Английский - русский
Перевод слова Racial

Перевод racial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расовый (примеров 112)
You were good with the racial question. А вы хорошо ответили на расовый вопрос.
The Public Order Act contained provisions which prohibited racial antagonism, incitement, racial dislikes and statements or acts purported to create hatred of any race. Закон об охране общественного порядка содержит положения, запрещающие расовый антагонизм, подстрекательство, проявление расовой неприязни и высказывания или акты, направленные на разжигание ненависти к любой расе.
This was an attempt to resolve the racial issue, since the races had no recognition as such but merged to form a unique people of a hundred subtle tones over whom racial prejudice had no hold. Предполагалось таким образом решить расовый вопрос, при этом расы как таковые не имели права на существование, но были объединены в единый народ с множеством оттенков кожи, свободный от влияния каких-либо расовых предрассудков.
The overwhelmingly dominant racial connotation of this phenomena and the fact that the abductions take place mostly in a war- affected area are to be considered as particularly aggravating circumstances. Расовый подтекст этого явления, прослеживающийся со всей очевидностью, а также тот факт, что похищения совершаются в основном в районах, затронутых войной, следует рассматривать как особенно тревожные обстоятельства.
That conflict was not a racial one, but rather a political and territorial one, involving two peoples, both with rights and grievances; it could be resolved only by a renunciation of violence and terrorism and a commitment to negotiations. Этот конфликт носит не расовый, а политический и территориальный характер, и в него вовлечены два народа, каждый из которых имеет свои права и испытал свою меру страданий, и разрешить этот конфликт можно, лишь отказавшись от насилия и терроризма и вступив на путь переговоров.
Больше примеров...
Расистских (примеров 79)
As to the question about racial harassment in housing, he said the legislation referred to in paragraphs 81-83 was not intended to work against ethnic minorities. Что касается вопроса об ущемлении права на получение жилья из расистских побуждений, то г-н Джиллеспи говорит, что упомянутое в пунктах 81-83 законодательство не направлено против этнических меньшинств.
Others revealed instances of offensive racial material being circulated by mail, facsimile, e-mail, and increasingly, on Internet web sites. В других случаях речь шла об оскорбительных расистских высказываниях, направляемых по почтовой, факсимильной или электронной связи, а также все в большей степени - через веб-сайты.
The "backlash" against a multicultural America was manifested not just in terms of debates and legislation that envisage an end to the changes, but also an increase in hate-based violence and a proliferation of racial and xenophobic organizations. "Сопротивление" идее многокультурной Америки проявилось не только в спорах и законодательстве, направленных на то, чтобы положить конец переменам, но и в активизации насилия человеконенавистнической направленности и в увеличении числа расистских и ксенофобных организаций.
Your knowledge of racial slurs is quite extensive Расистских оскорблений много ты знаешь
Isenttheemailout with a bunch of racial slurs and bad English to my own company account! Кучу расистских выпадов на плохом английском на свой собственный рабочий адрес.
Больше примеров...
Признаку расы (примеров 99)
Finally, she called for the mainstreaming of the elimination of racial and gender discrimination as an explicit purpose of education. И наконец, она обратилась с призывом координировать усилия, направленные на ликвидацию дискриминации по признаку расы и пола, что является одной из конкретных целей образования.
The CHAIRMAN said that when the question was one of discrimination against women on racial or ethnic grounds, the Committee was clearly competent to raise the matter with States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в тех случаях, когда речь идет о дискриминации в отношении женщин по признаку расы или этнического происхождения, Комитет, несомненно, компетентен затрагивать этот вопрос с государствами-участниками.
As in its previous report, the State party maintained that discrimination based on race, colour or ethnic origin was non-existent in the Philippines because Filipinos had essentially the same racial and ethnic origins. Как и в предыдущем докладе, государство-участник утверждает, что на Филиппинах не существует дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения, поскольку филиппинцы принадлежат к единой расе и этнической группе.
Madagascar had instituted free and compulsory primary education for all, without distinction as to race, or ethnic or racial origin, and had made human rights education compulsory at all levels of instruction in order to disseminate human rights principles as widely as possible. На Мадагаскаре введено обязательное и бесплатное начальное образование для всех без различия по признаку расы, этнического или расового происхождения, а учебный курс по правам человека является обязательным на всех уровнях образования, с тем чтобы правозащитные принципы получили как можно более широкое распространение.
Conclusion 4130. A study of the facts has shown that the overlap between racial and religious discrimination is not merely imagined. Фактологическое исследование продемонстрировало нам, что соединение дискриминации по признаку расы и дискриминации по признаку религии отнюдь не является плодом воображения.
Больше примеров...
Расистского (примеров 77)
My dad's last words to me were a string of odd racial stereotypes. Последними словами моего отца была строчка странного расистского стереотипа.
The legislation increases the maximum sentence available for certain specified violent offences where racial aggravation is proven. Это законодательство усилило максимальное наказание за определенные виды насильственных преступлений, если имеется доказательство отягчающих обстоятельств расистского характера.
Although only a few cases of offences of a racial nature are reported, the Committee recommends that the State party investigate them carefully and take steps to prevent such incidents. Несмотря на то, что сообщается лишь о нескольких случаях совершения правонарушений расистского характера, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно расследовать их и предпринять шаги по предотвращению подобных инцидентов.
In the United Kingdom racial harassment in the workplace could constitute grounds for dismissal and a civil remedy had been provided for such cases. В Соединенном Королевстве притеснения расистского характера на рабочем месте могут служить основанием для увольнения и для таких случаев предусмотрено гражданско-правовое средство судебной защиты.
That right also promoted intercultural understanding and tolerance and assisted the dismantling of racial stereotypes, but it could not be invoked as a reason for tolerating racist hate speech. Это право также создает благоприятные условия для достижения взаимопонимания и терпимости между культурами и способствует разрушению расовых стереотипов, но на него нельзя ссылаться, чтобы оправдать ненавистнические высказывания расистского толка.
Больше примеров...
Расистские (примеров 73)
Have you ever used a racial slur in describing an African-American? Вы когда-либо использовали расистские оскорбления в описании афроамериканцев?
In response to question 25, the Committee had been told that Egyptian law did in fact criminalize publications that portrayed racial or religious groups in an offensive or stereotypical manner. По вопросу 25 Комитет получил ответ, что египетскими законами фактически обвиняются публикации, которые изображают расистские или религиозные группы в оскорбительной или стереотипной форме.
The ACT Discrimination Act 1991 makes racial vilification unlawful and subject to civil remedies, whilst making serious racial vilification (which involves incitement to physical harm towards people or property) a criminal offence. В соответствии с Законом АСТ о борьбе с дискриминацией 1991 года расистские поношения являются противозаконным деянием, в связи с которым может подаваться гражданский иск, а особо серьезные расистские поношения (т.е. подстрекательство к нанесению телесных повреждений или ущерба имуществу) - уголовно наказуемыми деяниями.
He utters every racial slur known to man. Он употребляет все известные расистские ругательства.
Submitted in Independence of the Council for the Promotion of Equal Treatment of All Persons without Discrimination on Grounds of Racial or Ethnic Origin; racist stereotypes and prejudice; repatriation of unaccompanied minors. Независимость Совета по поощрению равного обращения и недискриминации людей по признаку расового или этнического происхождения; расистские стереотипы и предрассудки; репатриация несопровождаемых несовершеннолетних лиц.
Больше примеров...
Рас (примеров 83)
It forms an integral part of EOC's work in promoting equal opportunities and racial harmony. Эта деятельность является неотъемлемой частью работы КРВ по обеспечению равных возможностей и гармоничных отношений между представителями различных рас.
In schools, attention is given to inculcating the values of tolerance, friendship, understanding, cooperation, racial harmony and other moral traits. В школах важное внимание уделяется воспитанию таких человеческих качеств, как терпимость, умение дружить, отзывчивость, готовность прийти на помощь, уважительное отношение к представителям других рас и другие нормы морали.
The principle of racial non-discrimination was fully respected because of the diversity of cultures, races, religious convictions and languages which was one of the assets of the Macau Special Administrative Region. Принцип расовой недискриминации широко применяется, ввиду разнообразия культур, рас, религиозных убеждений и языков, что является одним из преимуществ Особого административного района Макао.
However, some communities refrain from intermarrying or exert pressure on their members not to marry across racial lines. Однако некоторые общины воздерживаются от браков между людьми различной расовой принадлежности или оказывают давление на своих членов, с тем чтобы они не вступали в брак с представителями других рас.
According to paragraph 49, Uganda's political institutions were composed of people from all racial and ethnic backgrounds; could the delegation provide percentages for each of those racial and ethnic groups? Согласно пункту 49 политические институты Уганды состоят из людей, представляющих все расы и этнические группы населения; было бы полезно, если бы делегация привела данные о процентной доле представителей этих рас и этнических групп.
Больше примеров...
Межрасовых (примеров 70)
The apology clearly illustrated the Government's will to promote racial harmony with indigenous populations. Эти извинения недвусмысленно свидетельствуют о желании правительства добиваться гармоничных межрасовых отношений с коренными народами.
The general feeling among government representatives seems to be that the riots were a law and order issue, rather than a racial issue. Представители правительства в целом полагают, что эти беспорядки являются скорее вопросом поддержания правопорядка, а не межрасовых отношений.
The Initiative for One America is the first free-standing office in the White House dedicated to the ongoing mission of ethnic, racial and religious reconciliation. Это управление стало первым отдельным специализированным учреждением при Белом доме, функция которого состоит в ведении постоянной работы в области примирения межэтнических, межрасовых и межрелигиозных интересов.
Representatives of 15 NHRIs participated in the international race relations round table as part of a series of focused discussions supported by OHCHR with a view to providing an initial list of indicators of successes of NHRI networks in the area of racial or other discrimination. Представители 15 национальных учреждений приняли участие в международном «круглом столе» по вопросам межрасовых отношений в ходе ряда тематических обсуждений, проводившихся при поддержке УВКПЧ, в целях составления первоначального перечня показателей результативности деятельности сетей национальных учреждений в области борьбы с расовой и иной дискриминацией.
The Race Relations Order 1971 (sect. 5) stipulates that any person who deliberately aids, induces or incites any person to discriminate on racial grounds is guilty of an offence. Статья 5 Закона 1971 года о межрасовых отношениях гласит, что любое лицо, которое преднамеренно побуждает, подстрекает или провоцирует любое лицо к совершению акта дискриминации по признаку расы, виновно в преступлении.
Больше примеров...
Расистской (примеров 40)
Furthermore, the Working Group strongly encourages political parties and political leaders to take actions in their work to combat the continuing incidents of racial or religious intolerance and violence manifested in particular by the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief. Кроме того Рабочая группа настоятельно предлагает политическим партиям и политическим лидерам принять меры в рамках своей деятельности по борьбе с продолжающимися проявлениями расистской или религиозной нетерпимости и насилия, в частности в виде создания унизительных стереотипов и стигматизации лиц по принципу их религиозных или других убеждений.
It also encourages clubs to prevent the sale of racist literature inside and around the stadium, to remove all racist graffiti from the ground, and to take disciplinary action against any player who engages in racial abuse. Также клубам рекомендуется препятствовать продаже расистской литературы внутри и за пределами стадионов, стереть все расистские граффити и принимать дисциплинарные меры в отношении любого игрока, который допускал оскорбления расистского характера.
Another new danger was the use of information technology and the Internet to promote racist ideas and information which could incite new racial would very quickly undermine the successes achieved and the good work done in that field. Использование компьютеров и Интернета для распространения расистской информации или мировоззрения, способных вызвать новые проявления расовой ненависти, также представляет собой серьезную опасность, которая может быстро свести на нет достигнутые в настоящее время успехи и результаты проделанной работы.
Internationally, Cambodia had supported action against racist practices and racial intolerance pursuant to United Nations instruments, including the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome document of the Durban Review Conference. На международной арене Камбоджа поддерживает действия по борьбе с расистской практикой и расовой нетерпимостью в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций, включая Дурбанскую декларацию и Программу действий и итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса.
He is considered to be one of several liberal judges who issued key rulings that undermined apartheid from within the system by tempering the worst effects of the country's racial laws. Он считается одним из нескольких либеральных судей, принимавших судебные решения и постановления, которые подорвали основы расистской системы апартеида в ЮАР.
Больше примеров...
Межрасовой (примеров 25)
It commended Malaysia for reducing poverty drastically and lessening inequalities in income and education while achieving rapid economic growth and maintaining racial harmony. Она дала высокую оценку Малайзии в связи с радикальным сокращением масштабов нищеты и снижением уровня неравенства в доходах и образовании при одновременном достижении высоких темпов экономического роста и поддержании межрасовой гармонии.
Mr. HERNDL asked whether section 131 of the Human Rights Act 1993, which made incitement to racial disharmony an offence, was still in force, given that the Act had been amended in 2001. Г-н ХЕРНДЛЬ спрашивает, действует ли по-прежнему статья 131 Закона 1993 года о правах человека, согласно которой подстрекательство к межрасовой вражде является правонарушением, учитывая, что в 2001 году этот закон был изменен.
She asked whether the most recent plan contained measures designed to alleviate the effects of racial tensions on women and to reach out to vulnerable women living in remote hinterland communities. Оратор спрашивает, включает ли последний по времени план меры, направленные на смягчение воздействия межрасовой напряженности на женщин и на то, чтобы охватить уязвимых женщин в отдаленных общинах в глубине страны.
The PNC had claimed, however, that the elections had been rigged; that had led to numerous demonstrations and had stoked racial tension between communities. Народный национальный конгресс между тем заявил, что выборы были сфальсифицированы, и это заявление привело к многочисленным демонстрациям и способствовало повышению межрасовой напряженности между общинами.
Certain negative aspects of the situation of human rights had been brought to light, for example, the persistence of racial and ethnic tensions and even certain human rights violations, such as intimidation of activists or imprisonment for holding a particular opinion. Так, были выявлены некоторые негативные аспекты положения в этой области - например, сохранение межрасовой и межэтнической напряженности и даже ряд таких нарушений прав человека, как запугивание правозащитников или лишение свободы на основе убеждений.
Больше примеров...
Расизма (примеров 219)
C. Addressing the reasons of the failure to eliminate racism, racial С. Устранение причин неудач в ликвидации расизма, расовой
The Chairperson highlighted that people of African descent were historically marginalized and stated that the session would seek to address racism, xenophobia and racial intolerance in its deliberations under the theme selected over the week of meetings. Председатель подчеркнула, что исторически лица африканского происхождения подвергались маргинализации, и заявила, что в ходе работы в течение недели участники сессии в рамках выбранной темы попытаются рассмотреть проблемы расизма, ксенофобии и расовой нетерпимости.
He wondered, however, whether the Government might envisage making racial motivation an aggravating circumstance for all offences, as recommended by the European Commission against Racism and Intolerance. Однако он спрашивает, ставит ли правительство своей задачей обеспечение учета расовых мотивов в качестве отягчающего обстоятельства в отношении всех преступлений, как это рекомендуется Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости.
c) To institute routine monitoring of racist acts at the local and national levels and of the situation of marginalized racial and ethnic groups, с) организовать регулярное наблюдение за проявлениями расизма на местном и национальном уровнях и за положением маргинальных расовых и этнических групп
Legislation would also be laid before the Parliament to create a Commission for Unity and Racial Equality to promote the same objectives towards the elimination of all forms of institutional racism. На рассмотрение парламента также будет представлен закон, предусматривающий создание комиссии по вопросам единства и равенства рас в целях содействия достижению аналогичных целей, связанных с ликвидацией всех организованных форм расизма.
Больше примеров...
Расистским (примеров 18)
In May 1991, after what the author refers to as "months of racial harassment", the school director and technical manager dismissed him. В мае 1991 года, после того, что автор называет "многомесячным расистским издевательством", директор и старший техник школы уволили его.
Illegal settlements continued to be built in the Occupied Territories along plainly racial and religious lines, in order to alter the demographic situation on the ground. На оккупированной территории продолжают строиться незаконные поселения, явно по расистским и религиозным соображениям, чтобы изменить демографическую ситуацию на данных территориях.
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that greater attention should be paid to the persistence of racial prejudice and negative stereotypes, hate speech by public officials and the media, and violent attacks on groups with a view to creating ethnically homogenous societies. Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что следует уделять больше внимания сохраняющимся расистским предрассудкам и негативным стереотипам, разжигающим ксенофобские настроения заявлениям государственных должностных лиц и средств массовой информации и актам насилия, совершаемым в отношении определенных групп с целью создания этнически однородного общества.
The Committee recommends the amendment of article 444 of the Penal Code with a view to introducing stronger penalties for acts of slander and/or defamation of a racial character. Комитет рекомендует внести поправку в статью 444 Уголовного кодекса с целью установления более строгих видов наказания за акты клеветы и диффамации, совершаемые по расистским мотивам.
Brazil seemed to be confronting its legacy of racism and questioning the national ideology of racial democracy which had hidden the reality of racism for a long time. Как представляется, Бразилия ведет борьбу с расистским наследием и пересматривает национальную идеологию расовой демократии, под покровом которой в течение долгого времени таились расистские реалии.
Больше примеров...
Расистский (примеров 17)
Well, I still don't think "porch monkey" should be considered a racial term. Но я не думаю, что "ленивая обезьяна" может рассматриваться как расистский термин.
Why is that less offensive than any other racial epithet? И почему это должно быть менее обидно, чем любой другой расистский эпитет?
It's not racial, it's descriptive. Он не расистский, оно наглядный.
While South African comedy often comprises racial or stereotype-based humour, alternative comedy in South Africa tends to avoid such subject matter. В то время как южно-африканская комедия часто включает расистский или стереотипный юмор, альтернативная комедия в Южной Африке имеет тенденцию избегать таких тем.
A new section has been added to article 79 of the Criminal Code, formalizing racist motive as a criterion for judicial sentencing and making the perpetration of acts motivated by, among other things, national, racial or religious hatred an aggravating circumstance. В статью 79 Уголовного кодекса добавлен новый раздел, закрепляющий расистский мотив преступления в качестве одного из критериев для вынесения судебного приговора и устанавливающий в качестве отягчающего обстоятельства при совершении деяний их мотивированность, среди прочего, национальной, расовой или религиозной ненавистью.
Больше примеров...
Расистскими (примеров 16)
Jo-Wilfried Tsonga, another tennis player, reported that during his career he had received several letters containing racial abuse. Еще один теннисист, Жо Вилфрид Тсонга, сообщил, что за время своей спортивной карьеры он получил несколько писем с расистскими оскорблениями.
The Government's views on criminal sanctions concerning racial vilification have been discussed above. Позиция правительства в отношении уголовных санкций в связи с расистскими оскорблениями изложена выше.
Some members saw fit to emphasize that while a law that prohibits denial of "historical truths" is problematical, use of such a law in cases involving racial incitement is legitimate. Некоторые члены сочли целесообразным подчеркнуть, что, хотя сам по себе закон, запрещающий отрицание "исторических фактов", вызывает вопросы, использование такого закона в случаях, связанных с расистскими выступлениями, является правомерным.
However, the Interim Government has discontinued the Blue Print programmes and Affirmative Action for Fijians and Rotumans citing it as racial. Однако Временное правительство закрыло программы в рамках Плана действий и Программу позитивных действий в отношении фиджийцев и ротуманцев, признав их расистскими.
Re article 7 - Combating racial prejudice at school 146 - 154 31 Статья 7: Борьба с расистскими предрассудками
Больше примеров...
Расистскую (примеров 18)
He likewise asked the delegation to provide examples of the application in practice of texts banning parties formed by aliens or prohibiting racial defamation or discrimination in employment on grounds of race. Он также просит делегацию привести примеры применения на практике текстов, запрещающих партии, создаваемые иностранцами, или запрещающих расистскую диффамацию или дискриминацию в сфере труда на почве расы.
In the fullness of time, he believed, the Committee might advise Burkina Faso to revise its domestic legislation in order to give full effect to article 4 of the Convention banning organizations that spread racist propaganda or incited racial violence. Г-н Дьякону полагает, что в надлежащее время Комитет сможет рекомендовать Буркина-Фасо пересмотреть свое внутригосударственное законодательство, чтобы полностью учесть положения статьи 4 Конвенции, запрещающие организации, которые ведут расистскую пропаганду или подстрекают к актам насилия расистского характера.
The prosecution of racially motivated crimes was difficult, since it was often hard to prove that they had been prompted by racism and judges were sometimes unable to identify racial elements of behaviour. Преследование за преступления на расовой почве оказалось делом нелегким, поскольку нередко трудно доказать их расистскую мотивацию, и судьи иногда не в состоянии выявлять расовые элементы поведения.
However, since in the United States only acts of racial violence and not racist remarks were punishable by law, the chances of successful prosecution for racist propaganda, in particular via the Internet, were very limited. Учитывая, что в Соединенных Штатах по закону наказуемы только акты расистского насилия, а не расистские высказывания, возможности преследования за расистскую пропаганду, в частности в Интернете, очень ограничены.
Law enforcement officials tended to prosecute racist aggression as acts of hooliganism or vandalism, disregarding the racial connotations of the crime. В рамках уголовных дел правоохранительные органы, как правило, рассматривали расистскую агрессию как хулиганские действия или вандализм, игнорируя расовую подоплёку подобных преступлений.
Больше примеров...