wasthis pair of eyes. | Когда он вошёл, кто-то что-то ему сказал, и мы поняли, чтоон глухой. Мы заглянули в лохмотья, и оттуда на нас взглянула параглаз. |
The rags were unwrapped from a little girl whose body was massively burned. | Лохмотья были развёрнуты, и под ними оказалась маленькая девочка, чьё тельце было сильно обожжено. |
We lived on roots and went about in rags. | Мы жили под деревьями и ходили в лохмотьях. |
There crouched a poor old man, Dressed in rags, no clothing on. | В снегу сидел один бедный старик, без одежды, в лохмотьях. |
I'm happy you don't have to wear rags anymore. | Я рада, что тебе больше не приходится ходить в лохмотьях. |
The man was in rags. | Этот человек был в лохмотьях. |
Not in those rags. | Не в этих лохмотьях. |
Compared to us, the rest are making rags. | По сравнению с нами остальные делают просто тряпьё. |
Cheap rags that cover the real you. | Дешёвое тряпьё, скрывающее настоящую тебя. |
Guess I'd better take off these dirty rags. | Похоже, мне лучше снять грязное тряпьё. |
On Genesis day, he... wrapped me in these rags, said they were ancient, from the time of Devarim, that they would protect me from the fire. | В день Генезиса... он завернул меня в это тряпьё, сказал, что оно древнее, времён Второзакония, и они защитят меня от огня. |
Fresh rags for our punisher. | Свежее тряпьё для палача. |
They did not have a ball, so they made one out of an old stocking and some rags. | У них не было мяча, так что они сделали его из старого чулка и тряпок. |
You got yourself a bunch of rags. | Тебе досталась куца тряпок. |
Weeping, she told me of her friend, a woman caught by a mob, her stomach ripped open and stuffed with burning rags. | Рыдая, она рассказала мне, что ее подругу на улице схватила какая-то толпа, они вспороли ей живот и напихали туда горящих тряпок. |
There's oily rags all over the place in here. | Сидим в ворохе промасленных тряпок... |
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own. | Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть. |
In prison, they stuffed rags into our mouths. | В тюрьме нам затыкали рты тряпками. |
How would you like to be hung upside down, with dust filled rags stuffed in your mouth and nostrils? | Как тебе понравиться висеть вниз головой... с пыльными тряпками, набитыми в твоём рту и ноздрях? |
Some people put rags in their doors and windows to try and block the air getting in. | Некоторые закрывали двери и окна тряпками, чтобы воздух не проникал внутрь. |
Because his family could not afford to buy a basketball, he learned how to shoot by tossing tennis balls and rags bound with rubber bands into a peach basket behind his family's home. | Из-за того, что его семья не могла позволить купить даже баскетбольный мяч, он учился делать броски теннисным мячом или тряпками, связанными резинкой, в корзину для персиков стоящую на заднем дворе. |
The music's coming from that upper window, the one with the white rags hanging out over the ledge. | Музыка идет из верхнего окна, одного с белыми тряпками развешанными над выступом. |
Applicability: Cloths or rags are transported in bulk, for example for cleaning purposes. | Применимость: Обтирочное тряпье или ветошь перевозятся в больших количествах, например для целей чистки. |
Raw materials were carefully sought out - metal of all kinds, church bells, old paper, rags and parchments, grasses, brushwood, and even household ashes for manufacturing of potassium salts, and chestnuts for distilling. | Сырьё тщательно искали - металл всех видов, церковные колокола, старую бумагу, ветошь и пергамент, травы, хворост и даже пепел для производства калийных солей и каштаны для их перегонки. |
First they use men, then get rid of them like old rags | Используют мужчин, чтобы потом выбросить их, как ненужную ветошь! |
refuse, including rags and | мусор, включая ветошь и отработавшие аккумуляторы; |
Used rags: rags and fabrics used on board for cleaning and soaked with oil or grease. | Использованная ветошь: пропитанные маслами или смазочными материалами тряпки и ветошь, использованные на борту для зачистки. |
Kono, find me some rags. | Коно, найди мне какого-нибудь тряпья. |
If there be rags enough, he will know her name | Если будет достаточно тряпья, он будет знать ее имя. |
Without the rags, I'm a liability and one the team can't risk, not with Prometheus out there. OK. | Без тряпья, я бесполезен, а команда не может рисковать, не когда тут Прометей. |
Get some rags, guys! | Принесите тряпья, парни! |
Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger. | Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания. |
We did a search for clothes, but besides a kid's dirty t-shirt, a pile of rags and a catcher's mitt... | Одежду искали, но кроме грязной детской футболки, кучи лохмотьев и перчатки ловца... |
Where's this pile of rags? | Где эта куча лохмотьев? |
You said you can't afford a new dress, but I can't make anything out of these rags that you could wear at the Marquis Landervillette's ball. | Вы сказали, что не можете позволить себе новое платье... но я ничего не смогу сделать из этих лохмотьев... которые Вы хотели надеть на бал маркиза д'Андервилье. |
And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. | И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. | И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
So be it, let me rot in Macedonian rags, Rather than shine in eastern pomp. | Лучше уж я сгнию в македонских обносках, чем буду сиять в восточной роскоши. |
I, in my finery, they in their rags, I can treat 'em like rats. | Я в своём наряде, а они в обносках, и я могу обращаться с ними как с грязью. |
Just some guy in rags. | Только хмырь какой-то в обносках. |
Mother I don't see why... everybody else seems to have such nice things to wear... and I always end up in these old rags. | Не понимаю, почему... всем, кроме меня, есть что надеть... а я всегда должна ходить в этих обносках. |
Apu needs new clothes; he's going to school in rags | Апу не хватает одежды, он бегает в школу в последних обносках. |
A girl escaped with gypsies, with rags, | Сбежала дивчина с цыганами, отребьем, |
she's watering the horses with the boys, the boys, the gypsies, the gypsies, the guitars, the rags, the blackberries. | И купает коней с парнями, с парнями, цыганами, С цыганами, с гитарами, с отребьем, с ежевикой |
With gypsies, with rags. | "С цыганами, с отребьем..." |
Go for her throat, Rags. | Вцепись ей в глотку, Рэгс. |
Hello. I'm rags. Woof, woof. | Привет, я - Рэгс. |
Where's Rags going to sleep? | Где Рэгс будет спать? |
Rags, get in here. | Рэгс, иди сюда. |
Come on, Rags. | Давай, Рэгс. Убей. |
What, the tear, the photo, Mr. Rags? | Что именно? Слезы, фото, Лоскуток? |
I know, Mr. Rags! | Да, мистер Лоскуток! |
And there's Mr. Rags! | И ещё Мистер Лоскуток! |
Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches. | Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи". |
She's in rags. | Она вся в грязи. |
It's like a real rags to riches story. | Это как реальная история из грязи в князи. |
Went from rags to riches, from orphan to union president? | Из грязи в князи, из сироты в президента союза? |
She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. | Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |