Only auxiliary power, propulsion. | Только аварийное питание, двигатель. |
All propulsion systems read zero. | Ни один двигатель не работает. |
The demonstrator was designed to accommodate numerous different energy sources for the electric motors; an alternative hybrid propulsion option also exists, this uses a lightweight diesel engine to drive a generator to provide electricity for the motors, which was developed by ORAL Engineering. | Демонстратор был разработан для размещения в нём множества различных источников энергии для электродвигателей; также существует гибридный вариант демонстратора, в котором используется лёгкий дизельный двигатель для привода электрогенератора, разработанный компанией ORAL Engineering. |
(b) Their method of propulsion: air-breathing or anaerobic, solid or liquid-fuelled, or a combination of these; | Ь) тип силовой установки: воздушно-реактивный двигатель или ракетный двигатель, двигатель на твердом топливе или жидкостный ракетный двигатель, или же комбинированный двигатель; |
Although the Directorate of Marine Engineering suggested replacing steam propulsion with gas turbines, it was decided not to do so, since Bharat Heavy Electricals Limited and Hindustan Aeronautics Limited had made heavy investments in facilities and tooling for design of steam turbines and auxiliary systems. | Несмотря на предложение заменить паротурбинный двигатель на газотурбинный, замена не была выполнена из-за того, что компании Bharat Heavy Electricals и Hindustan Aeronautics сделали объёмные капиталовложения в производство паровых турбин и вспомогательный систем для них. |
In comparison with solid propellant propulsion systems, liquid propellant engine production involves a more extensive infrastructure. | По сравнению с производством твердотопливных двигательных установок производство жидкостного двигателя требует более обширной инфраструктуры. |
An ancillary aspect of verification and stockpiles is the proposed exemption of nuclear fuel for the propulsion of naval vessels from fissile material stockpile calculations. | Вспомогательным аспектом проверки и запасов является предлагаемое изъятие из расчета запасов расщепляющего материала ядерного топлива для военно-морских двигательных установок. |
Nor would production of HEU for civil use (which it is expected would be limited) or for non-explosive military use (e.g. naval propulsion). | Равно как не воспрещалось бы и производство ВОУ для гражданских целей (которое, как ожидается, было бы ограничено) или для невзрывного военного использования (например, для военно-морских двигательных установок). |
Snecma Moteurs, which in 1999 brought the activities of Société européenne de propulsion, within its Rocket Engine Division, is the leading European company in the field of space propulsion. | Компания "Снекма мотёр", отдел ракетных двигателей которой взял на себя в 1999 году функции Европейского общества двигательных установок, является ведущей европейской компанией в области космических двигательных установок. |
From late 1995 to May 1997, Kværner extended the length of the platform and added a pair of support columns and additional propulsion systems. | С конца 1995 года по май 1997 года, компания Kværner увеличила длину платформы и добавила пару колонн поддержки и дополнительных двигательных установок. |
The Panel reached a consensus that both ballistic missile and space launch programmes shared a great deal of similar materials and technology, including systems for propulsion, control and navigation. | Группа пришла к общему мнению, что в программе по баллистическим ракетам и программе запусков космических аппаратов используется немало похожих материалов и технологий, в том числе в системах тяги, управления и навигации. |
For transport on the Rhine at the German-Dutch frontier (Emmerich-Lobith), data are available in tonnes by type of propulsion upstream and downstream. | Что касается перевозок по Рейну на германско-голландской границе (Эммерих-Лобит), то данные представляются в тоннах в разбивке по типу тяги вверх по течению и вниз по течению. |
"Hybrid electric vehicle (HEV)" means a vehicle that, for the purpose of mechanical propulsion, draws energy from both of the following on-vehicle sources of stored energy/power: | 2.8.2 "гибридный электромобиль (ГЭМ)" означает транспортное средство, которое для обеспечения механической тяги получает энергию из обоих указанных ниже бортовых источников аккумулирования энергии/мощности, а именно: |
The following generally customary terms are used in this standard: Barge means a vessel that has no propulsion of its own. | В этом стандарте используются следующие общепринятые термины: Баржа означает судно, не имеющее собственных средств тяги. |
Road motor vehicle using petrol for propulsion, with in addition one or more electric motors for propulsion, where the electric motor(s) are powered from a traction battery which is charged by a generator driven by the petrol engine. | Дорожное механическое транспортное средство, в котором для обеспечения тяги используется бензин и которое для обеспечения тяги также оборудовано одним или несколькими электродвигателями, которые приводятся в движение тяговым аккумулятором, заряжаемым генератором, работающим от бензинового двигателя. |
Provisions relating to the use of such material to produce fuel for marine propulsion should be excluded from the agreement. | Из договоренности должны быть исключены положения, касающиеся использования такого материала для производства топлива для морских силовых установок. |
There was no delegation that stated the production of fissile material for naval nuclear propulsion should be banned. | Ни одна делегация не заявила, что следует запретить производство расщепляющегося материалов для военно-морских ядерных силовых установок. |
Twelve years of discussion resulted only in a number of principles - principles that, moreover, were strictly limited in application to the use of nuclear power sources devoted to the generation of electric power, not to possible future nuclear propulsion. | За двенадцать лет обсуждения удалось выработать лишь ряд принципов -принципов, применение которых, кроме того, было строго ограничено использованием ядерных источников энергии, которые применяются для выработки электроэнергии, а не для возможных будущих ядерных силовых установок. |
He was also director of the Advanced Space Propulsion Laboratory at the Johnson Space Center from 1993 to 2005. | С декабря 1993 года и по настоящее время является директором Лаборатории перспективных силовых установок (Advanced Space Propulsion Laboratory) в Космическом центре Джонсона. |
The invention relates to aviation technology and, more specifically, to air inlets for supersonic aircraft propulsion systems. | Изобретение относится к авиационной технике, а именно, к воздухозаборникам силовых установок сверхзвуковых самолетов. |
Possibility of using the cargo as fuel for the propulsion of the vessel. | возможность использования груза в качестве топлива для обеспечения движения судна. |
7.2.2.19.3 When a pushed convoy or a side-by-side formation comprises a tank vessel carrying dangerous substances, vessels used for propulsion shall meet the requirements of the following paragraphs: | 7.2.2.19.3 Если в толкаемом составе или счаленной группе имеется танкер, перевозящий опасные вещества, суда, используемые для обеспечения движения, должны удовлетворять предписаниям нижеследующих пунктов: |
If the vehicle cannot follow the trace, other installed propulsion systems shall be used to allow the vehicle to best follow the cycle. | Если транспортное средство не в состоянии придерживаться заданной кривой, то для восстановления хронометража цикла используют другие установленные на транспортном средстве системы обеспечения движения. |
The majority of delegations also considered that the exemptions in 1.1.3.3 (a) of ADR only concerned fuel used for the propulsion of the vehicle or for the functioning of the equipment required to carry out the transport operation, for example the functioning of the refrigerating equipment. | Большинство делегаций также сочли, что изъятия, предусмотренные в пункте а) подраздела 1.1.3.3 ДОПОГ, касаются только топлива, используемого для обеспечения движения транспортного средства или функционирования оборудования, необходимого для осуществления перевозки, например для функционирования холодильного оборудования. |
the propulsion of vessels 51 - 56 11 | топлива для обеспечения движения судов 51-56 14 |
The emergence of cleaner propulsion technologies, taking into account new energy sources; | Появление экологически более чистых технологий, используемых в силовых установках, с учетом новых источников энергии; |
Radiation exposure of workers involved in military activities occurs during the production and testing of weapons, the operation of reactors for propulsion of naval vessels and other uses similar to those in the civilian sector. | Воздействие радиации на работников, участвующих в деятельности вооруженных сил, происходит при производстве и испытании оружия, эксплуатации реакторов в силовых установках военных кораблей и в других видах работ, аналогичных проводимым в гражданском секторе. |
It was of the opinion that this subject would allow an analysis of the obstacles faced by the introduction of new vehicle propulsion technologies, highlight the possibilities for improvements of such technologies, and provide a useful input to the regulatory work of WP.. | По мнению Бюро, выбранная тема обеспечивает возможность проанализировать трудности, препятствующие внедрению новых технологий, используемых в силовых установках транспортных средств, выявить возможности усовершенствования таких технологий и действенным образом дополнить регламентационную работу WP.. |
WP. noted the draft programme of the round-table on "New Vehicle Propulsion Technologies", as proposed by the organizers, during a meeting in Paris, on 23 October 2001. | Всемирный форум WP. принял к сведению проект программы совещания за круглым столом на тему: "Новые технологии, используемые в силовых установках транспортных средств", который был предложен организаторами в ходе совещания, состоявшегося в Париже 23 октября 2001 года. |
The expert from ISO introduced GRB-49-06 regarding the stationary noise testing of some vehicles equipped with advanced technologies in their propulsion systems. | Эксперт от ИСО внес на рассмотрение документ GRB-49-06, касающийся стационарных испытаний на уровень шума некоторых транспортных средств, оснащенных передовыми технологиями, используемыми в их силовых установках. |
what exceptions for military use are to be made (naval propulsion and other non-explosive military applications); | какие исключения для военного применения надлежит сделать (военно-морские двигательные установки и другие невзрывные виды военного применения); |
It will carry technologies that have been qualified on the ground such as plasma propulsion, lithium-ion batteries and high-voltage travelling wave tubes. | На его борту будет установлена испытанная на Земле аппаратура, включающая плазменные двигательные установки, литиево - ионные батареи и высоковольтные трубки с бегущей волной. |
In the meantime, I suggest that the countries using nuclear propulsion for military vessels have large enough stocks of pretty high enriched uranium to last for many years, enabling the switch-over to at most 20% enriched fuel. | Между тем я полагаю, чтобы страны, использующие ядерные двигательные установки для военных судов, имеют достаточно крупные запасы довольно высоко обогащенного урана, каких хватит еще на много лет, что позволяет перейти главным образом на топливо 20-процентного уровня обогащения. |
This programme will also meet the needs of students in the Latin American region by offering master's degrees and doctorates in such subjects as astronomy, remote sensing, propulsion, lasers and so on. | Эта программа предоставит также возможность студентам стран Латинской Америки получить степень магистра и доктора в таких областях, как астрономия, дистанционное зондирование, двигательные установки, лазеры и т.д. |
Yet, naval propulsion is possible with only 20%, or even less. | Вместе с тем морские двигательные установки могут работать при уровнях обогащения всего лишь 20% или даже ниже. |
You're just beaming energy to the vehicle, where it's absorbed and turned into propulsion thrust. | Вы - только излучаете энергию на транспортное средство, где она поглощается и превращается в тягу. |
Many of these companies consolidated, and animal-drawn vehicles were converted to electric propulsion. | Позднее многие из этих компаний, которые владели трамваями, были консолидированы, а гужевые транспортные средства переведены на электрическую тягу. |
It was agreed within HDH that the propulsion work delivered by the hybrid system over the duty cycle shall be used as basis for calculating the emission values, since this approach allows a fair comparison between conventional and hybrid powertrains. | В рамках рабочей группы БГТС было решено, что в качестве основы для расчета значений выбросов должна использоваться произведенная гибридной системой за рабочий цикл работа, которая была преобразована в тягу, поскольку такой подход позволяет произвести объективное сопоставление обычных и гибридных силовых установок. |
In a pushed convoy propelled by two pushers side-by-side, the boatmaster of the starboard pusher the pusher providing the main propulsion shall be the boatmaster of the convoy | В толкаемом составе, буксировка которого осуществляется двумя счаленными толкачами, водитель толкача, находящегося справа, толкача, обеспечивающего основную тягу, является водителем состава |
That sounds like propulsion. | Это похоже на реактивную тягу. |
600 kilometers underwater, propulsion off-line, water pouring into the cabin... | 600 километров под водой, силовая установка не работает, вода поступает в кабину... |
Various options were considered, such as, for example, liquid rocket engine on fuel elements, aircraft nuclear propulsion, plasma or ion engine. | Рассматривались различные варианты, как, например, жидкостный ракетный двигатель на тепловыделяющих элементах, ядерная силовая установка, плазменный или ионный двигатель. |
Propulsion's still functional, but the fuel cells are shattered. | Силовая установка в порядкё, но разбиты топливныё батарёи. |
Nuclear propulsion will only be used once the spacecraft is in orbit. | Ядерная силовая установка задействуется только после выхода космического аппарата на орбиту. |
Sir, looks like some of the propulsion might still be functional. | Сэр, похожё, силовая установка частично функционируёт. |
Bumblebee originally concentrated on a ramjet powered design, and the initial Applied Physics Lab PTV-N-4 Cobra/BTV (Propulsion Test Vehicle/Burner Test Vehicle) was flown in October 1945. | Первые испытания экспериментальных аппаратов PTV-N-4 Cobra/BTV (от англ. Propulsion Test Vehicle/Burner Test Vehicle) оснащённых ПВРД и разработанных Лабораторией прикладной физики (APL) были выполнены в октябре 1945 года. |
Marshall planned to use a nuclear-powered rocket from Los Alamos to power a RIFT (Reactor-In-Flight-Test) nuclear stage to be launched as early as 1964, and the need for planning and oversight led to the formation of the Space Nuclear Propulsion Office. | Маршалл планировал использовать ракету с ядерной ступенью RIFT (Reactor-In-Flight-Test) для запуска в начале 1964 года, и необходимость планирования и контроля привела к образованию Space Nuclear Propulsion Office. |
"ATK Propulsion and Composite Technologies Help Launch National Reconnaissance Office Satellite" (Press release). | АТК Propulsion and Composite Technologies помогло запустить спутник Национального разведывательного офиса (англ.) (недоступная ссылка). |
Then he became Vice President and Program Manager of International Space Station (ISS) Electrical Power Systems at Rocketdyne Propulsion and Power. | С декабря 1996 года работал директором Отдела основных программ в «Boeing Space and Defense Group», затем стал вице-президентом и руководителем программы создания системы электропитания для МКС в «Rocketdyne Propulsion and Power». |
In July 2011, Simon left his FIA role to join Propulsion Universelle et Recuperation d'Energie (PURE), a new F1 engine supplier which aimed to enter the sport in 2014. | В июле 2011 года Симон покинул свой пост в FIA, чтобы присоединиться к компании PURE (Propulsion Universelle et Récuperation d'Énergie), которая намеревалась в 2014 году стать новым поставщиком двигателей для Формулы-1. |
The unsupported electrical propulsion device comprises, in the operational state thereof, electrically charged bodies with different potentials, i.e. a capacitor in which the bodies or the body elements are distributed at right angles to the direction of the force produced. | Безопорный электрический движитель содержит, в рабочем состоянии, электрически заряженные тела с разными потенциалами, т.е. конденсатор, у которого тела или элементы тел разнесены поперёк направлению получаемой силы. |
The invention relates to aviation technology and can be used for making the rotors of helicopters, or as a propulsion unit for wind generators or as a hydraulic propulsion unit. | Изобретение относится к авиационной технике и может быть использовано для создания несущих винтов вертолёта, а также как движитель для ветрогенераторов и как водяной движитель. |
The propulsion device pumps gas or liquid from the environment through itself and, because of reaction forces, provides for simultaneous and independent control of both the magnitude and the direction of the thrust and thrust moment. | Движитель прокачивает сквозь себя газ или жидкость окружающей среды и, за счёт реактивных сил, обеспечивает одновременное и независимое управление и величиной, и направлением тяги и момента тяги. |
Other propulsion, specify:. | ☐ Другой движитель, укажите: |
The invention relates to an unsupported propelling device, in which propulsion is formed by passing a matter through the interface of the different properties thereof which is perpendicular to a force direction. | Безопорный движитель, тяга в котором создается за счет прохода массы вещества через поверхность раздела различных свойств этого вещества, поперечную направлению силы. |
Navigational assistance is especially of importance in reduced visibility, or difficult meteorological circumstances or in case of defects, or deficiencies affecting the radar, steering or propulsion. | Оказание помощи в судовождении особенно важно в условиях ограниченной видимости или в сложных метеорологических условиях, а также при неисправностях или неполадках в работе радиолокатора, рулевого управления или двигательной установки. |
The invention relates to power engineering and is directed at forming a working medium for a propulsion device with the gas-dynamic heating of a working medium and increasing the efficiency thereof. | Изобретение относится к энергетической технике и направлено на создание рабочего тела двигательной установки: с газодинамическим нагревом рабочего тела и на повышение её эффективности. |
The basic flight characteristics and performance of the airplane, the proper operation of the airplane control system, the proper operation of the propulsion unit and the airplane fuel system and basic functions of avionics and navigation systems have been verified. | Были проверены основные характеристики полета и летные характеристики самолета, работа системы управления самолетом, работа двигательной установки и топливной системы самолета, а также основные функции авионики и навигационных систем. |
(c) Vessels without their own means of propulsion; | с) суда, не имеющие собственной силовой установки; |
Dangerous goods are being transported on a-A barge without its own means of propulsion transporting dangerous goods. | Опасные грузы перевозятся Нна толкаемой барже, не имеющей собственной силовой установки, перевозятся опасные грузы. |
(b) Their method of propulsion: air-breathing or anaerobic, solid or liquid-fuelled, or a combination of these; | Ь) тип силовой установки: воздушно-реактивный двигатель или ракетный двигатель, двигатель на твердом топливе или жидкостный ракетный двигатель, или же комбинированный двигатель; |
A month after the InSurv, Iowa failed an Operation Propulsion Program Evaluation. | Спустя месяц по окончании проверки «Айова» провалила испытания силовой установки. |
16-3.5 Where the remote control system of the propulsion installation is automated, the number of successive automatic attempts to produce a start shall be limited in order to keep enough air pressure for starting. | 16-3.5 При наличии автоматизированной системы дистанционного управления число автоматически выполняемых последовательных попыток запуска главной силовой установки должно быть ограничено с целью сохранения достаточного давления пускового воздуха. |
CS: All vessels under sail and simultaneously using their own mechanical means of propulsion shall carry: | ССв: Судно, идущее под парусом и одновременно использующее свою силовую установку, должно нести: |
(m) Article 6.22 - RPNM stipulates exceptions for small non-motorized craft with regard to sign A.a and for vessels not using their own mechanical means of propulsion. | м) статья 6.22: в ПППМ предусмотрены исключения для малых немоторных судов применительно к знаку А.а и для судов, не использующих собственную силовую установку. |
The term "motorized vessel" means any craft using its own mechanical means of propulsion, except craft whose engines are used only to cover short distances or to make them easier to handle while being towed or pushed; | Термин "моторное судно" означает любое судно, использующее собственную силовую установку, за исключением судов, двигатель которых используется только для совершения небольших перемещений или для увеличения их маневренности во время их буксировки или толкания |
You're using electromagnetic propulsion. | Вы используете электромагнитную силовую установку. |
The term "sailing vessel" means any vessel proceeding under sail only; a vessel proceeding under sail and making use at the same time of its own mechanical means of propulsion shall be considered as a motorized vessel; | термин "парусное судно" означает любое судно, передвигающееся с помощью паруса; судно, передвигающееся с помощью паруса и одновременно использующее свою силовую установку, следует считать моторным судном; |