Английский - русский
Перевод слова Racial

Перевод racial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расовый (примеров 112)
Ground for the complaint: racial conflict in a specific geographical area - possible mediation. Мотивы жалобы: расовый конфликт в конкретном географическом районе - возможно посредничество.
You were good with the racial question. А вы хорошо ответили на расовый вопрос.
The view that the Amazigh question is an ethnic or racial issue relating to an indigenous people in our country is an erroneous one. Мнение, согласно которому вопрос об амазигах представляет собой этнический или расовый вопрос, касающийся положения коренного народа в нашей стране, является ошибочным.
The overwhelmingly dominant racial connotation of this phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war- affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances. Расовый подтекст этого явления, прослеживающийся со всей очевидностью, а также тот факт, что похищения совершаются в основном в районах, затронутых войной, следует рассматривать как особенно тревожные обстоятельства.
That conflict was not a racial one, but rather a political and territorial one, involving two peoples, both with rights and grievances; it could be resolved only by a renunciation of violence and terrorism and a commitment to negotiations. Этот конфликт носит не расовый, а политический и территориальный характер, и в него вовлечены два народа, каждый из которых имеет свои права и испытал свою меру страданий, и разрешить этот конфликт можно, лишь отказавшись от насилия и терроризма и вступив на путь переговоров.
Больше примеров...
Расистских (примеров 79)
We believe that fighting against history, as illustrated by the current attempts aimed at the establishment of racial political entities within the boundaries of South Africa, is not only unwise and counterproductive but, above all, a serious threat to international peace and security. Мы полагаем, что борьба против истории, как показали недавние попытки, направленные на создание расистских политических образований внутри Южной Африки, не только неразумна и непродуктивна, но и, в первую очередь, является серьезной угрозой для международного мира и безопасности.
It called for firm public action against racist speeches in politics, to combat all verbal or physical manifestations of racial or religious intolerance. Она призвала к принятию решительных публичных мер с целью пресечения расистских высказываний в политике, борьбы со всеми физическими и устными проявлениями расовой и религиозной нетерпимости.
With regard to paragraphs 117 and 118 of the periodic report, libel and inciting hatred of an individual should not be considered synonymous with disseminating ideas of racial superiority or establishing racist organizations. С учетом пунктов 117 и 118 периодического доклада следовало бы отметить, что клевета и подстрекательство к ненависти отдельного лица неравнозначны распространению идей о расовом превосходстве или учреждению расистских организаций.
Her delegation was particularly concerned at the danger represented by the rise of racist ideologies that promoted hatred against foreigners, attacked ethnic, national or religious minorities and advocated racial purity. Тунис особенно обеспокоен той опасностью, которую представляет рост популярности расистских идеологий, разжигающих ненависть по отношению ко всему иностранному, выступающих против этнических, национальных или религиозных меньшинств и проповедующих чистоту расы.
An interdepartmental Racial Attacks Group was established in 1987 following the 1986 Home Affairs Committee Report on racist attacks. После опубликования в 1986 году доклада Комитета по внутренним делам, касающегося расистских нападений, в 1987 году была создана межведомственная Группа по проблемам расовых нападений.
Больше примеров...
Признаку расы (примеров 99)
According to the Law, advertisements also may not include "any racial, gender or national discrimination". Кроме того, согласно этому закону, объявления в эфире не должны содержать "каких-либо призывов к дискриминации по признаку расы, пола или национальности".
They represent the unshakeable faith that can bridge the racial divide, reconcile opponents and assure a peaceful and stable transition which will allow all parties to participate in the formation of a new society, where all can expect to receive their fair share. Они олицетворяют твердую веру, которая может преодолеть раздел по признаку расы, примирить противников и обеспечить мирный и стабильный переход, который позволит всем сторонам участвовать в формировании нового общества, в котором все могут получить свою честную долю.
(b) To assist all who act in a judicial capacity in courts and tribunals to use such information so as to avoid discriminating, or creating the perception that they are discriminating, on racial grounds against members of ethnic minorities who appear before them. Ь) оказание помощи всем членам судов и трибуналов в использовании подобной информации с целью не допустить дискриминации или ощущения того, что они допускают дискриминацию по признаку расы в отношении тех членов этнических меньшинств, дела которых рассматриваются судом.
It has not done so because there has been no need and Venezuela's media have never disseminated messages that encourage hatred, violence or discrimination on racial grounds. Он этого не сделал только потому, что пока такой необходимости не существует и средствами информации Венесуэлы не ведется какой-либо пропаганды ненависти, насилия или дискриминации по признаку расы.
In some circumstances, women belonging to particular racial or ethnic groups may face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, religion, nationality, social class, caste, age and/or other status. В определенных ситуациях женщины, принадлежащие к конкретной расовой или этнической группе, могут подвергаться двойной или множественной дискриминации по признаку расы, пола, религии, национальности, принадлежности к тому или иному социальному слою, касте, возраста и/или другого статуса.
Больше примеров...
Расистского (примеров 77)
The department is also finalizing its provincial student discipline policy which includes sections prohibiting racial harassment. Министерство также завершает разработку на уровне провинции своей политики по обеспечению дисциплины в учебных заведениях, которая включает положения, запрещающие притеснения расистского характера.
In respect of article 4 of the Convention, he asked whether Mauritania was planning to modify its penal legislation to make racial offences punishable by law. В связи со статьей 4 Конвенции он спрашивает, предусматривает ли Мавритания изменение своего уголовного законодательства, чтобы квалифицировать в качестве преступления деяния расистского характера.
Although only a few cases of offences of a racial nature are reported, the Committee recommends that the State party investigate them carefully and take steps to prevent such incidents. Несмотря на то, что сообщается лишь о нескольких случаях совершения правонарушений расистского характера, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно расследовать их и предпринять шаги по предотвращению подобных инцидентов.
It urged Mauritius to condemn and take action to eliminate ideas of racial or ethnic superiority and to prioritize the implementation of the recommendations of the Truth and Justice Commission, especially those relating to creating a "less racist and elitist society". Он настоятельно призвал Маврикий осудить представления о расовом или этническом превосходстве и предпринять шаги по их искоренению и в первоочередном порядке выполнить рекомендации Комиссии по установлению истины и справедливости, особенно касающиеся построения "менее расистского и элитарного общества".
This was the first complaint of racial vilification to be upheld by the Tribunal. Это была первая жалоба в связи с оскорблениями расистского характера, которая была удовлетворена Трибуналом.
Больше примеров...
Расистские (примеров 73)
Consequently, indictments were filed against defendants who shouted racial remarks during soccer matches. В результате этого были предъявлены обвинения лицам, которые выкрикивали расистские лозунги во время футбольных матчей.
Have you ever used a racial slur in describing an African-American? Вы когда-либо использовали расистские оскорбления в описании афроамериканцев?
And you don't have the right to scream racial slurs While you punch her in the face! У тебя нет прав выкрикивать расистские оскорбления, разбивая кулаками ей лицо.
In 1995, a community relations forum was organized on the topic of racial vilification. В 1995 году по линии деятельности, направленной на улучшение межобщинных отношений, был организован форум на тему "Расистские поношения".
On one occasion, he complained that a white woman in the library shouted racial epithets at him after he asked her about a class assignment, but an investigation concluded that the incident never occurred. Однажды он обвинил белую женщину в библиотеке в том что она выкрикивала расистские эпитеты в его адрес после того как он спросил её о классном задании.
Больше примеров...
Рас (примеров 83)
The Commission for Racial Equality (whose new Chairman was a member of an ethnic minority group) had made 31 recommendations for changing the law, enhancing the powers of the Commission and taking new action to discourage discrimination. Комиссия по вопросам равенства рас (новым Председателем которой стал представитель одного из этнических меньшинств) сформулировала 31 рекомендацию, касающуюся, в частности, изменения законодательства, расширения полномочий Комиссии и принятия новых положений, направленных на предупреждение дискриминации.
Rejecting strongly any doctrine of racial superiority, along with theories which attempt to determine the existence of so-called distinct human races, решительно отвергая любую доктрину расового превосходства наравне с теориями, стремящимися установить наличие так называемых особых человеческих рас,
The racial sample used for the purpose of this report shows a certain disparity, in relative terms, in access to employment opportunities between white persons and members of minority races. Результаты выборки на предмет расовой принадлежности, которая была проведена для целей настоящего доклада, свидетельствуют о наличии определенной диспропорции с точки зрения доступа к рынку труда или возможности трудоустройства в отношении представителей европеоидной расы и представителей остальных малочисленных рас.
Legislation was not the only means of combating discrimination: the Dominican Republic had always endeavoured to instil into schoolchildren the principle of racial equality, which was why it had achieved such a degree of racial integration. Г-н Кастильо считает, что законодательство не является единственным средством борьбы с дискриминацией и что Доминиканская Республика всегда стремилась прививать учащимся принцип равенства рас, чем объясняется тот факт, что ей удалось достичь такого уровня расовой интеграции.
Mr. Seetoh Kin Choong (Singapore) said that his country, with a diverse population that included representatives of many races and faiths, addressed challenges relating to racial and religious intolerance with mutual confidence, respect and understanding. Г-н Сито Кин Чун (Сингапур) говорит, что Сингапур, в котором проживают представители всех рас и конфессий, решает проблемы, касающиеся расовой и религиозной нетерпимости, в духе взаимного доверия, уважения и взаимопонимания.
Больше примеров...
Межрасовых (примеров 70)
Training kit units prepared for the Anglophone Group include HIV/AIDS education, enterprise education, and racial and ethnic harmony. Пакет инструктивных материалов для группы англоговорящих стран включает материалы по вопросам просвещения об эпидемии ВИЧ/СПИДа, подготовки предпринимателей и налаживания гармоничных межрасовых и межэтнических отношений.
In 2007, approximately 30,000 kits of the program were produced, containing a volume on Ethnic, Racial and Gender Relations as part of the support materials for the project. В 2007 году по линии этой программы было изготовлено примерно 30000 комплектов вспомогательных материалов, куда входит, в частности, печатное издание на тему о межэтнических, межрасовых и гендерных отношениях.
However, the consent of the Attorney-General was required to institute criminal proceedings under section 131 of the Act, which made it a criminal offence to incite racial disharmony. Однако санкция Генерального прокурора требуется для возбуждения уголовного дела по статье 131 указанного закона, на основании которой подстрекательство к нарушению гармонии межрасовых отношений квалифицируется как уголовное правонарушение.
Some of its component multi-racial and multi-ethnic organizations deal with specific racial or ethnic groups, while others seek to bring together people of all races and ethnicities. Некоторые из входящих в эту ассоциацию межрасовых и межэтнических организаций работают среди конкретных расовых или этнических групп, а другие стремятся к интеграции представителей всех рас и этносов.
One component of the Programme was the formation of interracial and religious confidence circles, which served as regular platforms for leaders of local racial and religious communities to interact and build trust. Один из компонентов этой программы подразумевает создание межрасовых и межрелигиозных клубов доверия, которые станут местом регулярных встреч для лидеров местных расовых и религиозных общин, где они смогут взаимодействовать и строить доверительные отношения.
Больше примеров...
Расистской (примеров 40)
The amendments had been justified on the grounds that the fostering of national, racial, religious or social hatred, violence or discrimination was incompatible with the right to freedom of expression. В основе этих поправок лежит понимание того, что пропаганда национальной, расистской, религиозной и социальной ненависти, насилия и дискриминации несовместимы с правом на свободу выражения мнений.
Africa has cast aside the yoke of colonialism and my own country has, with the support of this Organization and its membership, rid itself of the scourge of racial tyranny, known as the system of apartheid. Африка сбросила ярмо колониализма, и моя собственная страна, при поддержке этой Организации и ее членов, избавилась от бедствия расистской тирании, известной как система апартеида.
The Bahamas does not support the financing of any racist activities, and expects that all persons and institutions would seek to act in accordance with the provision of the Constitution regarding racism, and avoid any financing of racial activity. Багамские Острова выступают против финансирования любой расистской деятельности и ожидают, что все лица и учреждения будут стремиться действовать в соответствии с положением Конституции, посвященным вопросам расизма, и избегать финансирования в любой форме расистской деятельности.
It was an important question, given the allegations of racial violence and dissemination of racist propaganda that had been levied against certain government agencies. Это важный вопрос, с учетом того, что против определенных правительственных учреждений выдвигались обвинения в расовом насилии и в распространении расистской пропаганды.
(a) Racial offences or on offences with a racial motive must be investigated by a Police Sergeant or higher ranking officer; а) преступления с расистской подоплекой или из расистских побуждений должны расследоваться сержантом или более старшим по званию сотрудником полиции;
Больше примеров...
Межрасовой (примеров 25)
At the same time, it must be conceded that by no means all avenues for education and training in racial and ethnic tolerance have been explored. Вместе с тем необходимо признать, что далеко не все возможности по образованию и обучению в области межрасовой и межэтнической толерантности еще использованы.
Ecuador acknowledged the establishment of the Family Court System Committee which was empowered to provide immediate practical solutions to family problems currently dealt with by the judicial system, and the progress achieved regarding racial harmony. Эквадор отметил создание Комитета системы судов по семейным делам, уполномоченного находить срочные практические решения для семейных проблем, которыми сейчас занимается судебная система, а также успехи в достижении межрасовой гармонии.
In that connection, he requested further information on the specific measures the State party had taken to promote inter-ethnic tolerance and to discourage anything that tended to strengthen racial division, in accordance with article 2 of the Convention. В этой связи ему хотелось бы получить больше информации о конкретных мерах государства-участника по поощрению межэтнической терпимости и по пресечению любых поползновений к межрасовой розни, как это предусмотрено в статье 2 Конвенции.
According to information before the Committee, both from within the UN system and Ethiopian civil society, as well as from international non-governmental organizations, very serious violations of human rights along ethnic and racial lines have recently occurred in the State party. Согласно информации, полученной Комитетом от органов системы Организации Объединенных Наций и эфиопского гражданского общества, а также от международных неправительственных организаций, в последнее время в государстве-участнике распространилась практика совершения грубых нарушений прав человека на межэтнической и межрасовой почве.
The role played by the Falkland Islands Government in encouraging and assisting organizations which themselves seek to combat racial prejudice and to promote international and inter-racial tolerance and friendship is referred to in paragraphs 80 to 82 above. Роль, которую играет правительство Фолклендских островов в содействии и оказании помощи организациям, осуществляющим деятельность по борьбе с расовыми предрассудками и поощрению международной и межрасовой терпимости и дружбы, была описана в пунктах 80-82 выше.
Больше примеров...
Расизма (примеров 219)
He suggested that the tripartite commission for the promotion of racial equity could examine racism in the labour market and promote opportunities for persons of indigenous or African descent. Оратор предлагает, чтобы трехсторонняя комиссия по поощрению расового равноправия рассмотрела вопросы расизма на рынке труда и содействовала расширению возможностей представителей коренного населения и лиц африканского происхождения.
Hate speech can entrench racial stereotypes, racist and xenophobic attitudes and, as witnessed in many parts of the world, such messages can become a significant factor in the propagation of crimes against humanity and genocide. Пропаганда ненависти может служить укоренению расистских стереотипов, проявлений расизма и ксенофобии, и, как это можно видеть во многих частях мира, подобные идеи могут становиться существенным фактором распространения преступлений против человечности и геноцида.
It was responsible for formulating appropriate policies to combat racism and for ensuring, in accordance with the principle of transversality, that racial questions were duly incorporated in all government policies, particularly in the key areas of education, health, agricultural development and social welfare. Этой организации поручено разработать адекватную политику в области борьбы против расизма и обеспечить, в соответствии с принципом трансверсальности, надлежащий учет расовых вопросов в рамках всех государственных программ, в частности в таких ключевых областях, как образование, здравоохранение, аграрное развитие и социальная помощь.
As a result, they have developed programmes aimed at anti-racism issues such as racial vilification in schools, identifying the extent of racism for young people, developing a racism resource for young people and encouraging greater tolerance and appreciation of cultural diversity. В результате ими разработаны антирасистские программы, направленные на решение таких проблем, как расовые поношения в школах, определение масштабов проявления расизма среди молодежи, воспитание у молодежи антирасистской позиции, содействие обеспечению большей терпимости и правильного понимания культурного многообразия.
These uses of racial, national, cultural and religious identity to normalize gender-based violence, as well as State acquiescence and failure to remedy this violence, must be informed by an analysis of race and colonialism. Такое использование расовой, национальной, культурной и религиозной самобытности для оправдания насилия по признаку пола, а также по сути попустительство государства и его нежелание бороться с таким насилием должны вскрываться при анализе расизма и колониализма.
Больше примеров...
Расистским (примеров 18)
Among thousands of comments left since 2007, some included racial insults. Среди тысячи оставленных комментариев, направленных против Хэмилтона начиная с 2007-го, также было несколько с расистским подтекстом.
Illegal settlements continued to be built in the Occupied Territories along plainly racial and religious lines, in order to alter the demographic situation on the ground. На оккупированной территории продолжают строиться незаконные поселения, явно по расистским и религиозным соображениям, чтобы изменить демографическую ситуацию на данных территориях.
The Swedish security police is expected to present reports with more reliable information on the extent of crimes committed with racial or similar motives in the spring of 1997 (concerning crimes committed 1994). Планируется, что весной 1997 года Шведская служба безопасности представит доклады с более точной информацией о количестве преступлений, совершенных в 1994 году по расистским или аналогичным мотивам.
He received racial abuse from fans in the country, later saying "Coming from London, where nobody would disrespect me, this was just brazen". В Литве он часто подвергался расистским оскорблениям, о чём говорил следующее: Поскольку я родом из Лондона, где меня никто бы не оскорблял, для меня эти вещи были откровенной наглостью.
Brazil seemed to be confronting its legacy of racism and questioning the national ideology of racial democracy which had hidden the reality of racism for a long time. Как представляется, Бразилия ведет борьбу с расистским наследием и пересматривает национальную идеологию расовой демократии, под покровом которой в течение долгого времени таились расистские реалии.
Больше примеров...
Расистский (примеров 17)
Well, that's another racial stereotype. Ну, ещё один расистский стереотип.
The Tribunal also has the authority to provide compensation where allegations of a racial nature are proven to its satisfaction. Трибунал также уполномочен обеспечивать компенсацию в тех случаях, когда убедительно для суда был доказан расистский характер представленных заявлений.
While South African comedy often comprises racial or stereotype-based humour, alternative comedy in South Africa tends to avoid such subject matter. В то время как южно-африканская комедия часто включает расистский или стереотипный юмор, альтернативная комедия в Южной Африке имеет тенденцию избегать таких тем.
The serial was released on home video in the late '80s in a heavily edited format that removed the offensive racial content. Сериал был выпущен на домашнем видео в конце 1980-х годов и был заметно отредактирован, в частности, был удалён расистский контент.
That optimistic view contradicted the conclusions of a study conducted by a British organization, the Commission on Racial Equality, on Frankfurt, Lyons and Rome, which showed that racist crimes or acts of aggression were rarely reported to the police by the victims themselves. Этому оптимистическому взгляду он хотел бы противопоставить выводы исследования одной из британских организаций - Комиссии по вопросам расового равенства - которое касается Франкфурта, Лиона и Рима и из которого следует, что сами пострадавшие редко сообщают в полицию о преступлениях или нападениях, имеющих расистский характер.
Больше примеров...
Расистскими (примеров 16)
Over the past 20 years, the Fourth Committee had heard testimonies from numerous indigenous leaders demonstrating the connection between racial ideologies and institutional discrimination resulting from American militarism. За прошедшие 20 лет в Четвертом комитете прозвучали заявления от различных местных лидеров, указывающие на связь между расистскими идеологиями и институциональной дискриминацией, что является следствием политики американского милитаризма.
The legislation in force punishes the constitution of organizations, associations, movements or groups which have, among their aims, the incitement to discrimination or to violence motivated by racial, ethnic or religious reasons. Действующее законодательство предусматривает наказание за создание организаций, ассоциаций, движений или групп, целями которых является, в частности, подстрекательство к дискриминации или насилию, мотивированному расистскими, этническими или религиозными соображениями.
Re article 7 - Combating racial prejudice at school 146 - 154 31 Статья 7: Борьба с расистскими предрассудками
With a view to promoting understanding, tolerance and friendship among nations and racial or ethnic groups, and combating racial prejudices, the Government included new subjects, as follows, in the elementary and high school curricula: В целях поощрения понимания, терпимости и дружбы между народами и расовыми или этническими группами и борьбы с расистскими предрассудками правительство включило следующие новые предметы в учебные программы начальных и средних школ:
The Italian legal system includes specific provisions to combat racist and xenophobic speech, including those actions directed to spread ideas founded on racial or ethnic hatred and the incitement to commit acts of violence on racial, ethnic or religious grounds. Правовая система Италии содержит конкретные положения о борьбе с расистскими и ксенофобными высказываниями, включая действия, направленные на распространение идей, основанных на расовой или этнической ненависти, и подстрекательство к совершению актов насилия на расовой, этнической или религиозной почве.
Больше примеров...
Расистскую (примеров 18)
Complaints regarding police brutality and the racial character of such also persist. Также поступают жалобы на жестокие действия полиции и их расистскую мотивировку.
Article 4 of the Convention obliged States to condemn racial propaganda and prohibit organizations which used it. Статья 4 Конвенции о ликвидации расовой дискриминации обязывает государства осуждать расистскую пропаганду и запрещает организации, которые ею занимаются.
Czech law considers racist propaganda and racial attacks as crimes. Чешское законодательство квалифицирует расистскую пропаганду и нападения на расовой почве как преступления.
A number of laws had been amended to prohibit associations that propagated racist propaganda or whose objectives were based on theories of racial superiority. Были внесены поправки в ряд законов с целью запрещения объединений, которые распространяли расистскую пропаганду или чьи цели основывались на теориях расового превосходства.
Law enforcement officials tended to prosecute racist aggression as acts of hooliganism or vandalism, disregarding the racial connotations of the crime. В рамках уголовных дел правоохранительные органы, как правило, рассматривали расистскую агрессию как хулиганские действия или вандализм, игнорируя расовую подоплёку подобных преступлений.
Больше примеров...