| These deaths are due to ischemic heart disease, chronic obstructive pulmonary disease, lung cancer and acute lower respiratory infections. | Причиной этих смертей стали ишемическая болезнь сердца, хронические обструктивные легочные заболевания, рак легких и острые респираторные инфекции нижних дыхательных путей. |
| Okay, Brandon, we're running this tube through your heart... and into the pulmonary arteries in your lungs. | Хорошо Брэндон, мы пропустим эту трубку сквозь твое сердце и в легочные артерии в твоем легком. |
| The bullet missed his heart, but it transected some major pulmonary vessels. | Пуля прошла мимо его сердца, но задела крайне важные легочные сосуды. |
| Okay, we've freed it from the pulmonary arteries... | Ладно, мы освободили легочные артерии... |
| Pneumoconiosis and other pulmonary diseases caused by external agents Epilepsy | Пневмокониоз и другие легочные заболевания, вызываемые внешними возбудителями |
| A disease such as chronic obstructive pulmonary disease, which has a mortality rate of two per 10,000, should be used instead. | Вместо этого следует стремиться к определению таких заболеваний, уровень смертности от которых составляет два случая в расчете на 10000, как, например, хронические легочные заболевания. |
| There was still the huge and complicated problem of cleansing the land of toxic materials which had been causing cancers as well as pulmonary and skin disorders. | По-прежнему стоит огромная и сложная задача очистки земли острова от токсичных материалов, вызывающих раковые, легочные и кожные заболевания. |
| b) In-patient care for medicine, surgery, opthamology, pulmonary diseases (292 beds) | Ь) Стационарная медицинская помощь, хирургия, офтальмология, легочные заболевания (292 койки) |
| These changing conditions have, in turn, given rise to the growth of NCDs, such as cardiovascular diseases, diabetes, pulmonary ailments and cancer. | Эти изменяющиеся условия, в свою очередь, привели к росту таких НИЗ, как сердечно-сосудистые заболевания, диабет, легочные заболевания и рак. |
| A forensic expert concluded that Mr. B. had suffered from ("subdural") brain haematoma, and had suffered broken ribs and pleural and pulmonary damage, also constituting serious bodily injuries. | Судебно-медицинский эксперт заключил, что у г-на Б. была ("субдуральная") гематома головного мозга, имелись переломы ребер и плевральные и легочные повреждения, которые также являлись серьезными телесными повреждениями. |
| The main causes of infantile mortality according to Ministry of Health are the pulmonary diseases, congenital anomalies diseases, gastrointestinal diseases, infectious diseases and other prenatal jaundice. Table 29. | Основными причинами младенческой смертности, по данным Министерства здравоохранения, являются легочные заболевания, врожденные аномалии, желудочно-кишечные заболевания, инфекционные заболевания и пренатальная желтуха (таблица 29). |
| Incidence levels of disease and illnesses related to transport emissions including asthma, other pulmonary diseases, heart disease, stroke and flu | Распространенность заболеваний, связанных с выбросом выхлопных газов, включая астму, другие легочные заболевания, сердечные заболевания, инсульт и грипп |
| This factor becomes vitally important in case when people who suffer from allergy, cardiovascular and pulmonary diseases live in a wooden house. | Особенно важным этот фактор становится тогда, когда в доме будут жить люди, страдающие на аллергию, сердечно-сосудистые и легочные заболевания. |
| psychiatry, and medical treatment provided in the framework of the neurology, skin and STD care, pulmonary care, oncology, and the substance abuse treatment units. | Эти учреждения оказывают также услуги в таких областях, как неврология, кожные, легочные и онкологические заболевания, заболевания, требующие кратковременного лечения, и лечение от токсикомании. |
| This is supported by new analyses of time-series studies that have shown death being advanced by periods of at least a few months, for causes of death such as cardiovascular and chronic pulmonary | Это подтверждается новыми работами по анализу результатов исследований рядов динамики, которые свидетельствуют о том, что смерть наступает раньше по меньшей мере на несколько месяцев в результате таких причин, как сердечно-сосудистые и хронические легочные заболевания. |
| OK, enlargement of the mediastinum and reticulonodular lung patterns all indicating pulmonary TB. | Увеличены средостение, ретиколондулярные легочные рисунки говорят о туберкулезе легких. |