| I'm sure this will be better than those rags, Lisiek. | Лишек, я думаю, что это будет лучше, чем тряпки. |
| A variety of unconventional tools, such as rags, sponges, and cotton swabs, may be used to apply or remove paint. | Различные нетрадиционные инструменты, такие как тряпки, губки и ватные тампоны, могут использоваться для нанесения или удаления краски. |
| Since all of your cleaning rags were white, I knew that the fabric was deliberately chosen, and as I later realized, representative of the colors of the Ukrainian flag. | И так как остальные тряпки были белыми, я понял, что ткань была выбрана преднамеренно, и как я позже догадался, представляла цвета украинского флага. |
| Don't bring those dirty rags in here! | Убери эти грязные тряпки! |
| Strippin' off those bloody rags is absolutely necessary. | Снять эти кровавые тряпки необходимо. |
| Saw my rags - "Streets of London"! | Он увидал мои лохмотья - "Улицы Лондона"! |
| Our rags, our flags | Наши лохмотья - наши знамена |
| And he walked in, and somebody said something to him, werealized he was deaf, and we looked into the rags, and there wasthis pair of eyes. | Когда он вошёл, кто-то что-то ему сказал, и мы поняли, чтоон глухой. Мы заглянули в лохмотья, и оттуда на нас взглянула параглаз. |
| No firearm was found near those children's bodies, most of which were clad in rags, with cords attached to their waists. | Возле тел этих детей, бόльшая часть которых была одета в лохмотья и к поясу которых была привязана веревка, не было найдено никакого огнестрельного оружия. |
| The rags were unwrapped from a little girl whose body was massively burned. | Лохмотья были развёрнуты, и под ними оказалась маленькая девочка, чьё тельце было сильно обожжено. |
| I had to work in the mill all day wearing nothing but rags, but it taught me something important. | Мне приходилось работать на мельнице весь день, ходила я в лохмотьях, но та жизнь научила меня кое-чему важному. |
| My dear son-in-law, why have you put those rags on again? | Дорогой зять, а чего это ты опять в этих лохмотьях? |
| So Cinderella said, "I can't go to the ball in these rags." | И тогда Золушка сказала: "Я не могу пойти на бал в этих лохмотьях." |
| Not in those rags. | Не в этих лохмотьях. |
| If not, should I bomb the North Korean Naval Command that sent my brother to sure death dressed in rags in a leaky boat? | мне взорвать северо-корейские военно-морские силы... что они отправили моего брата на верную смерть в лохмотьях и гнилой лодке? |
| Compared to us, the rest are making rags. | По сравнению с нами остальные делают просто тряпьё. |
| Cheap rags that cover the real you. | Дешёвое тряпьё, скрывающее настоящую тебя. |
| Guess I'd better take off these dirty rags. | Похоже, мне лучше снять грязное тряпьё. |
| On Genesis day, he... wrapped me in these rags, said they were ancient, from the time of Devarim, that they would protect me from the fire. | В день Генезиса... он завернул меня в это тряпьё, сказал, что оно древнее, времён Второзакония, и они защитят меня от огня. |
| I hardly even know Rory, and what I do know about him is that he has several- thousand-year-old rags that he can mystically use to strangle me. | Я едва знаю Рори, но точно одно - у него есть старое тряпьё, которым он легко задушит меня. |
| There is a basket of oil-soaked rags Above a wood burning stove. | Тут целая корзина промасленных тряпок над горящей печкой. |
| You know, I mean, get rid of these rags, get proper cloths and all. | Я имею в виду, переодеться из этих тряпок в подходящую одежду и всё такое. |
| One of them got his brains scrambled 'cause one of you little sniveling no-good snot rags... | Одному из них мозги превратили в яичницу, потому что один из вас, маленьких хнычущих сопливых тряпок... |
| Just a few rags. | Да так, пара тряпок. |
| You know I get scared for things that like, don't make clowns with red noses, or like the rags they use to wipe down tables when you finish eating, like a chain restaurant. | Знаешь, я вот всяких глупостей боюсь типа клоунов с красными носами или тряпок, которыми протирают стол в забегаловке. |
| In prison, they stuffed rags into our mouths. | В тюрьме нам затыкали рты тряпками. |
| I have filled it with bottles, rags, wooden ducks, curtains, fans | Я заполнил его бутылками, тряпками, деревянными уточками, занавесками, вентиляторами... |
| How would you like to be hung upside down, with dust filled rags stuffed in your mouth and nostrils? | Как тебе понравиться висеть вниз головой... с пыльными тряпками, набитыми в твоём рту и ноздрях? |
| With bleach and a few old rags. | Отбеливателем и старыми тряпками. |
| Hidden beneath the rags in the cellar? | Скрытые под тряпками в подвале? |
| Applicability: Cloths or rags are transported in bulk, for example for cleaning purposes. | Применимость: Обтирочное тряпье или ветошь перевозятся в больших количествах, например для целей чистки. |
| Or was she filthy, in ripped, soiled rags, coarse matted hair? | Или она была грязная, в рваных, загрязненные ветошь, грубые спутанные волосы? |
| used brushes, used rags | использованные кисти, использованная ветошь. |
| Since a named entry now exists, the German Government fears that cloths or rags soiled with oil will no longer be considered for their properties but will be carried as substances not subject to RID/ADR in accordance with the entry under that name. | Принимая во внимание, что в настоящее время существует поименованная позиция, правительство Германии опасается того, что обмасленное обтирочное тряпье или ветошь не будут рассматриваться с точки зрения их свойств, а будут перевозиться в качестве веществ, не подпадающих под действие МПОГ/ДОПОГ в соответствии с поименованной позицией. |
| refuse, including rags and | мусор, включая ветошь и отработавшие аккумуляторы; |
| Kono, find me some rags. | Коно, найди мне какого-нибудь тряпья. |
| If there be rags enough, he will know her name | Если будет достаточно тряпья, он будет знать ее имя. |
| Without the rags, I'm a liability and one the team can't risk, not with Prometheus out there. OK. | Без тряпья, я бесполезен, а команда не может рисковать, не когда тут Прометей. |
| Get some rags, guys! | Принесите тряпья, парни! |
| Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger. | Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания. |
| We did a search for clothes, but besides a kid's dirty t-shirt, a pile of rags and a catcher's mitt... | Одежду искали, но кроме грязной детской футболки, кучи лохмотьев и перчатки ловца... |
| Where's this pile of rags? | Где эта куча лохмотьев? |
| And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. | И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
| Side effect of wearing haunted rags, I guess, so I figured I'd train. | Побочный эффект от ношения заколдованных лохмотьев, полагаю. |
| And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. | И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
| So be it, let me rot in Macedonian rags, Rather than shine in eastern pomp. | Лучше уж я сгнию в македонских обносках, чем буду сиять в восточной роскоши. |
| I, in my finery, they in their rags, I can treat 'em like rats. | Я в своём наряде, а они в обносках, и я могу обращаться с ними как с грязью. |
| Just some guy in rags. | Только хмырь какой-то в обносках. |
| Mother I don't see why... everybody else seems to have such nice things to wear... and I always end up in these old rags. | Не понимаю, почему... всем, кроме меня, есть что надеть... а я всегда должна ходить в этих обносках. |
| Apu needs new clothes; he's going to school in rags | Апу не хватает одежды, он бегает в школу в последних обносках. |
| A girl escaped with gypsies, with rags, | Сбежала дивчина с цыганами, отребьем, |
| she's watering the horses with the boys, the boys, the gypsies, the gypsies, the guitars, the rags, the blackberries. | И купает коней с парнями, с парнями, цыганами, С цыганами, с гитарами, с отребьем, с ежевикой |
| With gypsies, with rags. | "С цыганами, с отребьем..." |
| Go for her throat, Rags. | Вцепись ей в глотку, Рэгс. |
| Where's Rags going to sleep? | Где Рэгс будет спать? |
| Rags, get in here. | Рэгс, иди сюда. |
| Rags, get her. | Рэгс, взять ее. |
| Hello, I'm Rags. | Привет, я - Рэгс. |
| What, the tear, the photo, Mr. Rags? | Что именно? Слезы, фото, Лоскуток? |
| I know, Mr. Rags! | Да, мистер Лоскуток! |
| And there's Mr. Rags! | И ещё Мистер Лоскуток! |
| He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. | Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз. |
| Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches. | Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи". |
| From rags to riches it would seem. | Как говорится, из грязи в князи. |
| Went from rags to riches, from orphan to union president? | Из грязи в князи, из сироты в президента союза? |
| She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. | Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |