Английский - русский
Перевод слова Promulgation

Перевод promulgation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 265)
The promulgation of the constitution in March 2002 has set the foundation for governance of East Timor when it gains independence in May 2002. Принятие в марте 2002 года Конституции заложило основу для управления Восточным Тимором после провозглашения независимости в мае 2002 года.
The promulgation of the law had coincided with the Government's decision to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and the necessary measures were being taken to that end. Принятие Закона совпало с решением правительства присоединиться к Конвенции о правах инвалидов, и для этого в настоящее время принимаются необходимые меры.
Promulgation was delayed only because the text had been submitted to the International Monetary Fund for preliminary comments and had to be submitted to it again for final comments, before being submitted to the People's Council. Его принятие задержалось только по той причине, что перед представлением законопроекта в Народный совет его текст был направлен в Международный валютный фонд для вынесения предварительных замечаний, а затем еще раз для вынесения замечаний окончательных.
The promulgation of additional laws and articles supporting micro, small and medium enterprises, which have been incorporated in the Tenth and Eleventh Five-Year Plans. Принятие дополнительных законов и статей, направленных на поддержку микро-, малых и средних частных преприятий, и включенных в десятый и одиннадцатые пятилетний планы.
The promulgation of the Regulation of Foreign Military Assistance Act (Act of 1998) in November 1998 specifically contributed to the scaling-down of activities that could be categorized as unauthorized foreign military assistance. Особую роль в сокращении масштабов деятельности, относящейся к разряду несанкционированной внешней военной помощи, сыграло принятие в ноябре 1998 года Закона о регулировании военной помощи иностранным государствам (Закон 1998 года).
Больше примеров...
Обнародование (примеров 70)
The Committee looked forward to its speedy promulgation. Комитет надеется на его скорейшее обнародование.
In this connection, it is noted that the promulgation of Constitutional Decree 789 represents progress in areas such as participation in Government and contains limited guarantees for freedom of religion, equality before the law and other basic rights and fundamental freedoms. В этой связи отмечается, что обнародование конституционного указа 789 представляет собой определенный прогресс в таких областях, как, например, участие в управлении страной, и что в этом указе содержатся ограниченные гарантии свободы религии, равенства перед законом и других основных прав и свобод.
The enactment and promulgation of the new Electoral Code on 18 September 2009 was a major step forward in the preparations for the 2010 elections. Принятие и обнародование нового Избирательного кодекса в сентябре 2009 года стало серьезным шагом на пути к подготовке к выборам 2010 года.
Saudi Arabia stated that it has taken further steps to protect women and children from violence and abuse through the adoption of numerous measures, including promulgation of the Protection from Harm Act. Саудовская Аравия заявила, что она предпринимает дальнейшие шаги по защите женщин и детей от насилия и злоупотреблений, чему служит принятие многочисленных мер, включая обнародование Закона о защите от вреда.
The elaboration, promulgation and application of standards give rise to polemics, confrontation and disputes, which may end in deadlock necessitating recourse to a neutral specialist body or to a judicial or political body. Разработка норм, их обнародование и реализация сопряжены с полемическими спорами, столкновениями и конфликтами, могущими вызвать блокирование, для устранения которого требуется вмешательство нейтрального технического органа, судебного учреждения или политического корпуса.
Больше примеров...
Промульгация (примеров 33)
Developments in 2013: There were some positive developments in the justice sector, notably the adoption of new court regulations and the promulgation of a new criminal procedure code that is in conformity with international standards. События 2013 года: В секторе правосудия произошли некоторые положительные сдвиги, в частности принятие нового судебного регламента и промульгация нового уголовно-процессуального кодекса, соответствующего международным стандартам.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the provisional promulgation of the revised staff regulations effective 1 January 2009 was consistent with staff regulation 12.4, which states: После того как Консультативный комитет обратился с запросом, он был информирован о том, что временная промульгация пересмотренных положений о персонале, вступающих в силу 1 января 2009 года, согласовывается с положением 12.4 о персонале, которое гласит следующее:
Promulgation and publication are implemented by means of an Act ratifying the treaty. Промульгация и публикация договора производятся посредством закона о его одобрении.
1995: Promulgation of the Child Protection Code, ensuring the protection of the rights of children in general and girls in particular 1995 год: промульгация Кодекса охраны детства, гарантирующего охрану прав детей в целом и девочек в частности
The promulgation of this legal instrument is indicative of the willingness of the Venezuelan State to establish clear limitations regarding the provision's application, in conformity with the present article of the Covenant. Промульгация данного нормативного документа свидетельствует о намерении венесуэльского государства установить четкие пределы своих действий в соответствии с положениями статьи 4 Пакта.
Больше примеров...
Опубликование (примеров 37)
It was observed that the promulgation of rules was the prerogative of the Secretary-General as chief administrative officer of the Organization. Было отмечено, что опубликование правил является прерогативой Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации.
The Committee welcomes the promulgation by the State Council of Rules on Supervision of Labour Security and its amended Regulations on Collective Contracts and Regulations on Minimum Wages. Комитет приветствует опубликование Государственным советом Постановления о надзоре за безопасностью труда и его пересмотренных положений о коллективных контрактах и о минимальной заработной плате.
The promulgation of the Regulation on the Prohibition of Trafficking in Persons in Kosovo on 15 January 2001 signalled the start of increased cooperation in actions against trafficking by shifting the focus to implementation by the UNMIK police and the judicial system. Опубликование 15 января 2001 года Распоряжения о запрещении торговли людьми в Косово положило начало активизации сотрудничества в деле борьбы против торговли людьми на основе переноса акцента на принятие полицией и судебной системой МООНК исполнительных мер.
g) The promulgation, in October 2007, by the Supreme Court of the Recourse to the Rule of Writ of Amparo and the Rule of the Writ of Habeas Data. g) опубликование в октябре 2007 года Верховным судом Правила о судебном постановлении по применению процедуры ампаро и Правила о судебном постановлении по применению процедуры хабеас дата.
Its promulgation marks the successful collaboration between archives and records management experts and legal experts from the two Tribunals, the Archives and Records Management Section in New York and the Office of Legal Affairs. Опубликование этого бюллетеня является результатом успешного сотрудничества между специалистами по ведению архивов и документации и экспертами по юридическим вопросам из числа сотрудников двух трибуналов, Секции ведения архивов и документации в Нью-Йорке и Управления по правовым вопросам.
Больше примеров...
Введение (примеров 61)
This involves the promulgation of new regulations that will establish a new independent regulatory authority responsible for licensing, rules, oversight monitoring and enforcement. Она охватывает введение новых положений, в соответствии с которыми будет создан новый независимый регулирующий орган, ответственный за лицензирование, выработку правил, осуществление надзора и контроль за соблюдением соответствующих норм6.
Adoption by the Parliament and promulgation by the President of legislation related to the elections Принятие парламентом и введение в силу президентом закона о выборах
While noting the installation of access ramps in hospitals for disabled and the promulgation on 23 April 2004 of the Act 2004/005 on the social protection of persons with disabilities, the Committee is concerned that children do not have access to health-care services in the first place. Отмечая оборудование в больницах пандусов для инвалидов, а также введение в действие 23 апреля 2004 года Закона 2004/005 о социальной защите инвалидов, Комитет вместе с тем обеспокоен прежде всего тем, что дети не имеют доступа к службам охраны здоровья.
Promulgation of Kosovo Police legislation Введение в действие нормативных актов, касающихся деятельности косовской полиции
In paragraph 119, the Board recommended that the Administration expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence. В пункте 119 Комиссия рекомендовала Администрации ускорить публикацию и введение в действие кодекса норм поведения и подписание деклараций о независимости.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 39)
In paragraph 240, the Board reiterated its recommendation that the Administration expedite the promulgation and implementation of its policies and procedures on strategic deployment stocks as a matter of priority. В пункте 240 Комиссия вновь рекомендовала администрации в приоритетном порядке ускорить утверждение и реализацию своих стратегий и инструкций по управлению стратегическими запасами для развертывания.
When the bill was sent back to the National Assembly, the Assembly's Permanent Commission on Legislation without further debate forwarded the Law to the King for promulgation. Когда законопроект был возвращен в Национальное собрание, постоянная комиссия без дальнейших обсуждений направила его королю на утверждение.
The jurisprudence endorsed by legal writers takes the view that international treaties are incorporated into the internal legal order with their ratification, effected in three phases: adoption by the Congress, promulgation by the President and subsequent publication of the text in the Official Gazette. Теория права, которой придерживаются специалисты в этой области, предусматривает, что включение любого международного договора во внутреннее законодательство происходит посредством его ратификации в три этапа: одобрение Национальным конгрессом, утверждение Президентом Республики и последующая публикация в "Официальном вестнике".
A common classification standard for Rome had been under review at the agency level for several years; the lead agency for that duty station had indicated that a final draft would be submitted shortly for promulgation. Общий стандарт классификации для Рима уже несколько лет рассматривается на уровне учреждений; ведущее учреждение в этом месте службы указало, что окончательный проект будет вскоре представлен на утверждение.
The education system was about to undergo an extensive reform, culminating in the adoption of a national programme for education and in the promulgation of a new Education Act to replace the current one, which dated from 1984. Система образования находится на пороге широкой реформы, кульминацией которой должно стать принятие национальной программы в области образования и утверждение нового закона об образовании вместо текущего, относящегося к 1984 году.
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 30)
Since the promulgation of the Kosovo Law on Local Self-Government, the fair-share financing scheme was no longer legally binding for the municipalities. После провозглашения закона Косово о местном самоуправлении справедливое распределение финансовых ресурсов перестало быть обязательным для муниципалитетов.
Mexico referred to the 2011 constitutional amendment on human rights, which represented the largest expansion of rights in the country since the promulgation of the 1917 Constitution. Делегация Мексики сообщила о внесенных в 2011 году конституционных поправках, затрагивающих права человека, которые явились крупнейшим шагом по расширению прав в стране после провозглашения Конституции в 1917 году.
Since the promulgation of the Charter of the United Nations to save succeeding generations from the tragedy of war, at least the major threat of intercontinental war seems to have receded. Со времени провозглашения в Уставе Организации Объединенных Наций цели избавить грядущие поколения от бедствий войны, по крайней мере, масштаб серьезной угрозы межконтинентальной войны, по-видимому, уменьшился.
The Special Representative recommends that the Government seriously consider the promulgation of a national minorities policy. Специальный представитель рекомендует правительству серьезно рассмотреть возможность провозглашения официальной политики в отношении национальных меньшинств.
Tunisia's efforts to promote the advancement of women dated back to independence and the promulgation of a new code on marital status which abolished polygamy and forced marriages, and instituted civil divorce. Усилия Туниса по оказанию содействия улучшению положения женщин восходят ко времени провозглашения независимости и опубликования нового кодекса о семейном положении, который запрещает полигамию и насильственные браки, а также предусматривает возможность расторжения гражданских браков.
Больше примеров...
Издание (примеров 14)
1.3.1 Approval and promulgation of an administrative decentralization plan by the Government 1.3.1 Утверждение и издание правительством плана административной децентрализации
In this regard, the promulgation of strict legislation to control transboundary movements of dangerous wastes should be continued and, in particular, encouraged in the developing countries in order to reduce the discrepancies between the national legal norms applied in the developed and the developing countries. В этой связи следует продолжать и поощрять, особенно в развивающихся странах, издание строгих законов, касающихся контроля за трансграничными перевозками опасных отходов, с целью уменьшения различий между национальными юридическими нормами, применяющимися в развитых и развивающихся странах.
Recommendation 6 Promulgation of individual delegation orders Рекомендация 6: Издание индивидуальных распоряжений о делегировании полномочий
Promulgation of training manuals to support national logistics training. издание справочников по вопросам подготовки в целях содействия обучению национальных контингентов по вопросам, связанным с организацией МТО.
Also instrumental in the increase in coverage was the promulgation of Decree No. 2800 of October 2003, Decree No. 3615 (2005) and Decree No. 2313 (2006), which established the procedures for voluntary enrolment of self-employed persons. Кроме того, в расширении охвата этой системы также сыграло важную роль издание указов 2800 от октября 2003 года, 3615 от 2005 года и 2313 от 2006 года, установивших процедуры добровольного вступления индивидуальных предпринимателей в Общую систему страхования профессиональных рисков.
Больше примеров...
Промульгирования (примеров 18)
Extradition shall not be granted when the offences were committed prior to the promulgation of this norm." Выдача не осуществляется, когда преступления были совершены до промульгирования настоящей нормы».
On 6 and 7 December, three meetings were devoted to discussing, and promoting common understanding and effective action on the content, promulgation, and adoption of codes of conduct for scientists. 6 и 7 декабря три заседания были посвящены обсуждению и поощрению общего понимания и эффективных действий в отношении содержания, промульгирования и принятия кодексов поведения для ученых.
The law on expropriation, the law on arbitration and amendments to the law on cadastre have been approved and are pending promulgation. Приняты и ожидают промульгирования закон об экспроприации, закон об арбитраже и поправки к закону о кадастре.
The statement was released on 1 December 2005 and the following week was presented to the BWC Meeting of States Parties which was considering the content, adoption and promulgation of codes of conduct for scientists. Декларация была опубликована 1 декабря 2005 года, а спустя неделю была представлена на совещании государств - участников КБО, на котором рассматривались вопросы содержания, принятия и промульгирования кодексов поведения для ученых.
The Constitution now in force is thus, like any political charter, the product of compromise between the dominant political forces at the time of its promulgation. На основании вышеизложенного можно сделать вывод о том, что ныне действующая Политическая конституция представляет собой результат компромисса, достигнутого между основными на момент ее промульгирования политическими силами.
Больше примеров...
Принят (примеров 35)
In 1999 came the promulgation of the law on the regime of non-governmental organizations. В 1999 году был принят закон о статусе неправительственных организаций.
(e) In Timor-Leste, UNDP and UNFPA support resulted in the national approval and promulgation of a law against domestic violence. ё) в Тиморе-Лешти благодаря поддержке ПРООН и ЮНФПА был одобрен и принят закон о борьбе с насилием в быту.
The bill on migration had been adopted by Parliament in June 2011 and was awaiting promulgation. Законопроект о миграции населения был принят парламентом в июне этого года и сейчас находится на стадии ожидания официальной публикации.
The synergy created by all these activities led to the adoption and promulgation of the Act on Reproductive Health in 2002, in which several provisions prohibit the practice of excision (art.). В результате всех этих действий в 2002 году был принят и обнародован закон о содействии охране репродуктивного здоровья, некоторые положения которого запрещают практику обрезания (статья 9).
The Advisory Committee notes that promulgation of the revised terms of reference has been continually postponed since the sixty-third session, despite repeated requests by the General Assembly, and regrets that, to date, the terms have still not been promulgated. Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, принятие пересмотренного круга ведения постоянно откладывается с шестьдесят третьей сессии, и выражает сожаление по поводу того, что на сегодняшний день круг ведения до сих пор не принят.
Больше примеров...
Действие (примеров 106)
Developments such as the functioning of the Ombudsman's Office, the promulgation of anti-corruption legislation and advances in judicial investigations into serious past crimes are commendable. Высокой оценки заслуживают такие факторы, как функционирование Канцелярии Омбудсмена, введение в действие законодательства о борьбе с коррупцией и достижения в области судебного расследования совершенных в прошлом серьезных преступлений.
Upon promulgation of the law, the adoption of a body of regulatory provisions referred to by the bill is anticipated. Комплекс документов по обеспечению выполнения будет принят после введения закона в действие.
The timely promulgation and implementation of the revised Organic Law, notably to include the establishment of the new Commission, will lead to the resumption of the electoral process. Своевременное введение в действие и осуществление пересмотренного Органического закона, в частности в целях учреждения новой Комиссии, приведет к возобновлению избирательного процесса.
This has been done through ratification of human rights and instruments and their incorporation into national legal systems, legal reforms, promulgation of new laws, and strengthening of institutions mandated by the constitution to protect and enforce human rights and roles. Это было достигнуто посредством ратификации соответствующих документов в области прав человека и их включения в национальные правовые системы; проведения правовых реформ; введения в действие новых законов и укрепления институтов, согласно Конституции уполномоченных защищать и укреплять права человека и соответствующие функции Комиссии.
A. Modality of promulgation А. Порядок введения в действие
Больше примеров...
Публикации (примеров 21)
At the time of writing the present report, both policies were ready for promulgation and will be implemented by a newly created Focal Point for Ethics and Accountability. В период подготовки настоящего доклада оба директивных документа были готовы к публикации и будут введены в действие вновь созданным Координационным центром по вопросам этики и подотчетности.
The provisions governing international cooperation in criminal investigations and criminal proceedings contained in international agreements signed by Brazil and duly promulgated domestically have the force of ordinary law and take effect from the date of their promulgation. Положения, касающиеся международного сотрудничества в области уголовного расследования и судебного преследования, содержащиеся в подписанных Бразилией международных соглашениях и регулярно инкорпорируемые во внутреннее право, имеют силу обычного закона и могут применяться с момента их публикации.
(a) These legal processes shall not apply to any evader of or deserter from military service who surrenders within seven days of the date of the promulgation of this Decree to authorities to be specified by the Office of the President. а) Указанные правовые процедуры не применимы в отношении любого уклоняющегося от военной службы или дезертира, который в течение семи дней после даты публикации настоящего указа сдался властям, указанным канцелярией президента.
A 40 per cent quota must be observed on 1 January of the sixth year following the year of promulgation of the law (i.e. as from 1 January 2017). квота в 40% с 1 января шестого года, следующего после года публикации закона (следовательно, начиная с 1 января 2017 года);
The diocese of Sendai (previously the diocese of Hakodate) was established in 1891, only two years after the promulgation of a new constitution guaranteeing freedom of religion in Japan, in 1889. Католическая епархия Сендая была учреждена в 1891 году, спустя всего два года после публикации новой конституции Японии, гарантирующей свободу вероисповедания.
Больше примеров...
Обнародован (примеров 12)
JS1 further reported that the Law to Prevent and Punish Human Trafficking, still lacks implementing regulations nearly a year after its promulgation. В СП1 также сообщалось о том, что до сих пор не приняты инструкции по применению закона о пресечении торговли людьми и наказании за нее, несмотря на то, что он был обнародован почти год назад.
The Secretary-General referred to the promulgation in May 2009 of an amnesty law for acts of war and crimes committed in North and South Kivu after June 2003. Генеральный секретарь упомянул о том, что в мае 2009 года был обнародован закон об амнистии за военные деяния и преступления, совершенные в провинциях Северный и Южный Киву после июня 2003 года.
Ms. Rauh (Hungary) said that the Equal Treatment Act took into account all Hungary's international obligations and that sectoral laws had been brought into line with the Act upon its promulgation in 2003. Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что Закон о равном обращении учитывает все международные обязательства Венгрии и что все подведомственные акты были приведены в соответствие с указанным Законом, после того как он был обнародован в 2003 году.
The ratification of the law would proceed according to constitutional requirements, and promulgation would follow in due course. Ратификация этого закона будет осуществляться в соответствии с конституционными требованиями, и он будет обнародован в должном порядке.
The promulgation of this law, passed before by the Angolan National Assembly (Parliament), falls under the application by the Government of its commitments under the Lusaka Protocol. Этот закон, принятый Национальной ассамблеей (парламентом) Анголы, был обнародован в контексте выполнения правительством своих обязательств по Лусакскому протоколу.
Больше примеров...
Промульгацией (примеров 8)
The delay in the promulgation of the laws on restructuring the Central African armed forces is cause for concern. Меня серьезно беспокоят задержки с промульгацией законов о реорганизации Центральноафриканских вооруженных сил.
Consequently, the entire process of decolonization culminated in the formal promulgation into law of the Statute of Integration by the President of Indonesia on 17 July 1976. Впоследствии весь процесс деколонизации завершился официальной промульгацией президентом Индонезии 17 июля 1976 года Статута об интеграции, после чего тот приобрел силу закона.
A committee on equality for the advancement of women had been established in Parliament to monitor the promulgation of laws that promote women's rights. В рамках парламента для контроля за промульгацией законов, поощряющих права женщин, был учрежден комитет по вопросам равенства в интересах улучшения положения женщин.
Rwanda congratulated Kenya on the recent promulgation of the new Constitution, which had been adopted by referendum, and commended the Government and people of Kenya for the peaceful and transparent manner in which the referendum had been conducted. Руанда поздравила Кению с недавней промульгацией новой Конституции, которая была принята путем проведения референдума, и выразила одобрение правительству и народу Кении в связи с проведением референдума в мирной атмосфере и на транспарентной основе.
The French Polynesian Assembly will enjoy increased powers emanating from the devolution of powers and the freedom to pass acts - the "laws of the land" - which will have legislative force and will be scrutinized by the Constitutional Council before promulgation. Полномочия ассамблеи Французской Полинезии будут расширены благодаря передаче ряда прерогатив и возможности голосования по различным правовым актам законам страны, которые будут носить обязательный характер и контроль за которыми перед их промульгацией будет относиться к компетенции Конституционного совета.
Больше примеров...
Распространение (примеров 16)
The promulgation of the updated provisional liquidation guidelines would be done in the context of the global approval of standard operating procedures, revised manuals and guidelines. Распространение обновленных временных руководящих принципов, регулирующих порядок ликвидации миссий, будет осуществляться в контексте глобального утверждения стандартных рабочих процедур, пересмотренных справочников и руководящих принципов.
How well does a statistical system adhere to agreed international standards and does it contribute to the best of its abilities to the further development and promulgation of best statistical practices? В какой степени какая-либо статистическая система привержена использованию согласованных международных стандартов и вносит ли она максимально возможный вклад в дальнейшее развитие и распространение наиболее оптимальной практики статистической деятельности?
What was needed was not just an official promulgation of the Covenant but broad dissemination of its provisions by the Government. Необходимо не просто официальное опубликование Пакта, но широкое распространение правительством его положений.
The Security Council should aim, as the Economic and Social Council has done in its resolution, to identify best practice and encourage its promulgation. Совет Безопасности должен, как это было сделано Экономическим и Социальным Советом в соответствующей резолюции, выявлять передовой опыт и поощрять его широкое распространение.
The Forum was informed of various measures being undertaken by countries to implement bilateral and multilateral legal instruments, including amendments to domestic laws and regulations, promulgation of new laws and regulations, dissemination of information to all stakeholders, capacity-building, coordination, and financing support. Форум заслушал информацию о различных мерах, принимаемых странами для осуществления двусторонних и многосторонних правовых документов, включая внесение поправок в национальные законы и правила, принятие новых законов и правил, распространение информации среди всех заинтересованных сторон, укрепление потенциала, обеспечение координации и оказание финансовой поддержки.
Больше примеров...