Russia has stabilized under Putin, but its has become markedly less democratic. |
Россия стабилизировалась при Путине, но явно стала менее демократичной. |
Under Putin, the security service has had its revenge. |
При Путине служба безопасности отомстила за это. |
Under Putin, Russian military spending has also rebounded. |
При Путине также подскочили и военные расходы. |
LONDON - Opinions about Vladimir Putin run the gamut. |
Мнения о Владимире Путине охватывают весь диапазон. |
On the same site, there are also other reports on Vladimir Putin. |
На этом же сайте имеются и другие доклады о Путине. |
Russia, under Yeltsin's successor, Vladimir Putin, defeated the separatists again, restoring federal control over the territory. |
При преемнике Ельцина - Владимире Путине - Россия вновь разгромила сепаратистов, восстановив федеральный контроль над этой территорией. |
But Russia's problem is not just Putin. |
Но проблема России заключается не только Путине. |
You sound like police... under Putin. |
Ты говоришь как полиция... при Путине. |
In their quest for post-Soviet stability, Russians seem to have found reassurance in Putin. |
В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине. |
Twenty years after Mikhail Gorbachev launched perestroika, many people have come to lament the slow pace of reform in Russia under President Vladimir Putin. |
Спустя двадцать лет после того, как Михаил Горбачев начал перестройку, многие люди стали сетовать на медленный темп реформ в России при президенте Владимире Путине. |
Under President Vladimir Putin, Russia has launched a comprehensive program to restructure its defense industry, which has shrunk dramatically since the Soviet era. |
При президенте Владимире Путине Россия начала всестороннюю программу реструктуризации своей оборонной промышленности, которая в значительной степени сократилась со времен советской эпохи. |
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. |
Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. |
And Europe's last blinders about Putin seem to have fallen, with the result that serious sanctions are almost certain to be imposed. |
И последние шоры Европы о Путине, кажется, упали в результате чего, серьезные санкции почти наверняка будут наложены. |
According to the European Bank for Reconstruction and Development, the share of GDP originating in the private sector has declined from 70% to 65% under Putin. |
Согласно данным Европейского Банка Реконструкции и Развития доля ВВП, произведенного в частном секторе, сократилась с 70% до 65% при Путине. |
But what do we know of the heir apparent, Vladimir Putin? |
Но что мы знаем о его прямом наследнике, Владимире Путине? |
If you see Russia as a strategic adversary - and the restoration of Great Russian power politics under Vladimir Putin, to the detriment of the rule of law in domestic and foreign policy, does indeed speak for it - then the West should fundamentally change its agenda. |
Если Вы считаете Россию стратегическим противником - а восстановление политики Великой Российской власти при Владимире Путине в ущерб власти закона во внутренней и внешней политике действительно говорят в пользу этого - тогда Запад должен существенно изменить свои намерения. |
As in the Soviet era, state and governmental officials will be reduced to party ciphers - the role that President Medvedev will play under General Secretary Putin. |
Как и в советскую эру, функции государственных и правительственных должностных лиц будут сведены к партийным нулям - роль, которую будет играть президент Медведев при Генеральном Секретаре Путине. |
The murder rate is even higher under Putin than it was under Yeltsin, as is the traffic death rate. |
Уровень убийств при Путине даже выше, чем был при Ельцине, так же как и уровень смертности в дорожных происшествиях. |
Moreover, Ukraine's business leaders, aware of the fate of Russia's oligarchs under Putin, see EU membership as a way of legitimizing their wealth and fending off Russian rivals. |
Более того, ведущие деловые круги Украины, зная о судьбе российских олигархов при Путине, считают членство в ЕС способом узаконить свое богатство и удерживать на расстоянии российских конкурентов. |
It had swung too far in the direction of chaos under Yeltsin, and has now swung too far in the direction of order and state control under Putin. |
Он качнулся слишком далеко в направлении хаоса при Ельцине, а теперь качнулся слишком далеко в направлении порядка и государственного контроля при Путине. |
Moscow - Westerners often see Russian politics in terms of a high-level struggle between liberals and conservatives: Ligachev and Yakovlev under Gorbachev; reformers and nationalists under Yeltsin; siloviki and economic liberals under Putin. |
Москва. Жители запада часто рассматривают политику России с точки зрения борьбы между либералами и консерваторами на высшем уровне: Лигачев и Яковлев при Горбачеве; реформаторы и националисты при Ельцине; силовики и экономические либералы при Путине. |
Like Russian economy, under Putin. |
Как экономика России при Путине. |
Central myths about Putin the healer of the nation and the supplier of giveaway budgets are collapsing. |
Главные мифы о Путине, целителе страны и поставщике бесплатных бюджетов, развеиваются. |
Yet under President Vladimir Putin, with the economy growing robustly, these feelings have hardened, not diminished. |
Тем не менее, с быстро растущей экономикой при президенте Владимире Путине, эти чувства укрепились, а не уменьшились. |
One might object to comparing America's desire to export democracy at the barrel of a gun to Russia's imperial death spasms under Yeltsin and Putin. |
Можно поспорить с правомерностью сравнения американского желания экспортировать демократию в оружейных стволах с имперскими предсмертными судорогами России при Ельцине и Путине. |