Английский - русский
Перевод слова Promulgation

Перевод promulgation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 265)
The Chairperson read out the question relating to article 4: promulgation of the basic law on states of emergency; and legal norms governing states of emergency in Venezuela. Председатель зачитывает вопрос, относящийся к статье 4: принятие основного закона о чрезвычайном положении; и правовые нормы, регулирующие чрезвычайное положение в Венесуэле.
The promulgation by some States of laws which had transboundary effects was incompatible with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law, violated economic and social rights and hampered the process of liberalization of the world economy. Принятие некоторыми государствами законов, имеющих трансграничные последствия, несовместимо с принципами, провозглашенными в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, является нарушением экономических и социальных прав лиц и препятствует процессу либерализации международной экономики.
It further recommends that the State party expedite the promulgation of a comprehensive code for children through a participatory process that includes the civil society, in particular children. Кроме того, он рекомендует государству-участнику ускорить принятие всеобъемлющего свода законов о детях на основе процесса широкого участия в этой деятельности гражданского общества, и прежде всего детей.
Takes note with satisfaction of the promulgation by States of laws against debt bondage, and appeals to Governments to adopt all the necessary measures to implement and follow up the implementation of such laws; с удовлетворением принимает к сведению принятие государствами законов о борьбе с долговой кабалой и призывает правительства принять все необходимые меры по применению и контролю за выполнением такого законодательства;
Setting security strategies and policies and promulgation of laws to restrict the use of this technology for purposes that are not in accordance with the goals of the protection of the stability of security разработка стратегий и программ в сфере обеспечения безопасности и принятие законов, ограничивающих применение таких технологий в целях, не совместимых с требованиями обеспечения надежной защиты;
Больше примеров...
Обнародование (примеров 70)
The adoption and promulgation of the Law on Juvenile Criminal Procedures will further ensure the protection of the rights of children in accordance with the provisions of the CRC. Принятие и обнародование Закона об уголовном судопроизводстве в отношении несовершеннолетних будет способствовать дополнительному обеспечению прав детей в соответствии с положениями КПР.
Similarly, the drafting, adoption and promulgation of a certain number of laws and regulations are needed in order to strengthen and increase the coherence of the way that the main institutions of the Republic operate; Кроме того, для укрепления и обеспечения более согласованного функционирования основных институтов Республики необходимы подготовка, принятие и обнародование ряда законов и нормативных положений;
Recent successes, such as the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and the Eastern Sudan Peace Agreement, as well as the promulgation of an interim Constitution, had improved the prospects for further development in his country. Недавно достигнутые результаты, такие как подписание Всеобъемлющего мирного соглашения, Дарфурское мирное соглашение и Мирное соглашение по Восточному Судану, а также обнародование временной Конституции, улучшили перспективы дальнейшего развития в Судане.
Promulgation of law on the establishment of the FFAMC Обнародование закона об учреждении КРОБФР
The elaboration, promulgation and application of standards give rise to polemics, confrontation and disputes, which may end in deadlock necessitating recourse to a neutral specialist body or to a judicial or political body. Разработка норм, их обнародование и реализация сопряжены с полемическими спорами, столкновениями и конфликтами, могущими вызвать блокирование, для устранения которого требуется вмешательство нейтрального технического органа, судебного учреждения или политического корпуса.
Больше примеров...
Промульгация (примеров 33)
The promulgation of an amnesty law in Peru in June 1995, or the selective amnesty granted in February 1995 by the Togolese National Assembly, are examples in this regard. Примерами в этом отношении являются промульгация в июне 1995 года закона об амнистии в Перу или выборочная амнистия, объявленная в феврале 1995 года Национальным собранием Того.
He was still bothered by the formulation of the first question because, in continental law, the legislative process comprised four stages: adoption, promulgation, publication and entry into force. Его по-прежнему беспокоит формулировка первого предложения, потому что в континентальном праве законодательный процесс состоит из четырех этапов: принятие, промульгация, публикация и вступление в силу.
Promulgation of the Political Parties Act. З. Промульгация Закона о политических партиях.
Promulgation may involve some or all of the following: Промульгация может предполагать все или кое-что из следующего:
Promulgation of a copyright law, freedom of information law, civil law on defamation, freedom of association law, and local self-government law Промульгация закона о защите авторских прав, закона о свободе информации, гражданского закона о диффамации, закона о свободе ассоциации и закона о местном самоуправлении
Больше примеров...
Опубликование (примеров 37)
The Committee recommends that the State party: (a) Ensure the speedy promulgation of legislation relating to child rights; Комитет рекомендует государству-участнику: а) обеспечить скорейшее опубликование законодательства по правам ребенка;
(c) Expedite the promulgation of the draft Juveniles Law and ensure that adequate resources are allocated for its effective implementation; с) в срочном порядке обеспечить опубликование законопроекта о несовершеннолетних и выделение адекватных ресурсов на его эффективное осуществление;
2 yearly reviews of the investigation policy and policy guidance and/or promulgation of additional policies/ guidance on investigation techniques Подготовка 2 ежегодных обзоров политики и стратегических руководящих указаний в области проведения расследований и/или опубликование дополнительных стратегий/руководств по методам проведения расследований
The parallel, although later, history of ICTR includes the election of six judges in May 1995 and the promulgation of the first Rules of Procedure and Evidence in June 1995. Аналогичные, хотя и происходившие позднее события в МУТР включают выборы шести судей в мае 1995 года и опубликование первых правил процедуры и доказывания в июне 1995 года.
a. Monthly system-wide promulgation of rates for freelance interpreters, translators and editors and promulgation of rates relating to hardship payments; а. ежемесячное опубликование в рамках всей системы информации о ставках для внештатных устных и письменных переводчиков и технических редакторов и опубликование информации о ставках выплат в связи с работой в трудных условиях;
Больше примеров...
Введение (примеров 61)
A positive development was President Kabila's promulgation, on 11 February, of the amnesty law provided for in the Kampala Declarations. Позитивным событием явилось введение в силу президентом Кабилой 11 февраля закона об амнистии, предусмотренного в Кампальских декларациях.
The promulgation of the law on transitional justice on 2 December 2013, requiring that detainees be released or handed over to the judiciary within 90 days, is significant but pending implementation. Введение в действие 2 декабря 2013 года закона о правосудии переходного периода, в котором установлено требование о том, чтобы задержанные были освобождены или переданы судебным властям в течение 90 дней, имеет существенное значение, но при этом предстоит обеспечить его выполнение.
On 30 January 2006, the Department of Peacekeeping Operations expanded Senior Management Team approved the policies and procedures on strategic deployment stocks and the promulgation process is in progress. 30 января 2006 года Расширенная группа старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира утвердила инструкции и процедуры в отношении стратегических запасов для развертывания, и в настоящее время осуществляется их введение в действие.
This domestication of the CRC through the Child's Rights Act and promulgation of the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act, provide legal and institutional frameworks for implementing contemporary provisions stipulated in both the CRC and CEDAW. Включение во внутреннее законодательство положений КПР посредством принятия Законов о правах ребенка и также введение в силу Закона о (запрещении) торговли людьми, правоохранительной деятельности и управлении обеспечивают правовые и институциональные механизмы для осуществления положений как КПР, так и КЛДЖ.
Relevant managers should be provided with a clearly written, delegated authority for the approval, promulgation and maintenance of policy documents in their subject areas. Соответствующим руководителям должны быть делегированы четкие письменные полномочия на утверждение, введение в действие и продление действия директивных документов в своих тематических областях.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 39)
The promulgation of departmental mandates is the first step to ensure accountability of the respective Secretariat departments involved in peacekeeping operations. Утверждение мандатов департаментов является первым шагом на пути к обеспечению подотчетности соответствующих департаментов Секретариата, участвующих в миротворческих операциях.
The promulgation of model contracts and the provision of training programmes for procurement officers resulted in a greater than 15 per cent reduction in the total amount of commercial claims from prior bienniums. Утверждение типовых контрактов и осуществление программ профессиональной подготовки для сотрудников по закупкам привело к тому, что общая сумма торговых претензий по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом снизилась более чем на 15 процентов.
The following provision, which proposes a new article to the Penal Code, is approved by the Council of Ministers of the F.D.R.E and is submitted to the House of People's Representative for promulgation. Совет министров Федеративной Демократической Республики Эфиопии утвердил и представил на утверждение Совета народных представителей следующее предложение в отношении новой статьи Уголовного кодекса:
She highlighted the promulgation of Law 1600 on domestic violence and the adoption of the Childhood and Adolescence Code and the Agrarian Act. Представительница отметила принятие Закона Nº 1600 о бытовом насилии, а также утверждение Кодекса по вопросам детства и юношества и Аграрного кодекса.
Once this stage has been completed, the draft will be submitted to Parliament for consideration and adoption, with possible promulgation by the end of 2013. После этого он будет вынесен на обсуждение и утверждение парламента; промульгация закона планируется до конца 2013 года.
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 30)
Since the promulgation of the Kosovo Law on Local Self-Government, the fair-share financing scheme was no longer legally binding for the municipalities. После провозглашения закона Косово о местном самоуправлении справедливое распределение финансовых ресурсов перестало быть обязательным для муниципалитетов.
However, since that statement had been made before the promulgation of the 1999 Constitution, he was unsure as to the current state of affairs. Однако, поскольку это заявление было сделано до провозглашения Конституции 1999 года, он не уверен в нынешнем состоянии дел.
Further, the Committee is deeply concerned about reports of juvenile offenders being sentenced to death and executed, which have occurred even after the promulgation of the Ordinance. Комитет также серьезно обеспокоен в связи с поступающими сообщениями о том, что несовершеннолетним правонарушителям выносятся приговоры к смертной казни, что эти приговоры приводятся в исполнение и что это происходит даже после провозглашения Указа.
After the promulgation of the new Constitution in 1992, our National Assembly adopted a number of important laws, including the civil law, the labour law, the land law, and the law on the promotion of domestic investment. После провозглашения новой конституции в 1992 году наша Национальная Ассамблея приняла ряд важных законов, в том числе гражданское законодательство, трудовое законодательство, закон о земле, а также закон о развитии внутренних инвестиций.
Tunisia's efforts to promote the advancement of women dated back to independence and the promulgation of a new code on marital status which abolished polygamy and forced marriages, and instituted civil divorce. Усилия Туниса по оказанию содействия улучшению положения женщин восходят ко времени провозглашения независимости и опубликования нового кодекса о семейном положении, который запрещает полигамию и насильственные браки, а также предусматривает возможность расторжения гражданских браков.
Больше примеров...
Издание (примеров 14)
1.3.1 Approval and promulgation of an administrative decentralization plan by the Government 1.3.1 Утверждение и издание правительством плана административной децентрализации
The promulgation of those regulations provides the legal basis for both enforcement action against media outlets that tolerate irresponsible journalism and the provision of an appeal process for those who are so sanctioned. Издание этих распоряжений обеспечивает законодательную основу для принятия мер против тех средств массовой информации, которые допускают безответственную журналистику, и в то же время для подачи апелляций теми, против кого применены такие санкции.
Recent actions include the establishment of the Resource Efficiency Group, chaired by the Assistant Secretary-General for Field Support; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. Среди недавних шагов - учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов под председательством помощника Генерального секретаря по полевой поддержке, издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов, составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности, и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности.
One of the steps in this process was the promulgation of the General Education Act in 1990 and the publication of a new curriculum for the six years of primary education and of new textbooks and curriculums for the first, second and third years of basic education. Одним из этапов этого процесса было принятие в 1990 году Всеобщего закона об образовании, а также выпуск новой учебной программы для шестилетних детей, посещающих детские дошкольные учреждения, и издание текстов и новых учебных программ для учащихся первого, второго и третьего классов начальной школы.
A major development in the issue of enforced disappearances, according to JSNGO, was the promulgation by the Supreme Court of the rule on the writ of amparo for cases of Extrajudicial Executions and Enforced Disappearances. Д и СДПЧ указали, что эта процедура предусматривает издание постановлений о защите, досмотре и предъявлении доказательств, а также подачу ходатайств о защите свидетелей106.
Больше примеров...
Промульгирования (примеров 18)
If these instruments are approved, they are transmitted to the Amir for ratification and promulgation in accordance with the Constitution. Те проекты, которые утверждаются Консультативным советом, затем препровождаются эмиру для утверждения и промульгирования в соответствии с Конституцией.
The Human Trafficking Act, adopted by the House of Deputies in August 2013 and by the Senate in 2014, is awaiting promulgation; Закон о торговле людьми был принят палатой депутатов в августе 2013 года и сенатом в 2014 году; находится на стадии промульгирования.
The statement was released on 1 December 2005 and the following week was presented to the BWC Meeting of States Parties which was considering the content, adoption and promulgation of codes of conduct for scientists. Декларация была опубликована 1 декабря 2005 года, а спустя неделю была представлена на совещании государств - участников КБО, на котором рассматривались вопросы содержания, принятия и промульгирования кодексов поведения для ученых.
The Constitution now in force is thus, like any political charter, the product of compromise between the dominant political forces at the time of its promulgation. На основании вышеизложенного можно сделать вывод о том, что ныне действующая Политическая конституция представляет собой результат компромисса, достигнутого между основными на момент ее промульгирования политическими силами.
The reform of articles 10 and 48 of the Constitution in 1989 and the promulgation of the Constitutional Jurisdiction Act have produced a considerable change in the way constitutional jurisdiction is viewed and regulated nationwide. После внесения изменений в статьи 10 и 48 Конституции в ходе конституционной реформы 1989 года и промульгирования Закона о конституционной юрисдикции в стране произошли большие изменения, в том что касается концепции конституционной юрисдикции и регулирования связанных с ней вопросов.
Больше примеров...
Принят (примеров 35)
These recommendations do not present a problem either, as the promulgation of a law and the issuance of regulations governing such consultations are forthcoming. Эти рекомендации также не представляют проблемы, поскольку в ближайшее время в стране должен быть принят закон и подзаконный акт, регулирующие процесс таких консультаций.
In accordance with article 16 of the Convention, it should be noted that January 2003 saw the promulgation of the Children's and Youth Code, replacing the earlier 1992 Minors Code. В контексте статьи 16 Конвенции представляется важным упомянуть о том, что в январе 2003 года был принят Кодекс прав детей и подростков, который заменяет собой прежний Кодекс прав несовершеннолетних от 1992 года.
Azerbaijan also welcomed the promulgation of the Constitutional Law of 1 June 2002 adopted by referendum that has added the provision into the Constitution. Азербайджан также приветствовал опубликование Конституционного закона от 1 июня 2002 года, который был принят в результате референдума и на основе которого было внесено дополнение в текст Конституции.
In addition, the act on the civil service of the judiciary was adopted on 30 November 1999 and is awaiting promulgation. Кроме того, 30 ноября был принят Закон о гражданской службе в судебных органах, который пока не опубликован.
A statute enacted in 1998 required the promulgation of regulations to ensure the implementation of the provisions of article 3 of the Convention by the United States. В 1998 году был принят закон, предусматривающий разработку в обязательном порядке норм по обеспечению Соединенными Штатами применения положений статьи 3 Конвенции.
Больше примеров...
Действие (примеров 106)
The Advisory Committee recommends expeditious finalization and promulgation of the code of conduct for suppliers and the revised General Conditions. Консультативный комитет рекомендует в срочном порядке завершить подготовку и ввести в действие кодекс поведения для поставщиков и пересмотренные Общие условия заключения контрактов.
NCHR called for the promulgation of its proposed Unified Law for Places of Worship. НСПЧ призвал к введению в действие предложенного им Унифицированного закона о местах религиозного культа.
Since the law's promulgation, at least 18 people suspected of involvement in terrorism have been sentenced to death. После того как этот Закон был введен в действие, к смертной казни были приговорены не менее 18 человек по подозрению в соучастии в терроризме.
In this context, civil society associations and activists demanding the promulgation of a personal status law initiated many efforts in the early 1980s, including forming a personal status committee. В начале 1980-х годов организации гражданского общества и активисты, выступающие за введение в действие закона о личном статусе, провели ряд мероприятий и учредили комитет по вопросам личного статуса.
Poland commended the adoption of a plan of action to combat the recruitment and use of children by the armed forces and security services, and the promulgation of a law envisaging the establishment of the National Human Rights Commission (NHRC). Польша приветствовала принятие плана действий по борьбе с вербовкой и использованием детей вооруженными силами и службами безопасности, а также введение в действие закона, предусматривающего учреждение Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ).
Больше примеров...
Публикации (примеров 21)
The provisions governing international cooperation in criminal investigations and criminal proceedings contained in international agreements signed by Brazil and duly promulgated domestically have the force of ordinary law and take effect from the date of their promulgation. Положения, касающиеся международного сотрудничества в области уголовного расследования и судебного преследования, содержащиеся в подписанных Бразилией международных соглашениях и регулярно инкорпорируемые во внутреннее право, имеют силу обычного закона и могут применяться с момента их публикации.
If there is no woman in the board of directors or the supervisory board at the date of promulgation of the law, at least one woman must be appointed the next time a seat falls vacant. в случае отсутствия женщин в составе совета директоров или наблюдательного совета на дату публикации закона на первую образовавшуюся вакансию должна быть назначена минимум одна женщина;
It had recommended that the General Assembly should approve those revisions subject to a number of amendments and requested the Secretary-General to take the necessary action to prepare revisions to the relevant rules and to bring them to its attention before promulgation. Он рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ряд изменений и просит Генерального секретаря принять необходимые меры по подготовке пересмотренного варианта соответствующих правил и ознакомить с ним Комитет до его публикации.
The draft text has been submitted to the executive with a view to its promulgation and publication in the Official Gazette of the Federation. Проект был препровожден Президенту для целей его обнародования и публикации в Официальных ведомостях Федерации.
The Special Rapporteur welcomes the abolition in August 1996 of the death penalty for all crimes in Belgium, following the promulgation of a bill and its publication in the official gazette on 1 August 1996. Специальный докладчик приветствует полную отмену в августе 1996 года в Бельгии смертной казни в результате промульгации соответствующего закона и его публикации в официальном вестнике за 1 августа 1996 года.
Больше примеров...
Обнародован (примеров 12)
Consequently, the entire process of decolonization culminated in the formal promulgation into the law of the statute of integration, on 17 July 1976. Впоследствии весь процесс деколонизации достиг кульминационной точки, когда 17 июля 1976 года был официально обнародован закон об интеграции.
JS1 further reported that the Law to Prevent and Punish Human Trafficking, still lacks implementing regulations nearly a year after its promulgation. В СП1 также сообщалось о том, что до сих пор не приняты инструкции по применению закона о пресечении торговли людьми и наказании за нее, несмотря на то, что он был обнародован почти год назад.
The synergy created by all these activities led to the adoption and promulgation of the Act on Reproductive Health in 2002, in which several provisions prohibit the practice of excision (art.). В результате всех этих действий в 2002 году был принят и обнародован закон о содействии охране репродуктивного здоровья, некоторые положения которого запрещают практику обрезания (статья 9).
The Secretary-General referred to the promulgation in May 2009 of an amnesty law for acts of war and crimes committed in North and South Kivu after June 2003. Генеральный секретарь упомянул о том, что в мае 2009 года был обнародован закон об амнистии за военные деяния и преступления, совершенные в провинциях Северный и Южный Киву после июня 2003 года.
Ms. Rauh (Hungary) said that the Equal Treatment Act took into account all Hungary's international obligations and that sectoral laws had been brought into line with the Act upon its promulgation in 2003. Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что Закон о равном обращении учитывает все международные обязательства Венгрии и что все подведомственные акты были приведены в соответствие с указанным Законом, после того как он был обнародован в 2003 году.
Больше примеров...
Промульгацией (примеров 8)
Consequently, the entire process of decolonization culminated in the formal promulgation into law of the Statute of Integration by the President of Indonesia on 17 July 1976. Впоследствии весь процесс деколонизации завершился официальной промульгацией президентом Индонезии 17 июля 1976 года Статута об интеграции, после чего тот приобрел силу закона.
All their comments were taken into account in the final text of the bill, which was submitted for completion of the procedures for its promulgation and entry into force at the earliest possible date. Все их замечания учтены в окончательной редакции упомянутого законопроекта, который передан для завершения процедур, связанных с его промульгацией, и скорейшего вступления в силу.
A committee on equality for the advancement of women had been established in Parliament to monitor the promulgation of laws that promote women's rights. В рамках парламента для контроля за промульгацией законов, поощряющих права женщин, был учрежден комитет по вопросам равенства в интересах улучшения положения женщин.
Some delegations suggested that there be included within the scope of the topic unilateral acts of States deriving from the promulgation of internal legislation which had extraterritorial effects on other States and affected international trade and financial relations between States and their nationals. Некоторые делегации высказали пожелание о включении в охватываемую темой сферу односторонних актов государств, обусловленных промульгацией внутреннего законодательства, которое оказывает экстерриториальное воздействие на другие государства и затрагивает международные торговые и финансовые отношения между государствами и их гражданами.
Intensified, though sporadic, discussions have taken place, but the parties have yet to take a number of political decisions that would generate momentum in the main tasks of the peace process, namely, the future of the two armies and the promulgation of the Constitution. Имели место активизировавшиеся (хотя и спорадические) дискуссии, однако партиям еще предстоит принять ряд политических решений, которые ускорили бы темпы работы над главными задачами мирного процесса, а именно над определением будущей судьбы двух армий и промульгацией конституции.
Больше примеров...
Распространение (примеров 16)
Responsible for establishment of Geodetic Network along Pakistan coast and promulgation of Chart Datum Отвечает за создание геодезической сети вдоль побережья Пакистана и распространение картографического стандарта глубин
Laws that penalize the promulgation of specific views about past events, so-called 'memory laws', must be reviewed to ensure they violate neither freedom of opinion nor expression. Законы, устанавливающие уголовную ответственность за распространение конкретных мнений о событиях прошлого, а именно так называемые законы о сохранении исторической памяти , должны быть пересмотрены с целью того, чтобы обеспечить отсутствие нарушений в них как свободы мнений, так и свободы их выражения.
Follow-on tasks after the meeting of the Working Group on Contingent-Owned Equipment will include the drafting and promulgation of amendments to the contingent-owned equipment manual. Задачи, которые необходимо будет выполнить после завершения совещания Рабочей группы по вопросам принадлежащего контингентам имущества, будут включать подготовку и распространение поправок к руководству по имуществу, принадлежащему контингентам.
What was needed was not just an official promulgation of the Covenant but broad dissemination of its provisions by the Government. Необходимо не просто официальное опубликование Пакта, но широкое распространение правительством его положений.
The Security Council should aim, as the Economic and Social Council has done in its resolution, to identify best practice and encourage its promulgation. Совет Безопасности должен, как это было сделано Экономическим и Социальным Советом в соответствующей резолюции, выявлять передовой опыт и поощрять его широкое распространение.
Больше примеров...