| Such consistency is difficult to achieve for key activities such as pulmonary function tests. | Такого единообразия довольно трудно добиться, когда речь идет о таких важнейших анализах, как анализ работы легких. |
| Defended his Doctor's Thesis "Pulmonary Tuberculosis in Old and Elderly Patients" (1965). | В 1965 г. защитил докторскую диссертацию "Туберкулез легких в преклонном и старческом веку". |
| INHALATION COMPOSITION IN THE FORM OF AN AEROSOL FOR THE TREATMENT OF BRONCHIAL ASTHMA AND CHRONIC OBSTRUCTIVE PULMONARY DISEASE | ИНГАЛЯЦИОННЫЙ СОСТАВ В ФОРМЕ АЭРОЗОЛЯ ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ БРОНХИАЛЬНОЙ АСТМЫ И ХРОНИЧЕСКОЙ ОБСТРУКТИВНОЙ БОЛЕЗНИ ЛЕГКИХ |
| He conducted important research involving tuberculosis, and is credited for founding the first Lungenheilstätte (pulmonary health institute) in Austria (Alland, Niederösterreich). | Он внес весомый вклад в политику здравоохранения в борьбе с туберкулезом и был основателем первого австрийского института здоровья легких (Lungenheilstätte) в Алланди. |
| Esophageal atresia, pulmonary sequestration, spina bifida boy, spina bifida girl, and teratoma cutie, so great. | Атрезия пищевода, секвестрация легких, две расщелины позвоночника: мальчик и девочка, и миленькая тератома, отлично. |
| Roy henley has end-stage pulmonary hypertension. | У Роя Хэнли последняя стадия легочной гипертензии. |
| In short-term studies of pulmonary function, lung inflammation, lung permeability, respiratory symptoms, increased medication usage, morbidity and mortality, O3 appears to have independent effects (especially in the summer). | В рамках краткосрочных исследований легочной функции, воспаления легкого, проницаемости легкого, респираторных симптомов, использования медикаментов, заболеваемости и смертности было установлено, что ОЗ, по всей видимости, обладает независимым эффектом (в особенности летом). |
| He became ill with a pulmonary infection and spent nine months in the prison infirmary in 2001. | Он заразился легочной инфекцией и в 2001 году провел девять месяцев в отделении для больных. |
| Understanding, therefore, that there is a need for further measures to facilitate the transition to non-chlorofluorocarbon treatments for asthma and obstructive pulmonary disease in Parties operating under paragraph 1 of Article 5, | понимая, таким образом, необходимость принятия дальнейших мер для содействия переходу на методы лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования хлорфторуглеродов в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, |
| This medicine, which is considered vital in saving the lives of children with congenital cianosis and pulmonary atresia, cannot be obtained, even through intermediaries, if the name of a Cuban hospital is mentioned as being the addressee. | Этот препарат, считающийся крайне необходимым для спасения жизни детей в возрасте до семи лет, страдающих врожденным цианозом и атрезией легочной артерии, невозможно приобрести даже через посреднические фирмы, как только в качестве получателя упоминается та или иная кубинская больница. |
| I've done every imaginable test... eyes, ears digestive, pulmonary and nervous system. | Я провел все тесты, которые можно представить... глаза, уши, пищеварительная, легочная и нервная системы. |
| On the other hand, it explains the symptoms - swollen hands, pulmonary problems, cardiac problems. | С другой стороны, это объясняет симптомы. Распухшие руки, легочная недостаточность, проблемы с сердцем, все подходит |
| He was diagnosed with hypertension of the second degree, hypertonic crisis of the first degree, a severe form of pulmonary asthma, chronic renal insufficiency, a severe form of anaemia, chronic bronchitis and pneumonia. | У него была диагностирована гипертензия второй степени, гипертонический криз первой степени, легочная астма в тяжелой форме, хроническая почечная недостаточность, тяжелая форма малокровия, хронические бронхит и пневмония. |
| Pulmonary system exhibits evidence of extensive alveolar damage, as well as a slight swelling consistent with exposure to space... | Легочная система указывает на обширные альвеолярные повреждения, а также небольшой отёк вследствие пребывания в космосе... |
| In the Chinese case, chronic obstructive pulmonary disease and liver cancer also stand out as important causes of chronic disease mortality. | В Китае весьма распространенными причинами смертности от хронических болезней являются также хроническая легочная недостаточность и рак печени. |
| I don't know how to just let a pulmonary embolectomy slide. | Я не знаю как это просто пропустить легочную эмболэктомию. |
| We should do a pulmonary angiogram. | Нужно сделать легочную ангиограмму. |
| Rules out pulmonary embolism. | Что исключает легочную эмболию. |
| You're going to suspend cerebral, cardiac and pulmonary activity... in order to induce a proto-comatose state. | Ты собираешься приостановить целебральную, сердечную и легочную активность для того, чтобы вызвать прото-коматозное состояние |
| The pneumomassage process makes it possible to redistribute the blood circulation of the organism, in particular to substantially increase the cutaneous blood circulation, thereby making it possible to enhance nitrogen release through the cutaneous pores and to reduce pressure on the pulmonary system. | При проведении пневмомассажа происходит перераспределение кровообращения организма, в частности значительно увеличивается кожное кровообращение, которое позволяет увеличить выделение азота через пористую систему кожи, уменьшая при этом нагрузку на легочную систему. |
| I noticed the pulmonary trunk was quite large - too large, in fact, to be viable for a transplant for PinZ0. | Я заметила, что лёгочный ствол весьма большой, даже слишком большой, чтобы быть пригодным для пересадки ПинЗ0. |
| Buck has idiopathic pulmonary fibrosis. | У Бака идиопатический лёгочный фиброз. |
| Okay, Brandon, we're running this tube through your heart... and into the pulmonary arteries in your lungs. | Хорошо Брэндон, мы пропустим эту трубку сквозь твое сердце и в легочные артерии в твоем легком. |
| Okay, we've freed it from the pulmonary arteries... | Ладно, мы освободили легочные артерии... |
| b) In-patient care for medicine, surgery, opthamology, pulmonary diseases (292 beds) | Ь) Стационарная медицинская помощь, хирургия, офтальмология, легочные заболевания (292 койки) |
| This factor becomes vitally important in case when people who suffer from allergy, cardiovascular and pulmonary diseases live in a wooden house. | Особенно важным этот фактор становится тогда, когда в доме будут жить люди, страдающие на аллергию, сердечно-сосудистые и легочные заболевания. |
| psychiatry, and medical treatment provided in the framework of the neurology, skin and STD care, pulmonary care, oncology, and the substance abuse treatment units. | Эти учреждения оказывают также услуги в таких областях, как неврология, кожные, легочные и онкологические заболевания, заболевания, требующие кратковременного лечения, и лечение от токсикомании. |
| I've Ordered Some Pulmonary Function Tests At St. Ambro... | Я заказал тесты легочных функций в С. Аброуз. |
| Ambient levels of particulate air pollution from wood combustion appear to be associated with exacerbation of respiratory diseases, especially asthma and chronic obstructive pulmonary disease, and including bronchiolitis and otitis media (beginning as an upper respiratory infection). | Фоновые уровни загрязнения воздуха дисперсным веществом в результате сжигания древесного топлива, как представляется, приводят к обострению заболеваний дыхательных путей, особенно это касается астмы и хронических обструктивных легочных заболеваний, включая бронхиолит и отит среднего уха (который начинается как инфекционное заболевание верхних дыхательных путей). |
| He worked as a general practitioner and specialist for pulmonary disease in Berlin from 1895 to 1911. | Он работал врачом общей практики и специалистом по лечению легочных болезней в Берлине с 1895 до 1911 годы. |
| There are 162 pulmonary care institutions, and 134 permanent and 48 mobile screening stations operating in the country as a traditional part of the anti-tuberculosis care. | В стране имеется 162 медицинских учреждения для лечения легочных заболеваний и 134 постоянных и 48 передвижных медицинских пунктов для проведения обследований, которые традиционно используются для лечения туберкулеза. |
| The results of 25 embolectomy in patients with acute pulmonary embolism and chronic postembolic occlusion of lung arteries have been analyzed. | Оценены результаты эмболэктомии у 25 пациентов с острой массивной эмболией и хронической посттэмболической окклюзией легочных артерий. |
| Are you going to use the septal-sparing technique for the pulmonary autograft? | Вы будете использовать технику сбережения перегородки для легочного аутотрансплантата? |
| Diseases of the pulmonary circulation and other forms of heart diseases | Нарушения легочного кровообращения и другие сердечно-сосудистые заболевания |
| Death is usually ascribed to progressive pulmonary fibrosis and to pulmonary epithelial proliferation between the 4th and 10th day after exposure. | Смерть, как правило, происходит вследствие прогрессирующего легочного фиброза и пролиферации легочного эпителия в период между 4-ми и 10-ми сутками после заражения. |
| In animal studies it was found to have low toxicity, although in rats evidence of pulmonary phospholipidosis occurred with pulmonary foam cells developing with long-term use of very high doses. | В исследованиях на животных была выявлена низкая токсичность, однако при длительном применении очень высоких доз у крыс наблюдались признаки легочного фосфолипидоза с поражением альвеолярной ткани. |
| In 1994, the Direct Observed Therapy program was made mandatory for all active pulmonary tuberculosis cases in Alberta. | В 1994 году для всех жителей, больных открытой формой легочного туберкулеза, в Альберте была объявлена обязательной программа контролируемого лечения. |
| I was one floor up doing my surgical residency in pulmonary matters. | Я был этажом выше, выполнял свои хирургические обязанности по легочным вопросам. |
| CONAE of Argentina, upon the request of the Ministry of Health, prepares elaborate risk maps for the monitoring and control of infectious diseases such as malaria, dengue fever, Chagas' disease, leishmaniasis, hantavirus pulmonary syndrome and viral haemorrhagic fever. | Национальное космическое агентство Аргентины (КОНАЕ), отвечая на просьбу министерства здравоохранения страны, разрабатывает карты рисков для мониторинга ситуации с инфекционными заболеваниями и борьбы с ними, в частности с малярией, лихорадкой денге, болезнью Чагаса, лейшманиозом, легочным синдромом хантавируса и гемморрагической лихорадкой. |
| Human impacts on the environment have been associated with outbreaks of malaria, dengue haemorrhagic fever, Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), Ebola haemorrhagic fever, Marburg haemorrhagic fever, Hantavirus pulmonary syndrome, avian influenza and echinococcus. | Влияние людей на окружающую среду приводило к вспышкам таких заболеваний, как малярия, геморрагическая лихорадка денге, тяжелый острый респираторный синдром, геморрагическая лихорадка Эбола, Марбургская геморрагическая лихорадка, вызываемая Хантавирусами геморрагическая лихорадка с легочным синдромом, куриный грипп и заражение эхинококком. |
| The relatively poor road conditions, the ageing car fleet, the low-quality fuel and the continuous use of leaded petrol contribute to the associated heavy health burden which involves cardiovascular and pulmonary morbidity and mortality, respiratory symptoms and allergic reactions. | Относительно плохое состояние автомобильных дорог, старение парка легковых автомобилей, топливо низкого качества и постоянное использование этилированного бензина наносят серьезный вред здоровью и приводят, в частности, к сердечно-сосудистым и легочным заболеваниям и обусловленной ими смертности, появлению симптомов респираторных заболеваний и аллергических реакций; |
| We didn't overcome the vascular resistance due to the underdeveloped pulmonary vessels. | Мы не справились с легочным сопротивлением из-за гипоплазии легких. |
| The remaining patients were mainly treated for pulmonary diseases or cardiovascular problems. | Остальным пациентам предоставлялось лечение в связи с легочными заболеваниями или сердечно-сосудистыми проблемами. |
| A total of 350 detainees at least would require daily medical service in hospital, because they suffer from hypertension or hypotension, various cardiac conditions, various pulmonary problems, disorders of the gastro-intestinal tract, renal diseases. | Ежедневно по меньшей мере в общей сложности 350 задержанных требуются медицинские услуги в больнице, поскольку они страдают гипертонией или гипотонией, различными сердечными, легочными заболеваниями, нарушениями пищеварительного тракта, болезнями почек. |
| Development of the Authority's rehabilitation and "shared care" programmes continues for the benefit of patients with such illnesses as chronic pulmonary diseases, cerebrovascular disease and diabetes mellitus. | Управление продолжает заниматься разработкой программ реабилитации и "совместного попечения" в интересах больных, страдающих, например, хроническими легочными заболеваниями, поражением сосудов головного мозга и сахарным диабетом. |
| It is possible, therefore, that pollutants from the oil fires have increased the long-term risks of certain diseases in the affected population, including respiratory and pulmonary diseases. | Таким образом, возможно, что загрязнители от нефтяных пожаров повысили долгосрочную опасность заболеваемости подвергшегося воздействию населения, в частности респираторными и легочными заболеваниями. |
| Health risks imposed by transport-related air pollution include increased cardiovascular and pulmonary morbidity and mortality and an increased risk of developing non-allergic respiratory symptoms and of exacerbating allergic reactions. | Загрязнение воздуха транспортными выбросами увеличивает риск заболеваемости и смертности, обусловленной сердечно-сосудистыми и легочными заболеваниями, повышает риск развития неаллергических респираторных симптомов и обостряет аллергические реакции. |