| As for you, Monsieur La Tour La Tour. I will not yet pronounce sentence. | Что касается вас, мсье Латур-Латур, я пока не буду объявлять вам приговор. |
| I told you not to pronounce him, Dr. Scott, and you know it. | Я тебе говорил не объявлять, доктор Скотт и ты это прекрасно знал. |
| It is always the husband who has the right to ask for divorce or even to pronounce it unilaterally (in the case of repudiation). | Право требовать развод или объявлять его в одностороннем порядке (случай одностороннего расторжения брака) всегда принадлежит мужу. |
| In the evaluation whether to pronounce the measure, the court shall take into consideration the motives for committing the crime, the manner in which the crime was committed, and other circumstances which point out to the undesirability of further stay of the foreigner in the country. | При решении вопроса о том, объявлять ли о такой мере, суд принимает во внимание мотивы совершения преступления, способ совершения преступления и другие обстоятельства, которые указывают на нежелательность дальнейшего пребывания иностранца в стране. |
| Remember that your Aunt Sarah likes everything to be clean and perfect, and that's why she makes so much food that you can't pronounce. | Помните, тетя Сара любит, чтобы все было в идеальном порядке, и поэтому она готовит блюда, которые невозможно произнести. |
| We call him "Meriliv Morlov", because he's so ignorant he can't even pronounce "Marilyn Monroe". | Мы называем его "Мерлив Монров" Потому что он настолько невежественный, что не может даже произнести "Мэрилин Монро". |
| People can't pronounce it. Gachet, Guichet, Gaucher. | Никто не может его произнести. |
| Can someone pronounce this word? | Кто может произнести это слово? |
| Something I can't pronounce. | Что-то, что я даже не могу произнести |
| It is the inherent nature of those "wishing you all the best" statements that it is much easier and nicer to pronounce them than to be at the receiving end. | Органическое свойство слов типа "желаю вам всего хорошего" состоит в том, что произносить их гораздо легче и приятнее, чем принимать. |
| I don't know what the spell is, I don't know what the words mean, I don't even know how to pronounce them. | Я не знаю, что это за заклинание, я не знаю, что значат эти слова, я даже не знаю, как их произносить. |
| I eventually thought of the span across the country from L.A. to New York, and at first I was thinking it would be L-A-N-Y, but people kept getting confused on how to pronounce it when I told them, saying things like 'L-A-and-Y? ' | В конце концов я подумал о пространстве по всей стране от Лос-Анджелеса до Нью-Йорка и решил, что это будет LANY, но люди все время путались, как произносить это и говорили 'L-A-and-Y'. |
| It is difficult for me to pronounce the word. | Мне трудно произносить это слово. |
| Because Kunrei-shiki is based on Japanese phonology, it can cause non-native speakers to pronounce words incorrectly. | Так как кунрэй-сики основана на японской фонологии, использование данной системы может быть причиной того, что люди для которых японских язык не является родным могут произносить слова неправильно. |
| I can't tell you how to pronounce the word. | Я не могу сказать тебе, как произносится это слово. |
| I'm not sure I know how to pronounce this. | Я не уверен, что знаю, как это произносится. |
| Do you pronounce the surname differently, you know, in a slightly lower tone? | А фамилия произносится иначе, возможно, чуть ниже тоном? |
| Not one who knows how to pronounce "inextricable"... without having done a course in diction. | Тут не было ни одной, которая знала бы как произносится "неразрывная"... пока ей не преподашь пару уроков по произношению. |
| Can't even afford elocution lessons to teach me how to pronounce "joint." | Даже не смог позволить себе уроки ораторского искусства, чтобы меня там научили, как произносится слова "траст". |
| I am so sorry, I can't pronounce it. | Простите, я не могу это выговорить. |
| I got a last name, too, but I can't pronounce it. | А вот, фамилию, я выговорить, не могу. |
| Doesn't make enough of a certain enzyme that I can't pronounce, but it's apparently important for your liver and everything else. | Организм не производит достаточно фермента, который я не могу выговорить, но который, похоже, очень важен для твоей печени и всего остального. |
| Got anything I can pronounce? | А у вас есть что-нибудь, что я могу выговорить? |
| Okay, if I can't spell it or pronounce it, | Ладно, если я не смогу выговорить или произнести это, |
| It should not be allowed to pronounce the death penalty. | Он не должен выносить смертный приговор. |
| France noted that courts were continuing to pronounce death sentences, although no executions had taken place since 1997. | Отметив, что, хотя с 1997 года смертные приговоры в стране в исполнение не приводятся, суды продолжают выносить их. |
| While it may be premature to pronounce a final judgement on the value of the outcome document, one thing can be said with certainty: that document is a reflection of what is agreeable five years after the Millennium Summit. | Хотя, возможно, преждевременно выносить окончательное суждение о важности итогового документа, одно можно сказать со всей определенностью: этот документ отражает то, что является приемлемым через пять лет через после Саммита тысячелетия. |
| It is obvious that, in the aforesaid rule, to order is the same as to pronounce. | Очевидно, что в данном контексте термин "налагать" имеет то же значение, что и "выносить решение". |
| The question whether or not the Lithuanian Courts have jurisdiction to entertain a particular suit depends on Lithuanian law and is one on which the Lithuanian Courts alone can pronounce a final decision... | «Вопрос о том, обладают ли литовские суды юрисдикцией рассматривать тот или иной конкретный иск, регулируется литовским законодательством, и лишь литовский суд может выносить по нему окончательное решение... |
| That... would depend very much upon their connections in society, and as we are not aware of those, I cannot pronounce. | Это зависит от их связей в обществе, и поскольку мы о них ничего не знаем, я не могу высказываться об этом. |
| However, States are never exempted from their human rights obligations, including the duty to give people the opportunity to pronounce themselves on issues that concern them. | В то же время ни при каких обстоятельствах государства не освобождаются от своих правозащитных обязательств, включая обязанность предоставлять людям возможность высказываться по затрагивающим их вопросам. |
| Barbados firmly rejects the argument, advanced by some, that the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the International Maritime Organization (IMO) are the only entities that should pronounce themselves on that issue. | Барбадос решительно отвергает предлагаемую некоторыми аргументацию о том, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Международная морская организация (ИМО) - это единственные образования, которые могут высказываться по данному вопросу. |
| The Committee firmly believes that it is the programme formulating bodies which should, in the first instance, pronounce themselves on the work programme and publications that form the basis for the estimates that are submitted to the General Assembly by the Secretary-General. | Комитет твердо убежден в том, что по программе работы и публикациям, которые являются основой для составления сметы, представляемой Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее, должны высказываться прежде всего органы, которые разрабатывают программу. |
| As there was no centralized, commonly accepted institution to pronounce upon violations of international law, no State could impose upon other States its view that the action in question was such a violation. | Поскольку централизованного, общепризнанного института, способного высказываться по фактам нарушения международного права, не существует, ни одно государство не может навязывать другим государствам свое мнение о том, что то или иное деяние было таким нарушением. |
| Then I can now pronounce you Mr. and Mrs. Todd Kato. | Тогда я могу объявить вас мистером и миссис Тодд Като. |
| I am not here to pronounce the MDGs dead or to bury them. | Я здесь не для того, чтобы объявить ЦРДТ мертвыми и похоронить их. |
| Anyhow, you have to pronounce him. | Как бы то ни было, ты должен объявить. |
| Could you just pronounce him so I can go home? | Не мог бы ты просто объявить смерть, чтоб я пошла домой! |
| We disagree with the words "Notwithstanding the conduct of a joint or coordinated hearing...", as they are absolutely redundant. The reason is that any court will have full knowledge that it must pronounce its decision on the matters before it. | Мы не согласны с выражением "независимо от проведения совместных или скоординированных слушаний...", поскольку оно абсолютно излишне на том основании, что любому суду хорошо известно о своей обязанности объявить решение по вопросам, переданным на его рассмотрение. |
| You don't need to pronounce it. | Тебе это не нужно будет выговаривать. |
| I USED TO BE SORT OF AN OUTCAST, TOO, BECAUSE I COULDN'T PRONOUNCE MY S's. | Я тоже был в каком-то роде изгоем, потому что не мог выговаривать букву "с". |
| you don't need to pronounce it. | Тебе не нужно это выговаривать. |
| Before she could pronounce her r's... (laughs) | До того, как она могла выговаривать букву "р". |
| But that's such a fuss to pronounce That we usually call him just Gus | Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус. |
| The inspector must pronounce the measure of suspension from work for the perpetrator if there is a well-founded suspicion that he has committed an offence by "subjecting children or participants in the educational process to physical violence". | Инспектор обязан вынести решение об отстранении от работы педагога в случае наличия достаточных оснований полагать, что он совершил правонарушение, состоящее в "применении физического насилия к детям или участникам учебного процесса". |
| According to law, the judge may pronounce only a prison sentence, even for minor misdemeanours and first offences. | В соответствии с законом судья может вынести решение лишь о реальной мере наказания в виде тюремного заключения, даже если правонарушение не носит тяжкого характера или совершено впервые. |
| We can thus draw the following general rule: although the political authorities may prohibit an association, it is for the civil judge to pronounce its dissolution. | Из этого вытекает следующая основная норма: политические власти могут запретить какую-либо ассоциацию, но лишь судья по гражданским делам правомочен вынести решение о ее роспуске. |
| We are convinced that many others will wish to pronounce themselves on the subject at the appropriate time and forum. | Мы убеждены в том, что многие другие пожелают высказаться по данной теме в подходящее время и в надлежащем форуме. |
| It is inherently awkward for a court of law to be asked to pronounce upon one element within a multifaceted dispute, the other elements being excluded from its view. | По своей сути неудобно просить любой суд высказаться по одному элементу многогранного спора, в то время как другие элементы исключаются из его поля зрения. |
| Circulating the draft widely will also contribute to the general discussion before the Commission is required to pronounce, at the appropriate time and in the appropriate manner, on the draft principles and encourage their application by all States concerned. | Кроме того, широкое распространение проекта принципов позволило бы также обогатить общую дискуссию до того, как Комиссия должна будет в надлежащий момент и в соответствующей форме высказаться по проекту принципов и призвать к его применению всеми соответствующими государствами. |
| The comparison would be useful to counter the notion that the general debate in the General Assembly and the desire of delegations to pronounce themselves on an issue through the adoption of a resolution should be curtailed as an ostensible cost-saving measure. | Это сопоставление было бы полезным, чтобы опровергнуть идею о том, что общие прения на Генеральной Ассамблее и желание делегаций высказаться по вопросам посредством принятия резолюций должны были бы быть сокращены в качестве якобы меры по обеспечению экономии. |
| The three sessions of the Preparatory Committee had enabled delegations to fine-tune the proposals on which the Conference must pronounce; thanks were due to the Chairman of that Committee and the Friends of the Chair for their crucial efforts. | Три сессии Подготовительного комитета позволили делегациям отшлифовать предложения, по которым теперь надо высказаться Конференции; следует поблагодарить Председателя этого Комитета и товарищей Председателя за их важнейшие усилия. |
| To review and pronounce themselves on the proposal. | Осуществить анализ данного предложения и высказать свое мнение по нему. |
| Accordingly, it was not possible for his delegation to pronounce immediately on draft financial decisions, especially those containing requests for assessments. | Соответственно для делегации Франции не представляется возможным сразу же высказать свое мнение по проектам финансовых решений, особенно по проектам, содержащим просьбы о распределении расходов. |
| Citizens may also be called upon to pronounce themselves in national or regional referenda (Art. 115 CRP). | Кроме того, гражданам может быть предложено высказать свое мнение на общенациональном или региональном референдуме (статья 115 КПР). |
| In particular, representatives from these countries are invited to pronounce themselves on the key major source categories to be controlled, as well as on the applicability of the proposed ELVs and the best available technologies (BAT) to new installations. | В частности, представителям этих стран предлагается высказать свое мнение об основных категориях крупных источников, подлежащих контролю, а также о возможности применения предлагаемых ПЗВ и наилучших имеющихся методов (НИМ) в отношении новых установок. |
| The relevant Trial Chamber and the Appeals Chamber have thus had the opportunity to pronounce upon these important matters, thereby breaking new ground in international criminal law. | Таким образом соответствующая Судебная камера и Апелляционная камера получили возможность высказать свое мнение по поводу этих важных вопросов, открыв тем самым новую область в международном уголовном праве. |
| It also asked if Ghana could pronounce whether it will be the first country in Africa to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | Она также спросила, может ли Гана заявить, что станет первой в Африке страной, достигшей к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. | При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World. |
| In its genuine efforts and quest to cultivate a common regional consensus on the diagnosis and most viable solution to this seemingly intractable problem, Eritrea did not hesitate to go against the international current to publicly pronounce its views and opinions with honesty and candour. | В своем искреннем стремлении сформировать общий региональный консенсус в отношении оценки и поиска наиболее жизнеспособного решения, казалось бы, этой неразрешимой проблемы Эритрея решилась, вопреки международным тенденциям, честно и откровенно публично заявить о своих взглядах и позиции. |
| It can pronounce its support for the ongoing efforts of the Secretary-General and regional and international partners to secure peace. | Она могла бы заявить о своей поддержке продолжающихся усилий Генерального секретаря, а также региональных и международных партнеров, направленных на обеспечение мира. |