The work targeted public-sector institutions engaged in supporting trade, as well as transport and logistics service providers and included a business process analysis for the export of selected key agricultural products. | Работа была ориентирована на учреждения государственного сектора, занимающиеся поддержкой торговли, а также на поставщиков транспортных и логистических услуг и предусматривала проведение анализа бизнес-процессов, применяемых при экспорте отдельных ключевых видов сельскохозяйственной продукции. |
Mr. GUZMAN (Ecuador) quoted article 23 of the Constitution, which required the State and other public-sector bodies to compensate private individuals for any loss or damage suffered as a consequence of the acts of their officials and employees in the performance of their duties. | Г-н ГУСМАН (Эквадор) цитирует статью 23 Конституции, которая требует от государства и органов государственного сектора выплаты компенсации частным лицам за любые убытки или ущерб, понесенные в результате действий их должностных лиц и служащих при выполнении ими своих служебных обязанностей. |
Public-sector lawyers can take courses at the Academy for Government Lawyers. | Юристы из государственного сектора могут обучаться на курсах в Академии государственных юристов. |
In the African economies in which both public-sector and urban industrial employment fell, top incomes were probably flattened in the process of bringing down the average. | В странах Африки, где отмечалось сокращение занятости как среди работников государственного сектора, так и среди городских промышленных рабочих, в процессе снижения среднего показателя высокие уровни доходов, вероятно, выравнились. |
The private sector has not experienced sufficient growth, and in the public sector, the State has been forced to reduce the number of State institutions, thereby reducing public-sector employment, with the result that workers have had to seek employment in the informal sector. | Что касается государственного сектора, то в нем пришлось провести сокращение государственных учреждений, что привело к уменьшению показателя занятости в этом секторе и спровоцировало отток трудящихся в неформальный сектор экономики. |
The release of such persons shall be without prejudice to the State's obligation to provide them with assistance, if necessary, in public-sector hospitals. | Освобождение этих лиц из-под стражи не исключает обязанность государства оказывать им помощь в государственных больницах в случае обращения. |
The forum met each month with representatives of competent public-sector bodies, who reported on progress and difficulties. | Сотрудники этого подразделения ежемесячно встречаются с представителями компетентных государственных органов, которые отчитываются о достигнутом прогрессе и о встретившихся сложностях. |
Capacity-building should be based on a clear definition of the roles and mandates of public-sector institutions, the private sector and people's associations. | Деятельность в области укрепления потенциала должна осуществляться на основе четкого определения функций и мандатов государственных учреждений, частного сектора и общественных организаций. |
In addition, relatively strong Government spending reflected new and costly public-sector pay regimes as well as fiscal injections arising from electioneering expenses as almost a dozen elections took place in 2010. | Кроме того, довольно значительный объем государственных расходов отражал переход на новые дорогостоящие схемы оплаты труда в государственном секторе, а также бюджетные вливания, ставшие следствием расходов на выборы, поскольку в 2010 году прошло около десятка выборов. |
Also, in 1995, 2.5% of women worked as "public-sector management staff", compared to 3% of men. | В 1995 году 2,5 процента женщин и 3 процента мужчин входили в руководящий состав государственных учреждений. |
The increase in private- and public-sector leverage and the related asset and credit bubbles are partly the result of inequality. | Увеличение левереджа частного и государственного секторов и связанные с ним пузыри активов и кредитов частично являются результатом неравенства. |
In this context, the mechanism's ability to spur private and public-sector action on climate change and sustainable development is severely limited. | В этих условиях имеющиеся у механизма возможности для стимулирования действий частного и государственного секторов в области предотвращения изменения климата и обеспечения устойчивого развития крайне ограничены. |
The forum brought together more than 1,000 participants representing private- and public-sector stakeholders to tap the potential of greenhouse gas emission offset projects in the continent. | В работе форума приняли участие свыше 1000 представителей частного и государственного секторов, заинтересованных в осуществлении проектов в области компенсации выбросов парниковых газов на континенте. |
Many Parties highlighted the importance of creating enabling environments in order to remove obstacles to scaling up development and transfer of technologies and to attract private- and public-sector investment. | Многие Стороны подчеркнули важность создания благоприятной среды с целью устранения препятствий на пути активизации разработки и передачи технологий и привлечения инвестиций из частного и государственного секторов. |
Coordination, it was stressed, not only included consistency between macro and micro policies but also between all levels of government and between private- and public-sector bodies. | Эксперты подчеркнули, что координация предполагает согласованность не только политики на макро- и микроуровнях, но и деятельности на всех уровнях государственного управления и в отношениях между учреждениями частного и государственного секторов. |
For example the number of aged persons covered by public-sector domestic services decreased by about 40 % in the 1990s. | Так, в 1990х годах количество престарелых, охватываемых государственным сектором услуг на дому, сократилось порядка на 40 процентов. |
Projects are grouped in four critical sub-areas: (a) governing institutions; (b) decentralized governance; (c) public-sector management; and (d) cross-cutting. | институты управления; Ь) децентрализация управления; с) управление государственным сектором; и межсекторальные вопросы. |
Forecast contributions to Other Resources are based on analysis provided by the UNICEF Public-sector Alliances and Resource Mobilization Office and PFP. Forecast Other Resources contributions total $1,955 million in 2008. | Объем прогнозируемых поступлений от взносов по разделу прочих ресурсов был исчислен на основе результатов анализа, проведенного Управлением по партнерствам с государственным сектором и мобилизации ресурсов и Отделом по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству ЮНИСЕФ. |
Large developing countries have been able to promote technology transfers by making market access or public-sector contracts to transnational corporations conditional on such transfers, but this strategy is increasingly limited by international trade agreements. | Крупные развивающиеся страны имели возможность содействовать передаче технологии посредством постановки доступа к рынку или подписания контрактов между государственным сектором и транснациональными корпорациями в зависимость от передачи технологий, но международные торговые соглашения все в большей степени ограничивают возможность осуществления этой стратегии. |
(c) Public sector management and accountability, providing methodological guidance for national public-sector reform efforts, aid coordination and management of national and external resources for people-centred development, and the introduction of accountability systems; | с) надлежащее управление государственным сектором и его отчетность: обеспечение методологического руководства в осуществлении национальных усилий по проведению реформы государственного сектора, координации помощи и рационального использования национальных и внешних ресурсов в интересах ориентированного на потребности человека развития и внедрение систем отчетности; |
The same principle applies in favouring girls' enrolment in public-sector schools. | Льготы предусмотрены и при зачислении девочек в государственные учебные заведения. |
Public-sector bodies are responsible for managing their own technical security risks, but can draw on expertise and guidelines provided by CESG and the Cabinet Office. | Государственные органы несут ответственность за управление рисками в сфере технической безопасности, опираясь на опыт и указания GCHQ и кабинета министров. |
Meanwhile, the "autonomous institutions", which include State banks and public-sector enterprises, are better paid owing, in some cases, to collective agreements that guarantee then higher wages. (see figure 5). | При этом работники так называемых "автономных учреждений", к которым относятся государственные банки и компании, получают более высокое вознаграждение, что подчас обусловлено заключением коллективных договоров, в которых оговариваются повышенные оклады (см. диаграмму 5). |
Our clients include private- and public-sector housing and property companies, civil service departments, municipalities, county councils and building contractors across Sweden. | Нашими клиентами являются частные и муниципальные жилищно-строительные компании, государственные учреждения, муниципалитеты, ландстинги и строительные подрядчики из всех регионов Швеции. |
This is a direct result of decades of privatization measures that have dismantled State public services, as well as structural adjustment policies that have cut public-sector spending on services and infrastructure. | Это является прямым следствием принимавшихся на протяжении десятилетий приватизационных мер, приведших к роспуску государственных служб, а также стратегий структурной перестройки, урезавших государственные расходы на услуги и инфраструктуру. |
The Government is currently in the process of implementing a three-year literacy programme, in partnership with private and public-sector organizations, with particular emphasis on rural areas. | В настоящее время правительство осуществляет рассчитанную на три года программу ликвидации неграмотности в сотрудничестве с частными и государственными организациями, уделяя особое внимание сельским районам. |
A special strategy for the development of that sector had been defined and the necessary supporting institutions had been established, including 36 SMEs, three of which were public-sector companies. | Разработана специальная стратегия развития текстильного сектора и швейной промышленности, созданы необходимые вспомогательные структуры, в том числе 36 МСП, три из которых являются государственными компаниями. |
Faced with salaries below even those of other public-sector workers, many health-care providers leave the country and those who stay feel overworked and undervalued. | Учитывая низкую зарплату медицинских работников даже по сравнению с другими государственными служащими, многие из них покидают страну, а те, кто остаются, чувствуют себя перегруженными и недооцененными. |
A benchmark public-sector provider, it draws on a network of experts and national and international partners to carry out its activities, as well as the know-how of a 250-strong team. It has a regional centre in Réunion. | Государственное учреждение, подведомственное министерству образования и тесно связанное с многочисленными партнерами: французскими государственными и частными организациями, а также с крупными международными инвесторами. |
The standard qualifications descriptions for managers, skilled and other personnel of public-sector organizations engaging in the various kinds of economic activity are compiled and confirmed by the head of the State labour agency. | Типовые квалификационные характеристики должностей руководителей, специалистов и других служащих организаций различных видов экономической деятельности разрабатываются и утверждаются уполномоченными государственными органами соответствующих сфер деятельности по согласованию с уполномоченным государственным органом по труду. |
It will also provide a means of alerting and training local communities that might be interested in contributing towards the public-sector tranche, while rationalizing the use of any subsidies that have been granted or sprinkled about up to now. | Такое решение также позволяет повышать уровень информированности и осведомленности местных органов власти, которые могут выразить желание участвовать в государственной части этих проектов, способствуя рациональному использованию выделяемых субсидий, которые расходуются на сегодняшний день бесхозяйственно. |
However, 2008 public-sector health indicators show significant improvements from 2005/2006. | Тем не менее, показатели государственной системыж здравоохранения за 2008 год существенно улучшились по сравнению с 2005/2006 годами. |
As the economy is heavily dominated by the government sector, with some 70 per cent of the workforce employed by government-owned enterprises, the main focus of the review is public-sector reform and private-sector development. | В экономике территории доминирующее место по-прежнему занимает государственный сектор, и около 70 процентов всей рабочей силы занято на государственной службе или на предприятиях, принадлежащих государству, поэтому в упомянутом обзоре основное внимание уделяется реформе государственного и развитию частного сектора. |
The Government was also considering expansion of a national health insurance scheme initially established to cover public-sector employees, in order to provide coverage for the poor and those employed in the informal economy. | Правительство также изучает вопрос о распространении государственной системы медицинского страхования, первоначально созданной для госслужащих, на малоимущих и лиц, занятых в неформальной экономике. |
During that decade, there was a 57 per cent reduction in the public-sector rate but only a 9 per cent reduction in the private sector, a fact which considerably reduced the gap between the two sectors. | В течение этого десятилетия показатель детской смертности в государственных больницах снизился на 57%, тогда как в частных клиниках его снижение составило лишь 9%, и таким образом разрыв между государственной и частной медициной существенно сократился. |
Urbanization will accelerate with supporting public-sector investment. | С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация. |
America needs to expand its share in external global demand, which requires public-sector investment, structural change, and improved competitiveness in the tradable sector. | Америке нужно расширить свою долю внешнего глобального спроса, что требует инвестиций в государственный сектор, структурных изменений и повышения конкурентоспособности в товарном секторе. |
A round table will be organized, bringing together private- and public-sector stakeholders from transition economies and their main trading partners to discuss mutual concerns, and explore avenues for strengthening coordination and undertaking joint action. | Будет организован круглый стол, в котором примут участие заинтересованные стороны, представляющие частный и государственный сектор стран с переходной экономикой и их основных торговых партнеров, для обсуждения проблем, представляющих взаимный интерес, и рассмотрения путей укрепления координации и принятия совместных мер. |
Tertiary level A includes the universities, the federal institutes of technology and the universities of applied science. Most of these are public-sector institutions and are therefore subject to public law. | Третичный уровень образования А, включая университеты, политехнические школы и высшие специализированные школы, входит по большей части в государственный сектор и таким образом относится к сфере действия публичного права. |
Efforts to find new revenues will chase spending cuts that in recent years have led to a decline in public-sector investment and education spending and a shift in responsibility for welfare spending from the federal to local governments. | Усилия, направленные на поиск дополнительных доходов, приведут к сокращению расходов, что в предыдущие годы привело к падению объемов инвестиций в государственный сектор экономики и расходов на образование и к перекладыванию обязательств по обеспечению социальной поддержки с федерального правительства на местные власти. |
Corruption is difficult to reduce drastically so long as politicians and bureaucrats have much "to sell" to firms and individuals - including rationed loans from public-sector banks and regulatory permits of various types. | Уровень коррупции трудно значительно снизить, пока у политиков и бюрократов есть много чего «продать» фирмам и частным лицам, включая ограниченные займы банков госсектора и регулятивные разрешения различных типов. |
No doubt, some types of corruption, including "asset stripping" in connection with the privatization of public-sector firms, has speeded up the emergence of a class of private capitalists and entrepreneurs. | Без сомнения, некоторые виды коррупции, включая «вывод активов» в связи с приватизацией фирм госсектора, ускорили появление класса частных капиталистов и предпринимателей. |
Emerging countries' resilience will not extend to double-dip recessions in America and Europe: they cannot offset sharp falls in advanced-country demand by themselves, notwithstanding their healthy public-sector balance sheets. | Устойчивость развивающихся стран не поможет им в случае повторного экономического спада в США и ЕС: несмотря на свой здоровый баланс госсектора, сами они не в состоянии нейтрализовать воздействие резкого падения спроса в развитых странах. |
Many developing countries have experienced declines in the level of real wages paid to public-sector employees over recent years. | В последние годы во многих развивающихся странах наблюдается снижение реальных уровней оплаты труда работников госсектора. |
A decent settlement with public-sector workers could give Germany a "backdoor" fiscal stimulus just at the right moment - when aggregate demand is flagging. | Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса. |
The strategy will benefit individuals (e.g. resource users, owners, consumers, community and political leaders, private and public-sector managers and experts), institutions, and national organizations. | Стратегия принесет пользу отдельным представителям (например, пользователям ресурсов, владельцам, потребителям, местным руководителям и политическим лидерам, менеджерам частного и общественного сектора и экспертам), учреждениям и национальным организациям. |
So were the profligate borrow-and-spend policies and the use of public-sector hiring to co-opt political factions, both of which resulted in Lebanon's massive debt problem. | Таковыми были расточительная политика по принципу «занимать и тратить» и использование найма общественного сектора, для поглощения политических фракций, обе они, в результате, привели к проблеме огромного долга Ливана. |
And she said, "I want to write a case, Euvin - a case on a public-sector leader that has lessons for the corporate world." | Она сказала: «Эувин, я хочу написать работу про лидера общественного сектора, у которого может поучиться корпоративный мир». |
For example, over the past 10 to 20 years, the volume of public-sector expenditure in developing countries had increased by 5 to 8 percentage points; in Latin America it had risen by an average of 20 to 30 per cent. | Например, в последние 10-20 лет рост расходов общественного сектора в развивающихся странах достиг 5-8 процентов валового внутреннего продукта; в Латинской Америке рост составил в среднем 20-30 процентов. |
Public-sector urban community development offices administer loans to low-income households through housing cooperatives. | Организации общественного сектора, занимающиеся вопросами городского развития, предоставляют кредиты семьям с низким доходом через жилищно-строительные кооперативы. |
Governments can, of course, enforce public-sector wage cuts. | Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе. |
But there is little empirical evidence that public-sector wages have a significant impact on private-sector wage growth. | Но явных практических доказательств того, что уровень заработной платы в госсекторе оказывает значительное влияние на рост заработной платы в частном секторе, почти нет. |
The result is a public-sector vacuum and a dearth of public investments, which in turn holds back necessary private-sector investment. | В результате в госсекторе возник вакуум, инвестиционный голод, а это, в свою очередь, тормозит столь необходимые инвестиции частного сектора. |
Military justice systems were quite different from administrative disciplinary systems even for public-sector civilian workers. | Системы военной юстиции сильно отличаются от административных дисциплинарных систем даже для гражданских служащих в государственном секторе. |
NEW YORK - British Prime Minister David Cameron's government has announced some of the most draconian public-sector cuts any developed country government has ever attempted. | НЬЮ-ЙОРК. Правительство британского премьер-министра Дэвида Кэмерона объявило о принятии самых строгих мер по сокращению расходов в государственном секторе, которые когда-либо пытались принять правительства в развитых странах. |
Her delegation welcomed the efforts by UNCTAD since its ninth session to prepare the developing countries to deal with the new items on the international economic agenda, particularly in terms of investments, competition policy and public-sector purchases. | Ее делегация с удовлетворением отмечает предпринятые ЮНКТАД после своей девятой сессии усилия по подготовке развивающихся стран к рассмотрению новых пунктов международной экономической повестки дня, связанных прежде всего с инвестициями, политикой в области конкуренции и закупками в государственном секторе. |
This year, the diversity practices in big enterprises operating in Finland are being assessed, and methods will be developed for transforming them into public-sector workplaces, e.g. in the field of health care. | В этом году на крупных действующих в Финляндии предприятиях проводится оценка ситуации в области разнообразия, в ходе которой будут разработаны методы решения вопросов, связанных с культурным разнообразием для их внедрения в государственном секторе, например в системе здравоохранения. |
The United Nations human rights mechanisms have repeatedly expressed concerns about the discriminatory laws and policies that restrict religious minorities, including Baha'is, from forming religious institutions and accessing universities and public-sector employment. | Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций неоднократно выражали озабоченность в связи с дискриминационными законами и политикой, которые ограничивают действия религиозных меньшинств, включая бехаистов, препятствуя созданию религиозных учреждений и доступу в университеты и рабочие места в государственном секторе. |