Английский - русский
Перевод слова Racial

Перевод racial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расовый (примеров 112)
The conflict has taken on a racial dimension. Кроме того, конфликт быстро превратился в расовый.
There are also racial differentials in maternal and infant mortality rates. Расовый фактор обусловливает также существование различий в показателях материнской и младенческой смертности.
The discrimination that persisted was more economic than ethnic or racial and the main problems to be solved were to guarantee the enjoyment by all of economic and social rights and to eliminate poverty. Сохранившиеся проявления дискриминации носят в большей степени экономический, чем этнический или расовый характер, и основные нерешенные проблемы касаются пользования всеми людьми их экономическими и социальными правами и ликвидации нищеты.
That development added a new racial aspect to the migration and refugee problems that some countries were experiencing, which required the attention of Governments and policy makers. Такая тенденция придает новый расовый аспект проблемам миграции и беженцев, с которыми сталкиваются некоторые страны, что требует особого внимания со стороны правительств и политических руководителей.
The overwhelmingly dominant racial connotation of this phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war- affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances. Расовый подтекст этого явления, прослеживающийся со всей очевидностью, а также тот факт, что похищения совершаются в основном в районах, затронутых войной, следует рассматривать как особенно тревожные обстоятельства.
Больше примеров...
Расистских (примеров 79)
The State party reiterates information provided in relation thereto as to the outcome of the investigations into alleged racial statements by the speakers at the party conference. Государство-участник вновь подтверждает представленную им информацию о результатах расследования утверждений о расистских высказываниях ораторов на партийной конференции.
Others revealed instances of offensive racial material being circulated by mail, facsimile, e-mail, and increasingly, on Internet web sites. В других случаях речь шла об оскорбительных расистских высказываниях, направляемых по почтовой, факсимильной или электронной связи, а также все в большей степени - через веб-сайты.
Incidents of racial incitements by political parties or their officials had been criticized both internally and by civil society groups or NCCD. Случаи расистских подстрекательств со стороны политических партий или их должностных лиц подвергались критике как в самих партиях, так и со стороны групп гражданского общества и НСБД.
On the other hand, it was always permissible, during the jury selection process, to eliminate any juror who seemed prejudiced; thus the reference should be to the assurance that candidates for a jury did not evince any overt racial prejudice. С другой стороны, в ходе отбора присяжных заседателей всегда возможно отклонить кандидатуру любого присяжного, который, как представляется, является предвзятым; поэтому ссылка должна делаться на завершение в том, что кандидаты в состав жюри присяжных заседателей не демонстрируют открыто расистских предрассудков.
The Polish law severely punishes the propagation of racially-motivated hatred and discrimination based on racial origin, as well as dissemination of racist materials. Польское законодательство предусматривает строгие меры наказания за пропаганду расовой ненависти и дискриминации на расовой почве, а также за распространение расистских материалов.
Больше примеров...
Признаку расы (примеров 99)
The Commission received 86 complaints based on racial, ethnic or national characteristics in 2002-2003. В 2002-2003 годах Комиссия получила 86 жалоб на дискриминацию по признаку расы, этнического или национального происхождения.
According to the Law, advertisements also may not include "any racial, gender or national discrimination". Кроме того, согласно этому закону, объявления в эфире не должны содержать "каких-либо призывов к дискриминации по признаку расы, пола или национальности".
In the legislation of the Slovak Republic there are no legal regulations that would even indirectly lead to or promote discrimination of citizens or groups of citizens on racial, national, ethnic, religious or similar grounds. Законодательство Словацкой Республики не содержит никаких правовых положений, которые пусть даже косвенным образом могли бы порождать или поощрять дискриминацию в отношении граждан или групп граждан по признаку расы, национальности, этнического происхождения, религии или подобных признаков.
The Race Relations Order 1971 (sect. 5) stipulates that any person who deliberately aids, induces or incites any person to discriminate on racial grounds is guilty of an offence. Статья 5 Закона 1971 года о межрасовых отношениях гласит, что любое лицо, которое преднамеренно побуждает, подстрекает или провоцирует любое лицо к совершению акта дискриминации по признаку расы, виновно в преступлении.
Information briefs on race discrimination and racial harassment; информационные совещания по вопросам, касающимся дискриминации и преследования по признаку расы;
Больше примеров...
Расистского (примеров 77)
The Ministry of Justice was not aware of any studies showing the percentage of jurors and lay judges from minorities, but he assured the Committee that everything was being and would be done to prevent any racial bias in that sphere. Министерство юстиции не располагает данными об исследованиях, в рамках которых определяется процентная доля присяжных и асессоров, принадлежащих к национальным меньшинствам, однако оно заверяет Комитет, что прилагает и будет прилагать все усилия для того, чтобы избежать принятия каких-либо предвзятых решений расистского характера в этой области.
In addition to legislation, Australia was strongly committed to preventing racial vilification and discrimination through human rights education, as the basis of a genuine and lasting respect for human rights and obligations. ЗЗ. Помимо законодательных мер, Австралия проводит активную профилактику оскорблений расистского характера и расовой дискриминации в контексте правозащитного просвещения как основы подлинного и прочного уважения к правам человека и обязательствам в области прав человека.
Women and girls belonging to certain communities likewise remained vulnerable to exploitation, trafficking, racial abuse and violence. Женщины и девочки, принадлежащие к определенным общинам, также остаются уязвимыми в отношении эксплуатации, оскорблений расистского характера и насилия.
Although many European governments collected data on racial attacks, approaches differed and the results were not strictly comparable. Хотя правительства многих европейских стран осуществляют сбор данных об инцидентах расистского характера, их подходы различаются и результаты сопоставимы не в полной мере.
That right also promoted intercultural understanding and tolerance and assisted the dismantling of racial stereotypes, but it could not be invoked as a reason for tolerating racist hate speech. Это право также создает благоприятные условия для достижения взаимопонимания и терпимости между культурами и способствует разрушению расовых стереотипов, но на него нельзя ссылаться, чтобы оправдать ненавистнические высказывания расистского толка.
Больше примеров...
Расистские (примеров 73)
The role of the social media, internet radio and websites and Facebook fuelled the situation in Linden and used highly inflammatory racial language to incite people in a multi-ethnic multi-religious nation. ЗЗ. Свою роль в обострении ситуации в Линдене сыграли социальные средства массовой информации, Интернет, радио, а также веб-сайты и Фейсбук, которые использовали крайне оскорбительные расистские выражения для подстрекательства населения многоэтнической и многоконфессиональной страны.
They then made each group carry racial identity cards and created a segregated system in which the Tutsis ruled the Hutus with a brutal arrogance, encouraged by their Belgian masters. Затем они заставили каждую группу носить расистские идентификационные карточки, и создали сегрегационный режим, в котором тутси управляли хуту с жестоким высокомерием, при потворстве своих бельгийских хозяев.
For a long time, however, there has been doubt in Australia about how much real across-the-board commitment there was to the underlying message that racial vilification anywhere, anytime, by anyone, in any context, is simply unacceptable. Однако долгое время в Австралии сомневались в том, насколько реальным было всеобщее стремление признать то, что расистские оскорбления где угодно, когда угодно, кем угодно и в какой угодно ситуации являются просто неприемлемыми.
The ACT Discrimination Act 1991 makes racial vilification unlawful and subject to civil remedies, whilst making serious racial vilification (which involves incitement to physical harm towards people or property) a criminal offence. В соответствии с Законом АСТ о борьбе с дискриминацией 1991 года расистские поношения являются противозаконным деянием, в связи с которым может подаваться гражданский иск, а особо серьезные расистские поношения (т.е. подстрекательство к нанесению телесных повреждений или ущерба имуществу) - уголовно наказуемыми деяниями.
He utters every racial slur known to man. Он употребляет все известные расистские ругательства.
Больше примеров...
Рас (примеров 83)
In 1919, Greece supported Japanese racial equality proposal against Great Powers. Так, в 1919 году Греция поддержала японское Предложение о равенстве рас (англ.)русск., направленное Великим державам.
Despite extensive racial mixing since the time of Spanish colonization, a percentage of the Uruguayan population should still be identified as having indigenous ancestors. Несмотря на то что с момента начала испанской колонизации происходило активное смешение рас, определенная часть населения Уругвая по-прежнему может быть определена как ведущая свое происхождение от коренного населения.
What we are seeing in today's world is, on the contrary, a meeting among various cultures and a profound and promising process of racial mixing. Напротив, сегодня мы являемся свидетелями сближения различных культур и глубокого и многообещающего процесса смешения рас.
Noting the various regional and national initiatives to combat religious and racial intolerance against specific groups and communities, and emphasizing, in this context, the need to adopt a comprehensive and non-discriminatory approach to ensure respect for all races and religions, отмечая различные региональные и национальные инициативы по борьбе с религиозной и расовой нетерпимостью по отношению к конкретным группам и общинам и особо отмечая в этом контексте необходимость в принятии всеобъемлющего и недискриминационного подхода, позволяющего обеспечить уважение всех рас и религий,
However, some communities refrain from intermarrying or exert pressure on their members not to marry across racial lines. Однако некоторые общины воздерживаются от браков между людьми различной расовой принадлежности или оказывают давление на своих членов, с тем чтобы они не вступали в брак с представителями других рас.
Больше примеров...
Межрасовых (примеров 70)
The promotion of racial harmony continues to be an important focus of the Commission's education programme. Одним из важных направлений просветительской деятельности Комиссии по-прежнему является поощрение гармоничных межрасовых отношений.
Schools and education authorities will also have to comply with the duties of the Race Relations Act, to promote racial equality and eliminate unlawful discrimination and to promote good race relations, which came into force in 2001. Школы и органы образования также призваны соблюдать положения Закона о расовых отношениях, направленные на содействие расовому равенству и ликвидацию незаконной дискриминации и поощрение нормальных межрасовых отношений, который вступил в силу в 2001 году.
The mass media are the first to define racial situations, so that the use of such material is the result of prevailing cultural prejudices and the way in which those media СМИ первыми освещают ситуации, касающиеся межрасовых отношений, но форма использования таких материалов обусловлена сохраняющимися стереотипами и предрассудками и подачей СМИ вопросов межрасовых отношений.
The Committee further recommends that the State party include in its next report more detailed information on the number of complaints of racial offences received as well as the outcome of such cases brought before the courts. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить изучение путей повышения эффективности Комиссии по рассмотрению жалоб на средства печати и расширения ее полномочий в плане рассмотрения жалоб, полученных от Комиссии по расовому равенству, а также от других групп или организаций, действующих в сфере межрасовых отношений.
As part of his Initiative on Race, President Clinton has taken important steps to encourage various sectors of United States society to celebrate diversity and work toward the goal of building One America by promoting racial reconciliation and encouraging racial equal opportunity for all. В русле своей инициативы в области улучшения межрасовых отношений президент Клинтон предпринял важные шаги для поощрения различных сегментов общества Соединенных Штатов к тому, чтобы позитивно оценивать разнообразие и трудиться для достижения цели построения единой Америки путем содействия межрасовому примирению и поощрению равных возможностей для граждан всех рас.
Больше примеров...
Расистской (примеров 40)
Another intolerable form of discrimination is that related to racism and racial intolerance. Еще одним недопустимым видом дискриминации является дискриминация на почве расизма и расистской нетерпимости.
In light of such interpretation of the norm, it can be said that definition of Article 1421 prohibits racist discourse or dissemination of racial ideas when it has been done with the aim tor stoke hatred or humiliate national or ethnic dignity. В свете такого толкования этой нормы можно заключить, что по определению статьи 142.1 расистские теории и распространение расистской идеологии запрещаются, если это совершается в целях разжигания ненависти и оскорбления национального или этнического достоинства.
It's the ultimate in racial cleansing, and you've let it loose. Он идеален в плане расистской зачистки, Ван Статтен, дали ему свободу.
It also encourages clubs to prevent the sale of racist literature inside and around the stadium, to remove all racist graffiti from the ground, and to take disciplinary action against any player who engages in racial abuse. Также клубам рекомендуется препятствовать продаже расистской литературы внутри и за пределами стадионов, стереть все расистские граффити и принимать дисциплинарные меры в отношении любого игрока, который допускал оскорбления расистского характера.
Another new danger was the use of information technology and the Internet to promote racist ideas and information which could incite new racial would very quickly undermine the successes achieved and the good work done in that field. Использование компьютеров и Интернета для распространения расистской информации или мировоззрения, способных вызвать новые проявления расовой ненависти, также представляет собой серьезную опасность, которая может быстро свести на нет достигнутые в настоящее время успехи и результаты проделанной работы.
Больше примеров...
Межрасовой (примеров 25)
In terms of improving racial harmony, the 2 areas in most need of attention were identified as political life and schools. Что касается вопроса об улучшении межрасовой гармонии, то были выявлены две сферы, которым следует уделять наиболее пристальное внимание, а именно: сфера политической жизни и положение в школах.
At the same time, it must be conceded that by no means all avenues for education and training in racial and ethnic tolerance have been explored. Вместе с тем необходимо признать, что далеко не все возможности по образованию и обучению в области межрасовой и межэтнической толерантности еще использованы.
Ecuador acknowledged the establishment of the Family Court System Committee which was empowered to provide immediate practical solutions to family problems currently dealt with by the judicial system, and the progress achieved regarding racial harmony. Эквадор отметил создание Комитета системы судов по семейным делам, уполномоченного находить срочные практические решения для семейных проблем, которыми сейчас занимается судебная система, а также успехи в достижении межрасовой гармонии.
15 Providing human rights and peace education to refugees is one way of reducing racial and ethnic tensions and thereby preventing human rights abuses and refugee flows. Обеспечение образования в области прав человека и мира для беженцев является одним из эффективных средств снижения межрасовой и межэтнической напряженности и, следовательно, предотвращения нарушений прав человека и потоков беженцев.
She asked whether the most recent plan contained measures designed to alleviate the effects of racial tensions on women and to reach out to vulnerable women living in remote hinterland communities. Оратор спрашивает, включает ли последний по времени план меры, направленные на смягчение воздействия межрасовой напряженности на женщин и на то, чтобы охватить уязвимых женщин в отдаленных общинах в глубине страны.
Больше примеров...
Расизма (примеров 219)
In view of the scant information submitted concerning article 4 of the Convention, he requested a more detailed response that dealt with issues such as propaganda, the dissemination of racist ideas, racial violence and the prohibition of organizations on the grounds of hate speech. Ввиду незначительного объёма информации, предоставленной в отношении статьи 4 Конвенции, он обращается с просьбой дать более подробный ответ на такие вопросы, как пропаганда, распространение идей расизма, насилие на расовой почве и запрещение организаций, занимающихся разжиганием вражды.
UNHCR recommended that Finland strengthen its efforts in the fight against discrimination, racism and xenophobia and its work to achieve tolerance and respect for foreigners and members of national, racial and ethnic minorities. УВКБ рекомендовало Финляндии активизировать свои усилия в борьбе против дискриминации, расизма и ксенофобии и работу по формированию терпимого и уважительного отношения к иностранцам и представителям национальных, расовых и этнических меньшинств.
Among the indicators developed in 1993, the ones relating to racist propaganda or appeals to racial intolerance by persons, groups or organizations, notably by elected or other officials, were particularly important. Среди тех показателей, которые были разработаны в 1993 году, особо важное значение имеют показатели, касающиеся пропаганды расизма или призывов отдельных лиц, групп или организаций, в особенности выборных или других должностных лиц, к расовой нетерпимости.
c) To institute routine monitoring of racist acts at the local and national levels and of the situation of marginalized racial and ethnic groups, с) организовать регулярное наблюдение за проявлениями расизма на местном и национальном уровнях и за положением маргинальных расовых и этнических групп
Regarding the fight against racism, Ukraine referred to the creation of an interdepartmental working group on xenophobia and racial intolerance by its Cabinet of Ministers, with the task to develop systematic approaches to prevention and to develop a proposal to improve legislation. Что касается борьбы против расизма, то Украина упомянула о создании Кабинетом Министров Межведомственной рабочей группы по вопросам противодействия ксенофобии, межэтнической и расовой нетерпимости, задача которой заключается в разработке системных подходов к профилактике и разработке предложений по усовершенствованию законодательства.
Больше примеров...
Расистским (примеров 18)
Illegal settlements continued to be built in the Occupied Territories along plainly racial and religious lines, in order to alter the demographic situation on the ground. На оккупированной территории продолжают строиться незаконные поселения, явно по расистским и религиозным соображениям, чтобы изменить демографическую ситуацию на данных территориях.
Recently, a football player was subjected to racial insults during the 2014 World Cup soccer tournament after having injured a player from the opposing team during a qualifying match. Недавно, во время чемпионата мира по футболу 2014 года, футбольный игрок подвергся расистским оскорблениям, после того как во время отборочного матча он нанес травму игроку из команды соперников.
The Committee recommends the amendment of article 444 of the Penal Code with a view to introducing stronger penalties for acts of slander and/or defamation of a racial character. Комитет рекомендует внести поправку в статью 444 Уголовного кодекса с целью установления более строгих видов наказания за акты клеветы и диффамации, совершаемые по расистским мотивам.
The Swedish security police is expected to present reports with more reliable information on the extent of crimes committed with racial or similar motives in the spring of 1997 (concerning crimes committed 1994). Планируется, что весной 1997 года Шведская служба безопасности представит доклады с более точной информацией о количестве преступлений, совершенных в 1994 году по расистским или аналогичным мотивам.
Secondly, there is a need to face up with strong political will to racial laws and practices, particularly ethnic cleansing and collective expulsion, wherever they occur. Во-вторых, необходимо на основе твердой политической воли противодействовать расистским законам и практике, особенно "этнической чистке" и практике коллективных изгнаний, где бы они ни применялись.
Больше примеров...
Расистский (примеров 17)
The Tribunal also has the authority to provide compensation where allegations of a racial nature are proven to its satisfaction. Трибунал также уполномочен обеспечивать компенсацию в тех случаях, когда убедительно для суда был доказан расистский характер представленных заявлений.
It's not racial, it's descriptive. Он не расистский, оно наглядный.
The serial was released on home video in the late '80s in a heavily edited format that removed the offensive racial content. Сериал был выпущен на домашнем видео в конце 1980-х годов и был заметно отредактирован, в частности, был удалён расистский контент.
With the advent of the Internet, there have been a number of e-mails which are circulated as humour but which have demeaning racial overtones. С появлением Интернета стали циркулировать как бы юмористические послания, которые, однако, имеют презрительный расистский оттенок.
Out of the total of 391,469 criminal acts detected in the territory of the Czech Republic in 2000, there were 364 crimes with a racial or other extremist background (0.09 per cent). Из 391469 преступлений, расследовавшихся на территории Чешской Республики в 2000 году, 364 преступления носили расистский или другой экстремистский характер (0,09%).
Больше примеров...
Расистскими (примеров 16)
Mr. de Gouttes asked whether the fact that an offence was motivated by racial considerations constituted an aggravating circumstance under criminal law. Г-н де ГУТТ спрашивает, содержит ли уголовное законодательство положение, согласно которому совершение правонарушения, мотивированного расистскими соображениями, рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства.
Shouting "fire" in a crowded theater, making rude suggestions to women, and threatening someone using racial slurs. Кричать "огонь" в переполненном театре, делать грубые предложения женщинам и угрожать кому-то расистскими выходками.
The Government's views on criminal sanctions concerning racial vilification have been discussed above. Позиция правительства в отношении уголовных санкций в связи с расистскими оскорблениями изложена выше.
With a view to promoting understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups, and combating racial prejudices, the Government included new subjects, as follows, in the elementary and high school curricula: В целях поощрения понимания, терпимости и дружбы между народами и расовыми или этническими группами и борьбы с расистскими предрассудками правительство включило следующие новые предметы в учебные программы начальных и средних школ:
The Italian legal system includes specific provisions to combat racist and xenophobic speech, including those actions directed to spread ideas founded on racial or ethnic hatred and the incitement to commit acts of violence on racial, ethnic or religious grounds. Правовая система Италии содержит конкретные положения о борьбе с расистскими и ксенофобными высказываниями, включая действия, направленные на распространение идей, основанных на расовой или этнической ненависти, и подстрекательство к совершению актов насилия на расовой, этнической или религиозной почве.
Больше примеров...
Расистскую (примеров 18)
His witness was failing, so Johnnie threw a racial stink bomb to deflect attention. Его свидетель не справлялся, и Джонни запустил расистскую бомбу-вонючку, чтобы перенаправить внимание.
The matter was a clear-cut racial problem and had to be dealt with as such. Это дело имеет явную расистскую подоплеку и должно быть рассмотрено именно в таком качестве.
Czech law considers racist propaganda and racial attacks as crimes. Чешское законодательство квалифицирует расистскую пропаганду и нападения на расовой почве как преступления.
In the fullness of time, he believed, the Committee might advise Burkina Faso to revise its domestic legislation in order to give full effect to article 4 of the Convention banning organizations that spread racist propaganda or incited racial violence. Г-н Дьякону полагает, что в надлежащее время Комитет сможет рекомендовать Буркина-Фасо пересмотреть свое внутригосударственное законодательство, чтобы полностью учесть положения статьи 4 Конвенции, запрещающие организации, которые ведут расистскую пропаганду или подстрекают к актам насилия расистского характера.
Law enforcement officials tended to prosecute racist aggression as acts of hooliganism or vandalism, disregarding the racial connotations of the crime. В рамках уголовных дел правоохранительные органы, как правило, рассматривали расистскую агрессию как хулиганские действия или вандализм, игнорируя расовую подоплёку подобных преступлений.
Больше примеров...