| The Council also facilitated coordination with line ministries and released a quarterly magazine and newsletter. | Совет также способствовал координации с отраслевыми министерствами и публиковал ежеквартальный журнал и информационный бюллетень. |
| The quarterly field monitoring review is intended to achieve the same results as they relate to OCHA's field operations. | Ежеквартальный обзор контроля на местах направлен на достижение тех же результатов в рамках полевых операций УКГД. |
| A practical scientific quarterly is published on current issues relating to healthy lifestyles, disease prevention and the promotion of health. | Издается ежеквартальный научно-практический журнал "Актуальные вопросы формирования здорового образа жизни, профилактики заболеваний и укрепления здоровья". |
| (d) First Call for Children, a quarterly newsletter, and the Features Service will continue as tools for experience exchange among UNICEF offices, National Committees, NGOs, the media and other partners. | Ежеквартальный информационный бюллетень и подборки тематических материалов по-прежнему будут играть роль инструментов обмена опытом среди отделений ЮНИСЕФ, национальных комитетов, НПО, средств массовой информации и других партнеров. |
| Preparation for the review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund; preparation of the report of the Secretary-General on post-conflict peacebuilding and early recovery; quarterly briefing on Peacebuilding Fund operations | Подготовка к обзору рамок полномочий Фонда миростроительства; подготовка доклада Генерального секретаря о миростроительстве в период сразу же после окончания конфликта и восстановлении на раннем этапе; ежеквартальный брифинг по операциям Фонда миростроительства |
| It was also noted that a quarterly bulletin and an information brochure had been developed to facilitate dissemination of information on the CLOUT system. | Было отмечено также, что для содействия распространению информации о системе ППТЮ подготовлен квартальный бюллетень и информационная брошюра. |
| The co-payments are permitted once per calendar quarter per specialist visited, subject to a quarterly maximum payment per individual and a maximum payment per family, regardless of the number of family members for which the family head is responsible. | Плата взимается один раз в три месяца за каждого посещенного специалиста, при этом ее размер не должен превышать максимальный квартальный норматив, установленный на человека и на семью, независимо то того, сколько человек находится на иждивении главы семейства. |
| They have to be recharged today When I have the health and safety survey And the quarterly financial reports to generate. | Их все следует заправить сегодня, как раз, когда у меня на шее проверка из Госнадзорохрантруда и горит квартальный отчет по финансам! |
| According to the Eighth Quarterly Report of the OAS Mission to Support the Peace Process in Colombia (MAPP/OEA), published in February, 22 such groups were identified, comprising some 3,000 combatants, although other sources suggested the figure was far higher. | В феврале Миссия Организации американских государств по поддержанию мирного процесса в Колумбии опубликовала восьмой квартальный отчёт, согласно которому выявлены 22 подобных формирования общей численностью не менее 3000 бойцов; по другим источникам, эта цифра значительно выше. |
| Eugenics Quarterly became Social Biology. | Квартальный журнал "Евгеника" превратился в "Социальную Биологию". |
| Since 1989 the allowance for single mothers has been determined at the fixed amount of 818,000 zlotys, subject to quarterly indexation under the general provisions. | С 1989 года размер установленного пособия для одиноких матерей составляет фиксированную сумму в 818000 злотых, которая ежеквартально индексируется на основании общих положений. |
| Missions have been directed and are reminded on an ongoing basis of the importance of completing contractor evaluation reports quarterly and comprehensive evaluation reports at the end of the contract period. | Миссиям дано указание составлять ежеквартально доклад об оценке деятельности подрядчиков и всеобъемлющий доклад об оценке по окончании периода действия контракта, и им направляются постоянные напоминания о важности составления таких докладов. |
| Quarterly meetings were organized to provide forums for progress reviews, prioritization of inputs and standardization of implementation approaches. | В целях рассмотрения хода осуществления, определения приоритетности осуществляемых мер и стандартизации применяемых подходов ежеквартально организовывались совещания. |
| Road safety campaigns were conducted quarterly | Ежеквартально проводились кампании по обеспечению безопасности дорожного движения |
| Quarterly Ministry of Labour and Social Protection decisions on the amount of benefits to families with children as a function of the applicable the per capita minimum subsistence budget. | ежеквартально в связи с изменением величины бюджета прожиточного минимума принимаются постановления Министерства труда и социальной защиты "О размерах государственных пособий семьям, воспитывающим детей". |
| Progress made in the implementing the strategy should be measured at regular intervals, i.e. quarterly or semi-annually. | Ход осуществления стратегии должен оцениваться через регулярные промежутки времени, например раз в квартал или полугодие. |
| The Implementation Group will be held at least quarterly in Kabul in order to conduct coordination among the Afghan Interim Authority and donors. | Имплементационная группа будет встречаться как минимум раз в квартал в Кабуле для обеспечения координации действий между Временной администрацией Афганистана и донорами. |
| The Secretariat explained that, based on past experience, bi-annual reporting was found to be more meaningful to the organisation than quarterly reporting and that the instructions would be re-issued to allow for this change. | Секретариат пояснил, что, как показывает опыт прошлого, представление докладов раз в полгода оказалось для Организации более реалистичным, чем раз в квартал, и что будут выпущены новые инструкции, допускающие такое изменение. |
| Every agent has to do one of those sessions quarterly. | Все агенты должны ходить к нему раз в квартал. |
| Implementation is well under way and compliance will be monitored at regular intervals, but not less frequently than quarterly. | Внедрение уже идет полным ходом, и проверка соблюдения будет осуществляться через регулярные промежутки времени, но не реже чем один раз в квартал. |
| Initially, the IETF met quarterly, but from 1991, it has been meeting three times a year. | Первоначально встречи проводились поквартально, но с 1991 года они осуществляются 3 раза в год. |
| Family welfare grants of CFAF 100,000 per year, paid in quarterly instalments of CFAF 25,000, will be issued to 250,000 households with children aged between 6 and 12 in a situation of extreme poverty. | Субсидии на охрану семьи в размере 100000 ФКФА в год, выплачиваемые поквартально в размере 25000 ФКФА, будут предоставлены 250000 семей с детьми в возрасте 6-12 лет, живущий в крайней нищете. |
| The Selective Stock Price Index (Indice de Precios Selectivo de Acciones, or IPSA) is composed of the 40 most heavily traded stocks and revised quarterly. | IPSA (Indice de precios Selectivo de Acciones) - состоит из акций 40 наиболее активно торгующихся компаний, пересматривается поквартально. |
| All forecasting periods should be at least on a half yearly basis during construction (but preferably quarterly) and for the first year or so thereafter, whilst production is built up to design levels and when major increases in working capital usually occur. | Все периоды прогнозов должны охватывать по крайней мере полгода в течение всего хода строительства (но предпочтительно поквартально), а затем первый год или период начала производства и выхода показателей на проектные уровни, когда, как правило, происходит прирост оборотного капитала. |
| What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment. | Требуется рассчитать ежегодную номинальную ставку, если фактическая ставка равна 5,3543%, а выплаты осуществляются поквартально. |
| To obtain Gross Domestic Product frequently both annual and quarterly data on expenses, stock, investments, etc. are collected. | Для расчета внутреннего валового продукта часто собираются годовые и поквартальные данные о расходах, запасах, инвестициях и т.д. |
| Graph 2 provides quarterly data on the performance of manufacturing production from the onset of the global downturn. | На диаграмме 2 отражены поквартальные данные о функционировании производства со времени начала глобального спада. |
| This index is based on quarterly data of FDI inflows for 67 countries and economies, which together account for roughly 90 per cent of global FDI flows. | В основе этого индекса лежат поквартальные данные о потоках ПИИ для экономики 67 стран, на которые в целом приходится примерно 90% глобальных потоков ПИИ. |
| Quarterly change of world industrial production in 2008-2009 (2005=100a) | Поквартальные изменения объемов мирового промышленного производства в 2008 - 2009 годах, 2005 год = 100 |
| Figure V Quarterly growth trends of major country groups, 2011 and first quarter of 2012 | Поквартальные тенденции роста в основных группах стран, 2011 год и первый квартал 2012 года |
| The ICW-CIF publishes a quarterly Newsletter and has launched its new Website: . | Международный совет женщин издает выходящий раз в три месяца информационный бюллетень и создал свой новый веб-сайт: |
| Contracting Parties to ADR are informed quarterly of new agreements and revocations. | Один раз в три месяца Договаривающиеся стороны ДОПОГ информируются о новых соглашениях и денонсациях. |
| Cuba has been a faithful participant in these quarterly meetings. | Куба регулярно принимала участие в этих заседаниях, проводимых раз в три месяца. |
| However, as unilateral coercive measures would be hard to stop in practice, he proposed close monitoring by the Human Rights Council, with quarterly reporting to the General Assembly or a revitalized and operational International Court of Justice. | Вместе с тем поскольку на практике прекратить применение односторонних принудительных мер будет трудно, он предложил Совету по правам человека взять на себя функции по тщательному надзору и раз в три месяца отчитываться перед Генеральной Ассамблеей или перед обновленным и эффективно действующим Международным удом. |
| The co-payments are permitted once per calendar quarter per specialist visited, subject to a quarterly maximum payment per individual and a maximum payment per family, regardless of the number of family members for which the family head is responsible. | Плата взимается один раз в три месяца за каждого посещенного специалиста, при этом ее размер не должен превышать максимальный квартальный норматив, установленный на человека и на семью, независимо то того, сколько человек находится на иждивении главы семейства. |
| For details, see the UIC quarterly traffic data at. | Подробную информацию см. в поквартальных транспортных данных МСЖД на. |
| The system is being replaced by the collection of monthly and quarterly data through the websites of national statistical offices and other national organizations. | Эта система была заменена сбором ежемесячных и поквартальных данных через посредство веб-сайтов национальных статистических управлений и других национальных организаций. |
| Series at higher frequencies are better suited for short-term analysis, so demand for long quarterly series is somewhat larger than for annual ones. | Для краткосрочного анализа больше подходят ряды данных, имеющих более высокую частотность, т.е. спрос на долговременные ряды поквартальных данных выше спроса на погодовые данные. |
| extension of the collection of quarterly data and data from the applicant countries. | расширение сбора поквартальных данных и данных из стран-кандидатов. |
| However, backcasting quarterly series will naturally involve doing the same for the corresponding annual series. | Вместе с тем ретрополяция поквартальных рядов данных естественным образом влечет за собой ретрополяцию соответствующих погодовых рядов. |
| He served on the editorial boards of the Middle East Review and the Political Science Quarterly. | Был в редакционной коллегии журналов «Middle East Review» и «Political Science Quarterly». |
| He also frequently wrote for the Quarterly Review and North British Review. | Кроме того, он часто писал для Quarterly Review и North British Review. |
| She continued writing poems, translations and essays on European literature which she contributed to the American Monthly, the North American Review, the Southern Literary Messenger, the Southern Quarterly Review and other periodicals. | Она продолжала писать стихи, занималась переводами и писала эссе о Европейской литературе, которые публиковала в журналах American Monthly, North American Review, а также Southern Literary Messenger и Southern Quarterly Review. |
| The book was published by Drawn & Quarterly in May 2009. | Она была лицензирована канадским издательством Drawn and Quarterly и выпущена в апреле 2009 года. |
| Editor-in-chief of the quarterly magazine "Sprawy Miêdzynarodowe" (since 1992) and its English version "The Polish Quarterly of International Affairs". | Главный редактор квартальника «Sprawy Międzynarodowe» (от 1992 года) и его английской версии «The Polish Quarterly of International Affairs». |
| Thereafter visits are quarterly or if the child is ill. | Затем такие посещения осуществляются каждые три месяца или в случае болезни ребенка. |
| Since 2003 it has taken the form of a continuous survey producing results at quarterly and half-yearly intervals. | Начиная с 2003 года опрос проходит в виде постоянного исследования, итоги которого подводятся каждые три месяца и полгода. |
| In 2012, the Steering Committee met quarterly and provided advice on implementation, focusing on issues that included alignment with Secretariat initiatives, project management and performance measurement. | В 2012 году Руководящий комитет проводил совещания каждые три месяца и представлял рекомендации по вопросам осуществления стратегии, уделяя особое внимание таким вопросам, как увязка с инициативами Секретариата, управление проектами и оценка результативности. |
| Every three months, it publishes a technology report called Technology Quarterly or TQ, a special section focusing on recent trends and developments in science and technology. | Каждые три месяца публикуется Ежеквартальный отчет о технологиях - он называется Технологии или TQ - специальный раздел о последних тенденциях и изменениях в науке и технике. |
| Its implementation plan envisages half-yearly monitoring in 2008 and quarterly monitoring in subsequent years. | Планируется осуществлять это обследование и мониторинг его результатов в 2008 году один раз в полгода, а в последующие годы - каждые три месяца. |