As for you, Monsieur La Tour La Tour. I will not yet pronounce sentence. | Что касается вас, мсье Латур-Латур, я пока не буду объявлять вам приговор. |
I told you not to pronounce him, Dr. Scott, and you know it. | Я тебе говорил не объявлять, доктор Скотт и ты это прекрасно знал. |
It is always the husband who has the right to ask for divorce or even to pronounce it unilaterally (in the case of repudiation). | Право требовать развод или объявлять его в одностороннем порядке (случай одностороннего расторжения брака) всегда принадлежит мужу. |
In the evaluation whether to pronounce the measure, the court shall take into consideration the motives for committing the crime, the manner in which the crime was committed, and other circumstances which point out to the undesirability of further stay of the foreigner in the country. | При решении вопроса о том, объявлять ли о такой мере, суд принимает во внимание мотивы совершения преступления, способ совершения преступления и другие обстоятельства, которые указывают на нежелательность дальнейшего пребывания иностранца в стране. |
I can't pronounce the names of these cocktails. | Я не могу произнести имена этих коктейлей. |
She got some rookie from the seminary who stumbled all through the eulogy and couldn't even pronounce "Wojadubakowski." | Пригласила какого-то новичка из семинарии который запинался на протяжении всего панегирика и даже не смог произнести "Вожадубаковски". |
How would you pronounce that then? | Ты можешь это сам произнести? |
No, just difficult to pronounce. | Нет, просто трудно произнести. |
They're full of high-fructose corn syrup and things I can't even pronounce. | В них полно высокофруктозного кукурузного сиропа и еще какие-то вещества, чьи названия я не могу произнести. |
It is the inherent nature of those "wishing you all the best" statements that it is much easier and nicer to pronounce them than to be at the receiving end. | Органическое свойство слов типа "желаю вам всего хорошего" состоит в том, что произносить их гораздо легче и приятнее, чем принимать. |
an Italian American, whose name, apparently, was too difficult for most Americans to pronounce, so he went by Dr. P. | Американец итальянского происхождения, чьё имя, по-видимому, для большинства американцев было слишком трудно произносить, звался просто Доктор Пи. |
I can't even pronounce it, the words stick in my throat! | Да невозможно произносить, слова в горле застревают! |
Is that the correct way to pronounce it? | Это правильно произносить их так? |
Due to her accents, she cannot pronounce the "R" sound. | С рождения, однако, он страдал расстройством речи и не мог правильно произносить звук «г». |
And Zahra only wrote Badr Al Din's name because she forgot how to pronounce it. | И Зара написала имя Бадр Аль Дина только потому, что боялась забыть как оно произносится. |
How do you pronounce her last name? | Как произносится ее фамилия? |
I'll find how to pronounce that. | Я выясню как это произносится. |
Kjartan, is that how you pronounce it? | Кидъяртан. Так произносится? |
We were curious, how do you pronounce it? | Скажи, как она произносится. |
I am so sorry, I can't pronounce it. | Простите, я не могу это выговорить. |
I couldn't pronounce it. | Я... я не смогу ее выговорить. |
Clumsy word, hard to pronounce. | Нескладное слово, трудно выговорить. |
I'd like you to meet Mr. Omura from Japan... andhisassociate, whosename I've given up trying to pronounce. | Хочу представить тебе мистера Омуру из Японии и его помощника, чье имя я уже бросил попытки выговорить. |
In an interview following this match, Hertha-coach Otto Rehhagel nicknamed him "Paradise", partly due to his performance in the match, partly due to the fact that Rehhagel could not pronounce "Përdedaj" correctly. | На послематчевой пресс-конференции главный тренер берлинцев Отто Рехагель назвал Пердедая «Раем» (нем. Paradies): отчасти из-за его удачной игры в матче, а отчасти из-за того, что наставник так и не сумел правильно выговорить фамилию подопечного. |
Rwanda's experience had shown that, when the gravity of the crimes so warranted, the Court should be able to pronounce the death penalty. | Опыт Руанды показывает, что, когда тяжесть преступлений доказана таким образом, Суд должен иметь возможность выносить смертные приговоры. |
Whilst not wishing to pronounce any judgement on the guilt or innocence of this individual, justice was not seen to be done in this case, and court proceedings were undertaken in contravention of Cambodian and international human rights law. | Поскольку никто не хотел выносить какое-либо решение относительно вины или невиновности этого лица, правосудие по данному делу не свершилось, а судебное разбирательство велось с нарушением камбоджийского и международного права прав человека. |
It was also suggested that a solution could be sought through the determination of the Committee's mandate, power, and the type of recommendations it could pronounce at the end of a communication procedure. | Было предложено вести поиск решения через определение мандата Комитета, его полномочий и виды рекомендаций, которые он может выносить по окончании процедуры сообщений. |
It is not uncommon for States in the de facto category to continue to pronounce sentences of death, even if there is no intention of having them carried out. | Довольно часто государства, входящие в категорию аболиционистов де-факто, продолжают выносить смертные приговоры, даже если у них нет намерения приводить их в исполнение. |
He also wished to know whether Ghanaian courts continued to pronounce the death penalty and whether that penalty was still applied; if so, whether the State party had plans to repeal it. | Докладчик также хотел бы знать, продолжают ли суды Ганы выносить смертные приговоры и применяется ли по-прежнему этот вид наказания, и если да, то планирует ли государство-участник отменить его. |
That... would depend very much upon their connections in society, and as we are not aware of those, I cannot pronounce. | Это зависит от их связей в обществе, и поскольку мы о них ничего не знаем, я не могу высказываться об этом. |
However, States are never exempted from their human rights obligations, including the duty to give people the opportunity to pronounce themselves on issues that concern them. | В то же время ни при каких обстоятельствах государства не освобождаются от своих правозащитных обязательств, включая обязанность предоставлять людям возможность высказываться по затрагивающим их вопросам. |
Barbados firmly rejects the argument, advanced by some, that the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the International Maritime Organization (IMO) are the only entities that should pronounce themselves on that issue. | Барбадос решительно отвергает предлагаемую некоторыми аргументацию о том, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Международная морская организация (ИМО) - это единственные образования, которые могут высказываться по данному вопросу. |
The Committee firmly believes that it is the programme formulating bodies which should, in the first instance, pronounce themselves on the work programme and publications that form the basis for the estimates that are submitted to the General Assembly by the Secretary-General. | Комитет твердо убежден в том, что по программе работы и публикациям, которые являются основой для составления сметы, представляемой Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее, должны высказываться прежде всего органы, которые разрабатывают программу. |
As there was no centralized, commonly accepted institution to pronounce upon violations of international law, no State could impose upon other States its view that the action in question was such a violation. | Поскольку централизованного, общепризнанного института, способного высказываться по фактам нарушения международного права, не существует, ни одно государство не может навязывать другим государствам свое мнение о том, что то или иное деяние было таким нарушением. |
'Your job is to pronounce me brown bread. | Ты должен объявить, что я двинул кони. |
To effectively pronounce that we cannot be trusted in a matter like this, only he can. | И фактически объявить, что в подобных вопросах нам доверять нельзя, можно только ему. |
Traces of something that only a doctor could pronounce properly. | Признаки того, что официально может объявить только врач. |
You must pronounce them guilty! | Вы должны объявить их виновными! |
Look, Pongs, all you have to do is pronounce the Guv'nor fit for human consumption. | Все, что тебе надо - это объявить папахена нормальным. |
The name has double S it might be hard to pronounce. | В имени есть двойное "с", которое трудно выговаривать. |
you don't need to pronounce it. | Тебе не нужно это выговаривать. |
GREGORY: They say many Americans find our real names hard to pronounce. | Американцам очень сложно выговаривать наши настоящие имена. |
Before she could pronounce her r's... (laughs) | До того, как она могла выговаривать букву "р". |
But that's such a fuss to pronounce That we usually call him just Gus | Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус. |
The inspector must pronounce the measure of suspension from work for the perpetrator if there is a well-founded suspicion that he has committed an offence by "subjecting children or participants in the educational process to physical violence". | Инспектор обязан вынести решение об отстранении от работы педагога в случае наличия достаточных оснований полагать, что он совершил правонарушение, состоящее в "применении физического насилия к детям или участникам учебного процесса". |
According to law, the judge may pronounce only a prison sentence, even for minor misdemeanours and first offences. | В соответствии с законом судья может вынести решение лишь о реальной мере наказания в виде тюремного заключения, даже если правонарушение не носит тяжкого характера или совершено впервые. |
We can thus draw the following general rule: although the political authorities may prohibit an association, it is for the civil judge to pronounce its dissolution. | Из этого вытекает следующая основная норма: политические власти могут запретить какую-либо ассоциацию, но лишь судья по гражданским делам правомочен вынести решение о ее роспуске. |
Some delegations furthermore found it difficult to pronounce themselves on the proposed provision as long as the scope of the future instrument had not been defined. | Для некоторых делегаций, кроме того, было трудно высказаться по поводу предлагаемого положения, поскольку сфера действия будущего документа еще не определена. |
We are convinced that many others will wish to pronounce themselves on the subject at the appropriate time and forum. | Мы убеждены в том, что многие другие пожелают высказаться по данной теме в подходящее время и в надлежащем форуме. |
We support that, but our capitals - in my case, our capital in Abuja - will have to pronounce themselves on the text before we can proceed. | Мы поддерживаем это, но прежде чем мы приступим к делу, надо будет высказаться нашим столицам - в моем случае нашей столице Абудже. |
It is inherently awkward for a court of law to be asked to pronounce upon one element within a multifaceted dispute, the other elements being excluded from its view. | По своей сути неудобно просить любой суд высказаться по одному элементу многогранного спора, в то время как другие элементы исключаются из его поля зрения. |
The three sessions of the Preparatory Committee had enabled delegations to fine-tune the proposals on which the Conference must pronounce; thanks were due to the Chairman of that Committee and the Friends of the Chair for their crucial efforts. | Три сессии Подготовительного комитета позволили делегациям отшлифовать предложения, по которым теперь надо высказаться Конференции; следует поблагодарить Председателя этого Комитета и товарищей Председателя за их важнейшие усилия. |
To review and pronounce themselves on the proposal. | Осуществить анализ данного предложения и высказать свое мнение по нему. |
Accordingly, it was not possible for his delegation to pronounce immediately on draft financial decisions, especially those containing requests for assessments. | Соответственно для делегации Франции не представляется возможным сразу же высказать свое мнение по проектам финансовых решений, особенно по проектам, содержащим просьбы о распределении расходов. |
Citizens may also be called upon to pronounce themselves in national or regional referenda (Art. 115 CRP). | Кроме того, гражданам может быть предложено высказать свое мнение на общенациональном или региональном референдуме (статья 115 КПР). |
In particular, representatives from these countries are invited to pronounce themselves on the key major source categories to be controlled, as well as on the applicability of the proposed ELVs and the best available technologies (BAT) to new installations. | В частности, представителям этих стран предлагается высказать свое мнение об основных категориях крупных источников, подлежащих контролю, а также о возможности применения предлагаемых ПЗВ и наилучших имеющихся методов (НИМ) в отношении новых установок. |
The relevant Trial Chamber and the Appeals Chamber have thus had the opportunity to pronounce upon these important matters, thereby breaking new ground in international criminal law. | Таким образом соответствующая Судебная камера и Апелляционная камера получили возможность высказать свое мнение по поводу этих важных вопросов, открыв тем самым новую область в международном уголовном праве. |
It also asked if Ghana could pronounce whether it will be the first country in Africa to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | Она также спросила, может ли Гана заявить, что станет первой в Африке страной, достигшей к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. | При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World. |
In its genuine efforts and quest to cultivate a common regional consensus on the diagnosis and most viable solution to this seemingly intractable problem, Eritrea did not hesitate to go against the international current to publicly pronounce its views and opinions with honesty and candour. | В своем искреннем стремлении сформировать общий региональный консенсус в отношении оценки и поиска наиболее жизнеспособного решения, казалось бы, этой неразрешимой проблемы Эритрея решилась, вопреки международным тенденциям, честно и откровенно публично заявить о своих взглядах и позиции. |
It can pronounce its support for the ongoing efforts of the Secretary-General and regional and international partners to secure peace. | Она могла бы заявить о своей поддержке продолжающихся усилий Генерального секретаря, а также региональных и международных партнеров, направленных на обеспечение мира. |