| Preferably one with some paint thinner and some rags? | Желательно такую, где есть растворитель для краски и какие-нибудь тряпки. |
| I need some rags to collect it. | Мне нужны тряпки, чтобы его собрать. |
| It's just he uses old T-shirts as wash rags. | Просто он использует ношенные футболки вместо тряпки. |
| We need linen, rags! Anything! | Нам нужны тряпки, белье, что угодно! |
| We don't want your boiled rags! | Не нужны нам тряпки кипячёные! |
| Saw my rags - "Streets of London"! | Он увидал мои лохмотья - "Улицы Лондона"! |
| Our rags, our flags | Наши лохмотья - Это наши флаги |
| He thinks he's rich because he's wearing rags. | потому что не носит лохмотья. |
| No firearm was found near those children's bodies, most of which were clad in rags, with cords attached to their waists. | Возле тел этих детей, бόльшая часть которых была одета в лохмотья и к поясу которых была привязана веревка, не было найдено никакого огнестрельного оружия. |
| My clothes are rags. | Одежда превратилась в лохмотья. |
| I had to work in the mill all day wearing nothing but rags, but it taught me something important. | Мне приходилось работать на мельнице весь день, ходила я в лохмотьях, но та жизнь научила меня кое-чему важному. |
| next to you, I'm a man in rags. | По сравнению с Вами, я человек в лохмотьях. |
| My dear son-in-law, why have you put those rags on again? | Дорогой зять, а чего это ты опять в этих лохмотьях? |
| Not in those rags. | Не в этих лохмотьях. |
| You? Why, you are nothing but an old man in a tent, sitting in rags, playing hoop-a-lou with the wind. | Да ты просто старик в лохмотьях, сидишь в своем шатре и играешь со своим... против ветра. |
| Compared to us, the rest are making rags. | По сравнению с нами остальные делают просто тряпьё. |
| Cheap rags that cover the real you. | Дешёвое тряпьё, скрывающее настоящую тебя. |
| Guess I'd better take off these dirty rags. | Похоже, мне лучше снять грязное тряпьё. |
| On Genesis day, he... wrapped me in these rags, said they were ancient, from the time of Devarim, that they would protect me from the fire. | В день Генезиса... он завернул меня в это тряпьё, сказал, что оно древнее, времён Второзакония, и они защитят меня от огня. |
| Fresh rags for our punisher. | Свежее тряпьё для палача. |
| Lucky for you I already hacked most of these fashion rags. | К счастью для вас, я уже взломал большинство из этих модных тряпок. |
| I spent $300 on it, and I might as well have bought you a box of rags. | Я потратил на это 300$, а мог бы с таким же успехом купить тебя коробку тряпок. |
| One of them got his brains scrambled 'cause one of you little sniveling no-good snot rags... | Одному из них мозги превратили в яичницу, потому что один из вас, маленьких хнычущих сопливых тряпок... |
| I just don't- I don't know why you left a big pile of rags right there. | Я просто не понимаю, зачем ты оставил на полу кучу тряпок. |
| Rags and gauze are not enough. | Бинтов и тряпок мало. |
| I have filled it with bottles, rags, wooden ducks, curtains, fans | Я заполнил его бутылками, тряпками, деревянными уточками, занавесками, вентиляторами... |
| How would you like to be hung upside down, with dust filled rags stuffed in your mouth and nostrils? | Как тебе понравиться висеть вниз головой... с пыльными тряпками, набитыми в твоём рту и ноздрях? |
| Hidden beneath the rags in the cellar? | Скрытые под тряпками в подвале? |
| It's stuffed with rags and sand. | Он набит песком и тряпками. |
| Because his family could not afford to buy a basketball, he learned how to shoot by tossing tennis balls and rags bound with rubber bands into a peach basket behind his family's home. | Из-за того, что его семья не могла позволить купить даже баскетбольный мяч, он учился делать броски теннисным мячом или тряпками, связанными резинкой, в корзину для персиков стоящую на заднем дворе. |
| Applicability: Cloths or rags are transported in bulk, for example for cleaning purposes. | Применимость: Обтирочное тряпье или ветошь перевозятся в больших количествах, например для целей чистки. |
| Or was she filthy, in ripped, soiled rags, coarse matted hair? | Или она была грязная, в рваных, загрязненные ветошь, грубые спутанные волосы? |
| The Joint Meeting noted that the delegation of Germany would draw up a special provision stipulating that oily rags containing class 3 flammable liquids should be regulated according to their properties. | Совместное совещание приняло к сведению, что Германия намерена разработать специальное положение, предусматривающее, что промасленная ветошь, содержащая легковоспламеняющиеся жидкости класса 3, подлежит регулированию в зависимости от свойств, которыми она характеризуется. |
| First they use men, then get rid of them like old rags | Используют мужчин, чтобы потом выбросить их, как ненужную ветошь! |
| refuse, including rags and | мусор, включая ветошь и отработавшие аккумуляторы; |
| Kono, find me some rags. | Коно, найди мне какого-нибудь тряпья. |
| If there be rags enough, he will know her name | Если будет достаточно тряпья, он будет знать ее имя. |
| Without the rags, I'm a liability and one the team can't risk, not with Prometheus out there. OK. | Без тряпья, я бесполезен, а команда не может рисковать, не когда тут Прометей. |
| Get some rags, guys! | Принесите тряпья, парни! |
| Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger. | Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания. |
| We did a search for clothes, but besides a kid's dirty t-shirt, a pile of rags and a catcher's mitt... | Одежду искали, но кроме грязной детской футболки, кучи лохмотьев и перчатки ловца... |
| You said you can't afford a new dress, but I can't make anything out of these rags that you could wear at the Marquis Landervillette's ball. | Вы сказали, что не можете позволить себе новое платье... но я ничего не смогу сделать из этих лохмотьев... которые Вы хотели надеть на бал маркиза д'Андервилье. |
| And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. | И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
| Side effect of wearing haunted rags, I guess, so I figured I'd train. | Побочный эффект от ношения заколдованных лохмотьев, полагаю. |
| And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. | И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
| So be it, let me rot in Macedonian rags, Rather than shine in eastern pomp. | Лучше уж я сгнию в македонских обносках, чем буду сиять в восточной роскоши. |
| I, in my finery, they in their rags, I can treat 'em like rats. | Я в своём наряде, а они в обносках, и я могу обращаться с ними как с грязью. |
| Just some guy in rags. | Только хмырь какой-то в обносках. |
| Mother I don't see why... everybody else seems to have such nice things to wear... and I always end up in these old rags. | Не понимаю, почему... всем, кроме меня, есть что надеть... а я всегда должна ходить в этих обносках. |
| Apu needs new clothes; he's going to school in rags | Апу не хватает одежды, он бегает в школу в последних обносках. |
| A girl escaped with gypsies, with rags, | Сбежала дивчина с цыганами, отребьем, |
| she's watering the horses with the boys, the boys, the gypsies, the gypsies, the guitars, the rags, the blackberries. | И купает коней с парнями, с парнями, цыганами, С цыганами, с гитарами, с отребьем, с ежевикой |
| With gypsies, with rags. | "С цыганами, с отребьем..." |
| Where's Rags going to sleep? | Где Рэгс будет спать? |
| Rags, get in here. | Рэгс, иди сюда. |
| Rags, get her. | Рэгс, взять ее. |
| Hello, I'm Rags. | Привет, я - Рэгс. |
| Come on, Rags. | Давай, Рэгс. Убей. |
| What, the tear, the photo, Mr. Rags? | Что именно? Слезы, фото, Лоскуток? |
| I know, Mr. Rags! | Да, мистер Лоскуток! |
| And there's Mr. Rags! | И ещё Мистер Лоскуток! |
| He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. | Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз. |
| From rags to raja. | Из грязи в князи. |
| From rags to riches it would seem. | Как говорится, из грязи в князи. |
| Went from rags to riches, from orphan to union president? | Из грязи в князи, из сироты в президента союза? |
| She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. | Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |