| The reduction in mortality due to pulmonary tuberculosis was 0.04 per cent during 2001 relative to 2000. | По сравнению с 2000 годом в 2001 году смертность от туберкулеза легких сократилась на 0,04%. |
| During his stay, he was diagnosed with and treated for AIDS, pulmonary tuberculosis, probable pneumonia and an intestinal infection. | Во время его пребывания там ему диагностировали СПИД, туберкулез легких, возможную пневмонию и кишечную инфекцию и лечили от этих болезней. |
| In the population category of persons older than 65, the leading diseases are chronic and mass diseases having greater socio-medical significance, and specifically: diseases of the cardiac, cerebral and pulmonary systems and malignancies, complications of diabetes, injuries and accidents. | В категории населения старше 65 лет основными заболеваниями являются хронические и массовые болезни, имеющие более серьезное социально-медицинское значение, и в частности заболевания органов сердечно-сосудистой системы, головного мозга и легких, злокачественные новообразования, осложнения при диабете, травмы и несчастные случаи. |
| Patient was successfully treated for pulmonary tuberculosis using triple protocol some four years ago. | Пациентка успешно излечена от туберкулеза легких благодаря трехкомпонентной терапии около четырех лет назад. |
| The Government further indicated that they were provided with medicines when required and confirmed that Igor Moscvitin was being treated for pulmonary tuberculosis in hospital. | Правительство, далее, указало, что по мере необходимости они обеспечиваются лекарствами, и подтвердили, что Игорь Москвитин проходит стационарное лечение по поводу туберкулеза легких. |
| Having diagnosed pulmonary atresia, Why didn't you stop the operation? | Почему вы не остановили операцию при обнаружении атрезии легочной артерии? |
| Tetralogy of Fallot with pulmonary atresia. | Тетралогия Фаллота с легочной атрезией |
| The ERF for pulmonary decrease and years of live lost (not so well known). | ФЭР для увеличения легочной дисфункции и не прожитых лет жизни (этот аспект не так хорошо известен). |
| METHOD FOR DIAGNOSING A PULMONARY VENTILATION ASYMMETRY | СПОСОБ ДИАГНОСТИКИ АСИММЕТРИИ ЛЕГОЧНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ |
| Your mom had a small pulmonary embolism; blood clot that got stuck in her lungs, blocked the oxygen. | У твоей мамы была небольшая тромбоэмболия легочной артерии; кровяной тромб застрял в ее легких, блокировав кислород. |
| He could have a pulmonary embolism. | Возможно, у него легочная эмболия. |
| If we hadn't already ruled it out, it sounds like textbook pulmonary embolism. | Если мы её ещё не вычеркнули, звучит как типичная легочная эмболия. |
| Aorta and the pulmonary vein are tightened. | Аорта и легочная вена сжаты. |
| I feel I ought to warn you, Doctor, that there's grave danger of myocardial infarction, not to speak of pulmonary embolism. | Должен предупредить вас, Доктор: вам угрожает инфаркт миокарда, а может быть даже легочная эмболия. |
| Air pollution has health effects that can conduct to death (asthma attack, restricted pulmonary function, low birth weight). | Загрязнение воздуха оказывает такое воздействие на здоровье человека, которое может привести к летальному исходу (приступ астмы, легочная дисфункция, малый вес при рождении). |
| There was nothing to suggest a pulmonary embolism. | Нет ничего чтобы предполагало легочную эмболию. |
| Metered-dose inhalers are medical devices that have been used effectively for decades to treat various medical conditions such as asthma and chronic obstructive pulmonary disease. | З. Дозированные ингаляторы - это медицинские приспособления, которые эффективно используются на протяжении десятилетий для лечения различных заболеваний, включая астму и острую хроническую легочную недостаточность. |
| He threw a clot, which led to a pulmonary embolism, which led to a heart attack. | У него оторвался тромб, это вызвало легочную эмболию а она вызвала сердечный приступ. |
| Locating inferior pulmonary ligament. | Пытаюсь достать нижнюю легочную связку. |
| V.Q. scan showed a pulmonary embolism. | Вентиляционно-перфузионное сканирование показало легочную эмболию. |
| I noticed the pulmonary trunk was quite large - too large, in fact, to be viable for a transplant for PinZ0. | Я заметила, что лёгочный ствол весьма большой, даже слишком большой, чтобы быть пригодным для пересадки ПинЗ0. |
| Buck has idiopathic pulmonary fibrosis. | У Бака идиопатический лёгочный фиброз. |
| Okay, Brandon, we're running this tube through your heart... and into the pulmonary arteries in your lungs. | Хорошо Брэндон, мы пропустим эту трубку сквозь твое сердце и в легочные артерии в твоем легком. |
| The bullet missed his heart, but it transected some major pulmonary vessels. | Пуля прошла мимо его сердца, но задела крайне важные легочные сосуды. |
| Okay, we've freed it from the pulmonary arteries... | Ладно, мы освободили легочные артерии... |
| b) In-patient care for medicine, surgery, opthamology, pulmonary diseases (292 beds) | Ь) Стационарная медицинская помощь, хирургия, офтальмология, легочные заболевания (292 койки) |
| OK, enlargement of the mediastinum and reticulonodular lung patterns all indicating pulmonary TB. | Увеличены средостение, ретиколондулярные легочные рисунки говорят о туберкулезе легких. |
| Every year 40,000 people are reported to develop active TB, of whom 20,000 have infectious pulmonary diseases. | Ежегодно 40000 человек, согласно сообщениям, заболевают туберкулезом в активной форме, из которых 20000 страдают от инфекционных легочных заболеваний. |
| Increases are likely in lower respiratory symptoms and reduced lung function in children, and chronic obstructive pulmonary disease and reduced lung function in adults. | Также возможен рост случаев пониженной дыхательной активности и пониженной легочной функции у детей и хронических обструктивных легочных болезней и пониженной легочной функции у взрослых. |
| Ambient levels of particulate air pollution from wood combustion appear to be associated with exacerbation of respiratory diseases, especially asthma and chronic obstructive pulmonary disease, and including bronchiolitis and otitis media (beginning as an upper respiratory infection). | Фоновые уровни загрязнения воздуха дисперсным веществом в результате сжигания древесного топлива, как представляется, приводят к обострению заболеваний дыхательных путей, особенно это касается астмы и хронических обструктивных легочных заболеваний, включая бронхиолит и отит среднего уха (который начинается как инфекционное заболевание верхних дыхательных путей). |
| They have decreased pulmonary reserve, trouble breathing, a need for supplemental oxygen and chronic cough in the absence of lung infections. | Они снижают легочной резерв, затрудняют дыхание, порождают потребность в дополнительном кислороде и хронический кашель в отсутствие легочных инфекций. |
| The results of 25 embolectomy in patients with acute pulmonary embolism and chronic postembolic occlusion of lung arteries have been analyzed. | Оценены результаты эмболэктомии у 25 пациентов с острой массивной эмболией и хронической посттэмболической окклюзией легочных артерий. |
| In order to quickly recover pulmonary TB should be treated properly. | Для того, чтобы быстро восстановить легочного туберкулеза следует относиться должным образом. |
| I'm going to be doing a bloodless pulmonary valve translocation on this patient. | Я собираюсь делать замену легочного клапана этому пациенту. |
| Burke has a bloodless pulmonary valve translocation flying in from Denver tomorrow. | У Берка завтра пересадка легочного клапана пациенту, которого транспортируют из Денвера |
| Death is usually ascribed to progressive pulmonary fibrosis and to pulmonary epithelial proliferation between the 4th and 10th day after exposure. | Смерть, как правило, происходит вследствие прогрессирующего легочного фиброза и пролиферации легочного эпителия в период между 4-ми и 10-ми сутками после заражения. |
| In animal studies it was found to have low toxicity, although in rats evidence of pulmonary phospholipidosis occurred with pulmonary foam cells developing with long-term use of very high doses. | В исследованиях на животных была выявлена низкая токсичность, однако при длительном применении очень высоких доз у крыс наблюдались признаки легочного фосфолипидоза с поражением альвеолярной ткани. |
| CONAE of Argentina, upon the request of the Ministry of Health, prepares elaborate risk maps for the monitoring and control of infectious diseases such as malaria, dengue fever, Chagas' disease, leishmaniasis, hantavirus pulmonary syndrome and viral haemorrhagic fever. | Национальное космическое агентство Аргентины (КОНАЕ), отвечая на просьбу министерства здравоохранения страны, разрабатывает карты рисков для мониторинга ситуации с инфекционными заболеваниями и борьбы с ними, в частности с малярией, лихорадкой денге, болезнью Чагаса, лейшманиозом, легочным синдромом хантавируса и гемморрагической лихорадкой. |
| Human impacts on the environment have been associated with outbreaks of malaria, dengue haemorrhagic fever, Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), Ebola haemorrhagic fever, Marburg haemorrhagic fever, Hantavirus pulmonary syndrome, avian influenza and echinococcus. | Влияние людей на окружающую среду приводило к вспышкам таких заболеваний, как малярия, геморрагическая лихорадка денге, тяжелый острый респираторный синдром, геморрагическая лихорадка Эбола, Марбургская геморрагическая лихорадка, вызываемая Хантавирусами геморрагическая лихорадка с легочным синдромом, куриный грипп и заражение эхинококком. |
| Certain patients are entirely exempted from paying for medicines: persons infected with or carrying AIDS, persons suffering from pulmonary tuberculosis or occupational diseases, children with acute diarrhoeal diseases, and children requiring vaccination. | Такие группы пациентов, как больные СПИДом и ВИЧ-инфицированные, больные легочным туберкулезом, страдающие профессиональными заболеваниями, дети с острой диареей, дети, нуждающиеся в вакцинации, все лекарственные препараты получают бесплатно. |
| The relatively poor road conditions, the ageing car fleet, the low-quality fuel and the continuous use of leaded petrol contribute to the associated heavy health burden which involves cardiovascular and pulmonary morbidity and mortality, respiratory symptoms and allergic reactions. | Относительно плохое состояние автомобильных дорог, старение парка легковых автомобилей, топливо низкого качества и постоянное использование этилированного бензина наносят серьезный вред здоровью и приводят, в частности, к сердечно-сосудистым и легочным заболеваниям и обусловленной ими смертности, появлению симптомов респираторных заболеваний и аллергических реакций; |
| We didn't overcome the vascular resistance due to the underdeveloped pulmonary vessels. | Мы не справились с легочным сопротивлением из-за гипоплазии легких. |
| The remaining patients were mainly treated for pulmonary diseases or cardiovascular problems. | Остальным пациентам предоставлялось лечение в связи с легочными заболеваниями или сердечно-сосудистыми проблемами. |
| Development of the Authority's rehabilitation and "shared care" programmes continues for the benefit of patients with such illnesses as chronic pulmonary diseases, cerebrovascular disease and diabetes mellitus. | Управление продолжает заниматься разработкой программ реабилитации и "совместного попечения" в интересах больных, страдающих, например, хроническими легочными заболеваниями, поражением сосудов головного мозга и сахарным диабетом. |
| The Health and Fertility Rights Network noted a decrease in the child mortality under the age of five, made possible through, inter alia, implementation of wide vaccination programmes, breastfeeding, control of diarrhea and acute pulmonary diseases. | Сеть по правам на здоровье и деторождение отметила снижение смертности среди детей в возрасте младше пяти лет, которое стало возможным, в частности, благодаря реализации широкомасштабных программ вакцинации, грудному кормлению, борьбе с диареей и острыми легочными заболеваниями. |
| Health risks imposed by transport-related air pollution include increased cardiovascular and pulmonary morbidity and mortality and an increased risk of developing non-allergic respiratory symptoms and of exacerbating allergic reactions. | Загрязнение воздуха транспортными выбросами увеличивает риск заболеваемости и смертности, обусловленной сердечно-сосудистыми и легочными заболеваниями, повышает риск развития неаллергических респираторных симптомов и обостряет аллергические реакции. |
| Attached to the complaint was a medical certificate issued in May 1995 by the Clinical Physiology Institute certifying that Gabriel Carabulea was in good pulmonary pleural condition. | К жалобе прилагалась медицинская справка, выданная в мае 1995 года Институтом клинической физиологии, в которой утверждалось, что Габрьель Карабуля не страдал легочными заболеваниями. |