Английский - русский
Перевод слова Promulgation

Перевод promulgation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 265)
The promulgation of this Law showed the strong political commitment of the Party and State to the prevention of HIV/ AIDS and created an important legal framework facilitating HIV/AIDS prevention activities in Viet Nam. Принятие этого Закона стало демонстрацией решительной политической воли партии и государства в деле обеспечения предупреждения ВИЧ/СПИДа и создало важную нормативно-правовую базу для проведения во Вьетнаме соответствующих профилактических мероприятий.
Regarding the political situation in Haiti, the Special Representative explained that the promulgation of the electoral law and the signing of the El Rancho agreement, as a result of the inter-Haitian dialogue process, marked important steps towards the holding of elections in 2014. Что касается политической ситуации в Гаити, то Специальный представитель указала на то, что принятие закона о выборах и подписание соглашения Эль-Ранчо в результате процесса внутринационального диалога стали важными шагами в направлении проведения выборов в 2014 году.
126.81 Speed up the promulgation of equality laws, specially the revision of the Persons and Family Code, as well as the law on inheritance, matrimonial regimes and gifts and bequests (Belgium); 126.81 ускорить принятие законов о равных правах, особенно пересмотр Кодекса прав личности и семьи, а также закона о наследовании, имущественных отношениях в браке, дарении и завещаниях (Бельгия);
(e) The promulgation of the General Act for the Protection, Punishment and Eradication of Human Trafficking Offences and for Victim Protection and Assistance in 2012; ё) принятие в 2012 году Общего закона о предотвращении и искоренении преступлений, связанных с торговлей людьми, и наказании за них и об обеспечении защиты жертв таких преступлений и оказании им помощи;
The promulgation of additional laws and articles supporting micro, small and medium enterprises, which have been incorporated in the Tenth and Eleventh Five-Year Plans. Принятие дополнительных законов и статей, направленных на поддержку микро-, малых и средних частных преприятий, и включенных в десятый и одиннадцатые пятилетний планы.
Больше примеров...
Обнародование (примеров 70)
These policies include the drafting, adoption and promulgation of a series of legal and regulatory instruments with the objective of suppressing the production, consumption, trafficking and sale of illicit drugs. Эта политика включает в себя составление, принятие и обнародование ряда правовых и административных документов с целью пресечения производства, потребления, оборота и продажи незаконных наркотиков.
The preparation, adoption and promulgation of a decree-law establishing a single nationwide set of rules to govern centres and nursing homes for older persons was very important. Весьма важное значение имели подготовка, принятие и обнародование закона, установившего единые общенациональные нормы, регулирующие деятельность центров и домов по уходу за пожилыми людьми.
Chile welcomed the initiatives to implement the recommendations from the first cycle, the ratification of international instruments, the promulgation of legislation and the strengthening of human rights institutions, particularly the implementation of plans of action regarding Security Council resolution 1325 (2000) and demining. Чили с удовлетворением отметила инициативы по выполнению рекомендаций первого цикла, ратификацию международных договоров, обнародование законов и укрепление потенциала правозащитных учреждений, в частности осуществление планов действий по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и по разминированию.
At this point of the report, the Committee asks States parties to address the agrarian reform issue, focusing on the following aspects: promulgation of legislation, enforcement of current legislation, and monitoring of enforcement. Что касается этой части доклада, то Комитет обращается к государствам-участникам с просьбой остановиться на вопросе аграрной реформы, обращая особое внимание на следующие аспекты: обнародование законодательных актов, проведение в жизнь принятых законов и контроль за их исполнением.
promulgation of the Ministry of Justice Regulations; обнародование регламента Министерства юстиции;
Больше примеров...
Промульгация (примеров 33)
The main achievement in this respect was the promulgation of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government, paving the way for Kosovo-wide elections, which will be held on 17 November 2001. Основным достижением в этом плане стала промульгация Конституционных рамок временного самоуправления, прокладывающая дорогу к общекосовским выборам, которые будут проводиться 17 ноября 2001 года.
The promulgation of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government and the decision to hold elections throughout Kosovo on 17 November are two important stages that must be supported by all the parties concerned. Промульгация Конституционных рамок временного самоуправления в Косово и решение о проведении 17 ноября общекосовских выборов являются двумя важными этапами, которые должны поддержать все заинтересованные стороны.
The definition of discrimination is also contained in Part 1 of the Employment Relations Promulgation. Определение дискриминации содержится также в части 1 Закона о трудовых отношениях (промульгация).
Promulgation may involve some or all of the following: Промульгация может предполагать все или кое-что из следующего:
The promulgation of this legal instrument is indicative of the willingness of the Venezuelan State to establish clear limitations regarding the provision's application, in conformity with the present article of the Covenant. Промульгация данного нормативного документа свидетельствует о намерении венесуэльского государства установить четкие пределы своих действий в соответствии с положениями статьи 4 Пакта.
Больше примеров...
Опубликование (примеров 37)
A revolution occurred with the promulgation of the Federal Constitution of 1988. Опубликование Федеральной конституции 1988 года совершило буквально переворот.
(c) The promulgation of all remaining Linas-Marcoussis Agreement-related laws by 15 July 2005 found by the Mediator to be contrary to the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement; с) опубликование до 15 июля 2005 года всех остальных законов в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, которые, по мнению Посредника, противоречат букве и духу Соглашения Лина-Маркуси;
Promulgation of salary scales, administrative and information issuances and updates to the Organization Manual Опубликование шкал окладов, административных и информационных циркуляров и дополнений к Справочнику по организационной структуре
Secondly, the promulgation of the law which created what we call the anti-AIDS system has allowed for the drawing up of a national plan. В настоящее время эта программа достигла этапа укрепления стратегий профилактики и медицинского наблюдения, ориентированных на благо общества в целом. Во-вторых, опубликование закона, который создал то, что мы называем системой борьбы со СПИДом, позволило разработать национальный план.
As a result, promulgation is considered an integral part of publication, for on its own it has no legal force in Costa Rican legislation, as is the case in other countries. Таким образом, опубликование подразумевает промульгирование, которое в нашем законодательстве не имеет той юридической силы, которую оно имеет в других странах.
Больше примеров...
Введение (примеров 61)
The promulgation of a code of conduct for the police has thus been an important measure in that direction. Поэтому введение в практику кодекса поведения полиции явилось важной мерой в этом направлении.
Development and promulgation of legal framework for Kosovo's access to funding sources Разработка и введение в действие нормативно-правовой основы для обеспечения доступа Косово к источникам финансирования
The General Assembly has emphasized that the promulgation of such legislation undermines the lofty principles of the Charter of the United Nations and other rules of international law and that such measures entail deliberate violation of the sovereignty of States and constitute a blatant interference in their internal affairs. Генеральная Ассамблея особо подчеркнула, что введение в действие такого законодательства подрывает благородные принципы Устава Организации Объединенных Наций и другие нормы международного права, и, кроме того, такие меры влекут за собой преднамеренное нарушение суверенитета государств и являются грубым вмешательством в их внутренние дела.
1998: Promulgation of the right to choose the system of joint property between spouses 1998 год: введение права выбора системы совместной собственности между супругами
The promulgation and implementation of the above legal regulations and workplace rules protects, at a legal level, the labour rights, leave rights and remuneration rights of all workers, so that they may enjoy the fruits of economic development in a timely manner. Введение в действие и осуществление упомянутых выше правовых норм и трудовых правил защищает в законодательном порядке трудовые права, право на отдых и право на вознаграждение за труд всех трудящихся, чтобы они могли своевременно воспользоваться плодами экономического развития.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 39)
In December 2005, the Transitional Government had organized a constitutional referendum that had led to the promulgation of the Constitution on 18 February 2006. З. В декабре 2005 года временным правительством был организован референдум по Конституции, результатом которого стало утверждение Конституции 18 февраля 2006 года.
In collaboration with the UNMIS Rule of Law and Judicial Systems Advisory Unit, inputs were provided in drafting of the Legal Aid Bill, which will be submitted to the National Assembly for promulgation in the next budget period. В сотрудничестве с Консультативной группой МООНВС по вопросам верховенства права и судебных систем были представлены материалы для подготовки Закона о правовой помощи, который будет представлен на утверждение Национальной ассамблее в следующем бюджетном году.
Promulgation of the Department of Peacekeeping Operations Environmental Policy and Guidelines and distribution to all missions Утверждение политики и руководящих принципов Департамента операций по поддержанию мира в области охраны окружающей среды и их доведение до сведения всех миссий
She highlighted the promulgation of Law 1600 on domestic violence and the adoption of the Childhood and Adolescence Code and the Agrarian Act. Представительница отметила принятие Закона Nº 1600 о бытовом насилии, а также утверждение Кодекса по вопросам детства и юношества и Аграрного кодекса.
CRC noted with appreciation the promulgation in 2002 of the law relating to the Promotion of Reproductive Health and, in 2004, of the decree giving effect to the Labour Code regulating child labour. КПР с удовлетворением отметил обнародование в 2002 году Закона об укреплении репродуктивного здоровья и утверждение в 2004 году указа о введении в действие Трудового кодекса, регулирующего детский труд12.
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 30)
Since the promulgation of In nomine Domini (1059), however, suffrage has been limited to the College of Cardinals. С момента провозглашения In nomine Domini (1059 год), однако, избирательное право было ограничено Коллегии кардиналов.
Mr. Clerides also stated that the constitutional provisions concerning promulgation of the laws by the President and the Vice-President were no longer applicable. Г-н Клеридес также заявил, что конституционное положение, касающееся провозглашения законов Президентом и Вице-президентом, более не применимо.
This situation began to change with the promulgation of the 1985 Political Constitution of the Republic. С момента провозглашения в 1985 году Политической конституции Республики ситуация стала постепенно изменяться.
Nobody has been imprisoned for debt in Bolivia since the promulgation of Law No. 1602 on 15 December 1994. После провозглашения 15 декабря 1994 года Закона 1602 никто в Боливии не может быть приговорен к тюремному заключению за невыполнение долгового обязательства.
The promulgation of the present Constitution has brought about a remarkable change for the nation by placing the individual at the centre of State activity. После провозглашения ныне действующей Конституции в сальвадорском обществе произошли существенные изменения, когда высшей целью государства стала забота о благе человеческой личности.
Больше примеров...
Издание (примеров 14)
The promulgation of the Act as well as the repealing of older legislation creates an appropriate framework for the protection of the rights of children within Sierra Leone. Издание Закона о правах ребенка, а также отмена прежнего законодательства создает надлежащую основу для защиты прав детей в Сьерра-Леоне.
The promulgation of those regulations provides the legal basis for both enforcement action against media outlets that tolerate irresponsible journalism and the provision of an appeal process for those who are so sanctioned. Издание этих распоряжений обеспечивает законодательную основу для принятия мер против тех средств массовой информации, которые допускают безответственную журналистику, и в то же время для подачи апелляций теми, против кого применены такие санкции.
In this regard, the promulgation of strict legislation to control transboundary movements of dangerous wastes should be continued and, in particular, encouraged in the developing countries in order to reduce the discrepancies between the national legal norms applied in the developed and the developing countries. В этой связи следует продолжать и поощрять, особенно в развивающихся странах, издание строгих законов, касающихся контроля за трансграничными перевозками опасных отходов, с целью уменьшения различий между национальными юридическими нормами, применяющимися в развитых и развивающихся странах.
International treaties ratified by the Republic shall have priority over its laws and be directly implemented except in cases when the application of an international treaty shall require the promulgation of a law. З. Международные договоры, ратифицированные Республикой, имеют приоритет перед ее законами и применяются непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание закона.
A major development in the issue of enforced disappearances, according to JSNGO, was the promulgation by the Supreme Court of the rule on the writ of amparo for cases of Extrajudicial Executions and Enforced Disappearances. Д и СДПЧ указали, что эта процедура предусматривает издание постановлений о защите, досмотре и предъявлении доказательств, а также подачу ходатайств о защите свидетелей106.
Больше примеров...
Промульгирования (примеров 18)
The Government announced that the Public Emergency Regulation would be lifted after the promulgation of the Media Decree. Правительство объявило, что Постановление о чрезвычайном положении будет отменено после промульгирования указа о средствах массовой информации.
Article 33 of the Law provides: the investigation and characterization of acts of genocide, war crimes and other crimes against humanity committed in Burundi from 1 July 1962 until the promulgation of the present Act shall be entrusted to the International Judicial Commission of Inquiry. Статья ЗЗ Закона гласит: ...расследованием и квалификацией актов геноцида, военных преступлений и других преступлений против человечности, совершенных в Бурунди в период с 1 июля 1962 года по момент промульгирования настоящего закона, будет заниматься Международная комиссия по судебному расследованию.
The statement was released on 1 December 2005 and the following week was presented to the BWC Meeting of States Parties which was considering the content, adoption and promulgation of codes of conduct for scientists. Декларация была опубликована 1 декабря 2005 года, а спустя неделю была представлена на совещании государств - участников КБО, на котором рассматривались вопросы содержания, принятия и промульгирования кодексов поведения для ученых.
Recognising that there are many possible means of promulgation, and that the requirements for particular codes are likely to vary, it was suggested that the following methods could be useful for effectively promulgating codes of conduct and raising awareness of the principles underlying them: Признавая, что есть много способов промульгации и что требования в отношении конкретных кодексов могут варьироваться, было предположено, что для эффективного промульгирования кодексов поведения и повышения осведомленности об их основополагающих принципах могли бы быть полезны следующие методы:
Education/ promulgation (including)... training... promoting promulgation (and the) observance of treaties, regulations, etc. образование/промульгирование, (включая)... подготовку... поощрение промульгирования (и) соблюдения договоров, предписаний и т.д.
Больше примеров...
Принят (примеров 35)
In accordance with article 16 of the Convention, it should be noted that January 2003 saw the promulgation of the Children's and Youth Code, replacing the earlier 1992 Minors Code. В контексте статьи 16 Конвенции представляется важным упомянуть о том, что в январе 2003 года был принят Кодекс прав детей и подростков, который заменяет собой прежний Кодекс прав несовершеннолетних от 1992 года.
The mission noted, on the positive side, that the draft legislation on the national truth and reconciliation commission had been adopted by the Parliament and was awaiting promulgation by the President. Миссия отметила как позитивный элемент тот факт, что законопроект о национальной комиссии по установлению истины и примирению был принят парламентом и передан президенту для введения его в действие.
Progress was also made on the development of the action plan for police reform, which was adopted by the Government; and an organic law that was adopted by Parliament on 11 June 2011 and was awaiting promulgation by the President. Кроме того, были достигнуты успехи в разработке плана действий по проведению реформы полиции, который был утвержден правительством; 11 июня 2011 года парламентом был принят органический закон, который должен быть обнародован президентом.
The act establishing the mechanism had been adopted, but a number of details remained to be clarified in relation to its functioning, in particular the promulgation of the new Code of Criminal Procedure and the adoption of its implementing decrees. В настоящее время уже принят закон, предусматривающий создание этого механизма, однако предстоит согласовать ряд процедур, касающихся функционирования данного механизма, в частности принять новый Уголовно-процессуальный кодекс и его подзаконные акты.
The Employment Relations Bill was passed by the Lower House of Parliament in 2006 and the Employment Relations Promulgation came into effect on 2nd April, 2008. Законопроект об отношениях в сфере занятости был принят нижней палатой парламента в 2006 году, а Закон об отношениях в сфере занятости (промульгация) вступил в силу 2 апреля 2008 года.
Больше примеров...
Действие (примеров 106)
To regulate voluntary youth work by the promulgation of the necessary laws and legislation; регулировать добровольный труд молодежи посредством ввода в действие необходимых законодательных и нормативных актов;
Given that the Constitution guaranteed the right to equality and non-discrimination as fundamental rights, all norms that were contrary to that principle and had been adopted before the promulgation of the Constitution were automatically abrogated. Таким образом, поскольку Конституция гарантирует право на равенство и недискриминацию в качестве основных прав, все нормы, которые противоречат этому принципу и которые были введены в действие до его принятия, автоматически утрачивают силу.
The General Assembly has emphasized that the promulgation of such legislation undermines the lofty principles of the Charter of the United Nations and other rules of international law and that such measures entail deliberate violation of the sovereignty of States and constitute a blatant interference in their internal affairs. Генеральная Ассамблея особо подчеркнула, что введение в действие такого законодательства подрывает благородные принципы Устава Организации Объединенных Наций и другие нормы международного права, и, кроме того, такие меры влекут за собой преднамеренное нарушение суверенитета государств и являются грубым вмешательством в их внутренние дела.
The amendments of the Labour Code (effective on May 1, 2013) and the promulgation of Unemployment Insurance Policy (effective in 2009) are new developments in the efforts to improve the policy framework in this field. Внесение поправок в Трудовой кодекс (вступили в силу с 1 мая 2013 года) и введение в действие политики страхования по безработице (вступила в силу в 2009 году) являются новыми достижениями в работе по улучшению политической основы в данной сфере.
Promulgation of the new Constitution, which included a definition of "disability" and established the equality of persons with disabilities, had marked her Government's first milestone by mainstreaming disability into the supreme law of the land. Введение в действие новой Конституции, которая содержит определение "инвалидности" и устанавливает равенство инвалидов, стало первой вехой в деятельности правительства благодаря включению вопросов инвалидности в статьи высшего закона страны.
Больше примеров...
Публикации (примеров 21)
After promulgation of the initial list, arbitrators would be added to or excluded from the list in the same manner. После публикации первоначального списка включение в него и исключение из него арбитров производится в таком же порядке.
Finally the Proposed New Constitution had addressed domestication of the Convention, in that it had provided that upon its promulgation any conventions that the country had acceded to or ratified, would automatically become law. Наконец, в проекте новой Конституции был затронут вопрос о месте Конвенции в правовой системе Кении в том понимании, что после официальной публикации любой конвенции, к которой страна присоединилась или ратифицировала, она автоматически приобретает силу закона.
If there is no woman in the board of directors or the supervisory board at the date of promulgation of the law, at least one woman must be appointed the next time a seat falls vacant. в случае отсутствия женщин в составе совета директоров или наблюдательного совета на дату публикации закона на первую образовавшуюся вакансию должна быть назначена минимум одна женщина;
The provisions of this Decree shall apply to those who evaded or deserted from military service prior to the promulgation of this Decree, should they fail to surrender themselves within the period specified in article 7 of this Decree. Положения настоящего указа применимы в отношении лиц, которые уклонялись или дезертировали с военной службы до публикации настоящего указа, если они не сдались властям в течение периода, указанного в статье 7 настоящего указа.
Their promulgation is not only warranted by the United Nations undertaking under the status-of-forces agreements, but also in compliance with its obligation under article 1 of all four Geneva Conventions "to respect and to ensure respect" for the international humanitarian law provisions of those Conventions. Необходимость публикации этого документа обусловлена не только обязательством Организации Объединенных Наций, включаемым в соглашения о статусе сил, но и соблюдением ею обязательства, изложенного в статье 1 всех четырех Женевских конвенций: "соблюдать и заставлять соблюдать" положения международного гуманитарного права, содержащиеся в этих конвенциях.
Больше примеров...
Обнародован (примеров 12)
The synergy created by all these activities led to the adoption and promulgation of the Act on Reproductive Health in 2002, in which several provisions prohibit the practice of excision (art.). В результате всех этих действий в 2002 году был принят и обнародован закон о содействии охране репродуктивного здоровья, некоторые положения которого запрещают практику обрезания (статья 9).
It also welcomed the disbanding of the commission in the provinces as well as the vote on and promulgation of the law amending the electoral code. Комитет также выражает удовлетворение по поводу того, что эта комиссия представлена в провинциях, а также того, что был принят и обнародован закон о внесении изменений в избирательный кодекс.
Ms. Rauh (Hungary) said that the Equal Treatment Act took into account all Hungary's international obligations and that sectoral laws had been brought into line with the Act upon its promulgation in 2003. Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что Закон о равном обращении учитывает все международные обязательства Венгрии и что все подведомственные акты были приведены в соответствие с указанным Законом, после того как он был обнародован в 2003 году.
The 2006 budget was endorsed by the Economic and Fiscal Council and approved by the Assembly in time for promulgation on 20 December. Бюджет на 2006 год был одобрен Экономическим и финансовым советом и утвержден Скупщиной к 20 декабря, когда он был мною обнародован.
The promulgation of this law, passed before by the Angolan National Assembly (Parliament), falls under the application by the Government of its commitments under the Lusaka Protocol. Этот закон, принятый Национальной ассамблеей (парламентом) Анголы, был обнародован в контексте выполнения правительством своих обязательств по Лусакскому протоколу.
Больше примеров...
Промульгацией (примеров 8)
The delay in the promulgation of the laws on restructuring the Central African armed forces is cause for concern. Меня серьезно беспокоят задержки с промульгацией законов о реорганизации Центральноафриканских вооруженных сил.
A committee on equality for the advancement of women had been established in Parliament to monitor the promulgation of laws that promote women's rights. В рамках парламента для контроля за промульгацией законов, поощряющих права женщин, был учрежден комитет по вопросам равенства в интересах улучшения положения женщин.
Some delegations suggested that there be included within the scope of the topic unilateral acts of States deriving from the promulgation of internal legislation which had extraterritorial effects on other States and affected international trade and financial relations between States and their nationals. Некоторые делегации высказали пожелание о включении в охватываемую темой сферу односторонних актов государств, обусловленных промульгацией внутреннего законодательства, которое оказывает экстерриториальное воздействие на другие государства и затрагивает международные торговые и финансовые отношения между государствами и их гражданами.
Rwanda congratulated Kenya on the recent promulgation of the new Constitution, which had been adopted by referendum, and commended the Government and people of Kenya for the peaceful and transparent manner in which the referendum had been conducted. Руанда поздравила Кению с недавней промульгацией новой Конституции, которая была принята путем проведения референдума, и выразила одобрение правительству и народу Кении в связи с проведением референдума в мирной атмосфере и на транспарентной основе.
The French Polynesian Assembly will enjoy increased powers emanating from the devolution of powers and the freedom to pass acts - the "laws of the land" - which will have legislative force and will be scrutinized by the Constitutional Council before promulgation. Полномочия ассамблеи Французской Полинезии будут расширены благодаря передаче ряда прерогатив и возможности голосования по различным правовым актам законам страны, которые будут носить обязательный характер и контроль за которыми перед их промульгацией будет относиться к компетенции Конституционного совета.
Больше примеров...
Распространение (примеров 16)
The promulgation of the updated provisional liquidation guidelines would be done in the context of the global approval of standard operating procedures, revised manuals and guidelines. Распространение обновленных временных руководящих принципов, регулирующих порядок ликвидации миссий, будет осуществляться в контексте глобального утверждения стандартных рабочих процедур, пересмотренных справочников и руководящих принципов.
What was needed was not just an official promulgation of the Covenant but broad dissemination of its provisions by the Government. Необходимо не просто официальное опубликование Пакта, но широкое распространение правительством его положений.
The Security Council should aim, as the Economic and Social Council has done in its resolution, to identify best practice and encourage its promulgation. Совет Безопасности должен, как это было сделано Экономическим и Социальным Советом в соответствующей резолюции, выявлять передовой опыт и поощрять его широкое распространение.
The Forum was informed of various measures being undertaken by countries to implement bilateral and multilateral legal instruments, including amendments to domestic laws and regulations, promulgation of new laws and regulations, dissemination of information to all stakeholders, capacity-building, coordination, and financing support. Форум заслушал информацию о различных мерах, принимаемых странами для осуществления двусторонних и многосторонних правовых документов, включая внесение поправок в национальные законы и правила, принятие новых законов и правил, распространение информации среди всех заинтересованных сторон, укрепление потенциала, обеспечение координации и оказание финансовой поддержки.
The strategy has included the promulgation of clear disciplinary procedures for implementation by all heads of mission, greater emphasis on preventing misconduct through pre-deployment and in-mission training and improved monitoring of conduct and behaviour. Эта стратегия предусматривает распространение информации о четких дисциплинарных процедурах для осуществления всеми руководителями миссий, уделение более пристального внимания предотвращению случаев нарушений путем подготовки кадров в период, предшествующий развертыванию, и в ходе миссии и путем улучшения контроля за поведением персонала.
Больше примеров...