Английский - русский
Перевод слова Promulgation

Перевод promulgation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 265)
The Committee also welcomes the promulgation of the Protection of Breastfeeding and Young Child Nutrition Ordinance (2002). Кроме того, Комитет приветствует принятие Постановления о защите грудного вскармливания и питания детей младшего возраста (2002 год).
The Forum was informed of various measures being undertaken by countries to implement bilateral and multilateral legal instruments, including amendments to domestic laws and regulations, promulgation of new laws and regulations, dissemination of information to all stakeholders, capacity-building, coordination, and financing support. Форум заслушал информацию о различных мерах, принимаемых странами для осуществления двусторонних и многосторонних правовых документов, включая внесение поправок в национальные законы и правила, принятие новых законов и правил, распространение информации среди всех заинтересованных сторон, укрепление потенциала, обеспечение координации и оказание финансовой поддержки.
It also welcomes the promulgation of a number of legal instruments aimed at guaranteeing human rights for all persons in the territory of the State party, including the new Civil Code and Criminal Code. Он приветствует также принятие ряда законов, гарантирующих всем лицам соблюдение прав человека на территории государства-участника, включая принятие новых Гражданского кодекса и Уголовного кодекса.
(b) Formulation of a strategy for childhood, and promulgation of the Child Protection Act; Ь) разработку стратегии в интересах детей и принятие Закона о защите детей;
Estimate 2008: Adoption and promulgation of the revised Criminal Code and Criminal Procedure Code Расчетный показатель за 2008 год: принятие и утверждение пересмотренного Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса
Больше примеров...
Обнародование (примеров 70)
The law's promulgation without the signatures of the President and of the ministerial Cabinet increased the opposition's sense of unease and suspicion. Обнародование этого закона без подписи президента и членов кабинета министров еще больше обострило чувство недовольства и подозрения у оппозиции.
Prevention by the Government of interference by representatives of law- enforcement organs with the election campaign and the promulgation of the results of that campaign through the mass media; Недопущение правительством вмешательства представителей органов правопорядка в процесс избирательной кампании и обнародование результатов этой кампании через средства массовой информации.
The promulgation of the Employment Code constituted a major step forward for Morocco in its implementation of the provisions of the Convention on the elimination of racial discrimination, since the Code defines the offence of discrimination in the area of employment (art. 9). Обнародование Трудового кодекса стало для Марокко важным шагом вперед в деле осуществления положений Конвенции о ликвидации расовой дискриминации, поскольку в данном кодексе содержится определение преступления дискриминации в области труда (статья 9).
Recent successes, such as the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and the Eastern Sudan Peace Agreement, as well as the promulgation of an interim Constitution, had improved the prospects for further development in his country. Недавно достигнутые результаты, такие как подписание Всеобъемлющего мирного соглашения, Дарфурское мирное соглашение и Мирное соглашение по Восточному Судану, а также обнародование временной Конституции, улучшили перспективы дальнейшего развития в Судане.
promulgation of the Documentation Act Regulations; обнародование правил Закона о документации;
Больше примеров...
Промульгация (примеров 33)
The promulgation of the laws is expected to be accomplished in 2007/08 Промульгация этих законов ожидается в 2007/08 году
The promulgation of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government and the decision to hold elections throughout Kosovo on 17 November are two important stages that must be supported by all the parties concerned. Промульгация Конституционных рамок временного самоуправления в Косово и решение о проведении 17 ноября общекосовских выборов являются двумя важными этапами, которые должны поддержать все заинтересованные стороны.
Promulgation of the Political Parties Act. З. Промульгация Закона о политических партиях.
Adoption, approval and promulgation. Принятие, утверждение и промульгация.
Promulgation of a copyright law, freedom of information law, civil law on defamation, freedom of association law, and local self-government law Промульгация закона о защите авторских прав, закона о свободе информации, гражданского закона о диффамации, закона о свободе ассоциации и закона о местном самоуправлении
Больше примеров...
Опубликование (примеров 37)
We welcome the promulgation on 16 March of the regulation on the election of the Constituent Assembly. Мы приветствуем опубликование 16 марта положения о выборах Учредительного собрания.
The promulgation of the Regulation on the Prohibition of Trafficking in Persons in Kosovo on 15 January 2001 signalled the start of increased cooperation in actions against trafficking by shifting the focus to implementation by the UNMIK police and the judicial system. Опубликование 15 января 2001 года Распоряжения о запрещении торговли людьми в Косово положило начало активизации сотрудничества в деле борьбы против торговли людьми на основе переноса акцента на принятие полицией и судебной системой МООНК исполнительных мер.
Promulgation of these guidelines has ensured greater awareness among staff as to these applicable rules and procedures. Опубликование этих руководящих принципов обеспечило расширение информированности персонала об этих правилах и процедурах.
Promulgation and date of entry into force Опубликование и дата вступления в силу
In Costa Rica, however, promulgation and publication merge into one; executive sanction or, where appropriate, reconfirmation, establishes the law's validity, whereas publication brings it into effect. В Коста-Рике понятия промульгирование и опубликование сливаются и представляют собой единый этап, поскольку состоятельность закона определяется санкцией исполнительной власти, а опубликование предопределяет начало его действия.
Больше примеров...
Введение (примеров 61)
The promulgation of a code of conduct for the police has thus been an important measure in that direction. Поэтому введение в практику кодекса поведения полиции явилось важной мерой в этом направлении.
With regard to the global technical regulations developed under this Agreement, the term "adopt" means the promulgation of a global technical regulation into the laws and regulations of a Contracting Party. В отношении глобальных технических правил, разработанных в соответствии с настоящим Соглашением, термин "включать" означает введение глобальных технических правил в законодательство и правила Договаривающейся стороны.
Among the main accomplishments were the promulgation of an interim Constitution and the formation of an interim legislature-parliament and an interim Government, both of which include Maoist members and ministers. Среди основных достижений следует отметить введение в действие временной конституции и создание временного законодательного парламента, в состав которого вошли представители маоистской партии, и формирование временного правительства, в котором представители КПН(М) занимают ряд министерских должностей.
Promulgation of Kosovo Police legislation Введение в действие нормативных актов, касающихся деятельности косовской полиции
The timely promulgation and implementation of the revised Organic Law, notably to include the establishment of the new Commission, will lead to the resumption of the electoral process. Своевременное введение в действие и осуществление пересмотренного Органического закона, в частности в целях учреждения новой Комиссии, приведет к возобновлению избирательного процесса.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 39)
The nominations were sent to the interim President for promulgation. Эти назначения были представлены временному президенту на утверждение.
A revised version of the organic law establishing the Constitutional Court was submitted for promulgation by the President. Пересмотренный вариант органического закона о создании конституционного суда был представлен президенту на утверждение.
On the legislative level, a bill on small arms and light weapons was submitted to the National Assembly for adoption before promulgation by the Head of State. В части законодательства Национальному собранию был представлен для рассмотрения и принятия законопроект о стрелковом оружии и легких вооружениях, который затем будет представлен на утверждение главе государства.
While the above observation holds true particularly in relation to the first municipal elections held after the Act's promulgation, it is somewhat reductive to equate this Act only with quotas for participation in local governments. Хотя вышеупомянутое утверждение имеет право на жизнь прежде всего с точки зрения итогов первых муниципальных выборов после принятия этого закона, следует, тем не менее, рассматривать этот закон как одну из мер по обеспечению квоты участия в местных органах власти.
Target 2007: Government adoption and promulgation of a revised Penal Code, Code of Criminal Procedure, Individual Family Code and Law of Succession Целевой показатель на 2007 год: утверждение и принятие правительством пересмотренного уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, кодекса о семье и закона о наследовании
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 30)
Large numbers of people donned the cap when celebrating India's independence on August 15 or the promulgation of a republic on January 26. Большое количество людей надевают ганди во время празднования независимости Индии 15 августа или провозглашения республики 26 января.
Nobody has been imprisoned for debt in Bolivia since the promulgation of Law No. 1602 on 15 December 1994. После провозглашения 15 декабря 1994 года Закона 1602 никто в Боливии не может быть приговорен к тюремному заключению за невыполнение долгового обязательства.
Since the promulgation of the Constitution in 1995, the following gender-responsive laws have been enacted: С момента провозглашения Конституции в 1995 году были приняты следующие законы гендерной направленности:
The Special Representative recommends that the Government seriously consider the promulgation of a national minorities policy. Специальный представитель рекомендует правительству серьезно рассмотреть возможность провозглашения официальной политики в отношении национальных меньшинств.
Six years have elapsed since the promulgation of the Brazilian Constitution, which can claim the status of a legal landmark on its handling of family issues. Прошло шесть лет после провозглашения и обнародования бразильской конституции, которая может претендовать на статус знаменательной правовой вехи в деле решения проблем семьи.
Больше примеров...
Издание (примеров 14)
1.3.1 Approval and promulgation of an administrative decentralization plan by the Government 1.3.1 Утверждение и издание правительством плана административной децентрализации
The promulgation of the Act as well as the repealing of older legislation creates an appropriate framework for the protection of the rights of children within Sierra Leone. Издание Закона о правах ребенка, а также отмена прежнего законодательства создает надлежащую основу для защиты прав детей в Сьерра-Леоне.
Where there is a discrepancy between a decree or edict and a law, the law shall apply only when the powers for the promulgation of the decree or edict were provided for by the law. В случае расхождения указа или декрета с законом закон имеет верховенство лишь тогда, когда полномочия на издание декрета или указа были предоставлены законом.
Also instrumental in the increase in coverage was the promulgation of Decree No. 2800 of October 2003, Decree No. 3615 (2005) and Decree No. 2313 (2006), which established the procedures for voluntary enrolment of self-employed persons. Кроме того, в расширении охвата этой системы также сыграло важную роль издание указов 2800 от октября 2003 года, 3615 от 2005 года и 2313 от 2006 года, установивших процедуры добровольного вступления индивидуальных предпринимателей в Общую систему страхования профессиональных рисков.
One of the steps in this process was the promulgation of the General Education Act in 1990 and the publication of a new curriculum for the six years of primary education and of new textbooks and curriculums for the first, second and third years of basic education. Одним из этапов этого процесса было принятие в 1990 году Всеобщего закона об образовании, а также выпуск новой учебной программы для шестилетних детей, посещающих детские дошкольные учреждения, и издание текстов и новых учебных программ для учащихся первого, второго и третьего классов начальной школы.
Больше примеров...
Промульгирования (примеров 18)
The Government announced that the Public Emergency Regulation would be lifted after the promulgation of the Media Decree. Правительство объявило, что Постановление о чрезвычайном положении будет отменено после промульгирования указа о средствах массовой информации.
The law on expropriation, the law on arbitration and amendments to the law on cadastre have been approved and are pending promulgation. Приняты и ожидают промульгирования закон об экспроприации, закон об арбитраже и поправки к закону о кадастре.
The statement was released on 1 December 2005 and the following week was presented to the BWC Meeting of States Parties which was considering the content, adoption and promulgation of codes of conduct for scientists. Декларация была опубликована 1 декабря 2005 года, а спустя неделю была представлена на совещании государств - участников КБО, на котором рассматривались вопросы содержания, принятия и промульгирования кодексов поведения для ученых.
The reform of articles 10 and 48 of the Constitution in 1989 and the promulgation of the Constitutional Jurisdiction Act have produced a considerable change in the way constitutional jurisdiction is viewed and regulated nationwide. После внесения изменений в статьи 10 и 48 Конституции в ходе конституционной реформы 1989 года и промульгирования Закона о конституционной юрисдикции в стране произошли большие изменения, в том что касается концепции конституционной юрисдикции и регулирования связанных с ней вопросов.
Recognising that there are many possible means of promulgation, and that the requirements for particular codes are likely to vary, it was suggested that the following methods could be useful for effectively promulgating codes of conduct and raising awareness of the principles underlying them: Признавая, что есть много способов промульгации и что требования в отношении конкретных кодексов могут варьироваться, было предположено, что для эффективного промульгирования кодексов поведения и повышения осведомленности об их основополагающих принципах могли бы быть полезны следующие методы:
Больше примеров...
Принят (примеров 35)
In April 1992, the promulgation of a decree-law on political parties led to the introduction of a multi-party political system. В апреле 1992 года был принят декрет-закон о политических партиях, что привело к созданию многопартийной политической системы.
That review was only partial and was followed by the promulgation of the 2nd Act reviewing the Constitution, No 23/92, of 16 September. Ввиду того, что эти изменения носили лишь частичный характер, был принят второй закон о пересмотре положений конституции - закон 23/92 от 16 сентября.
Through weekly meetings which resulted in the adoption and promulgation of the law against corruption and the establishment and functioning of one additional regional office in Hinche Проведение еженедельных совещаний, по итогам которых был принят и вступил в силу закон о борьбе с коррупцией и было создано и начало свою работу еще одно региональное отделение в Энше
The Employment Relations Bill was passed by the Lower House of Parliament in 2006 and the Employment Relations Promulgation came into effect on 2nd April, 2008. Законопроект об отношениях в сфере занятости был принят нижней палатой парламента в 2006 году, а Закон об отношениях в сфере занятости (промульгация) вступил в силу 2 апреля 2008 года.
A statute enacted in 1998 required the promulgation of regulations to ensure the implementation of the provisions of article 3 of the Convention by the United States. В 1998 году был принят закон, предусматривающий разработку в обязательном порядке норм по обеспечению Соединенными Штатами применения положений статьи 3 Конвенции.
Больше примеров...
Действие (примеров 106)
The Government has also remained unclear regarding its intentions with respect to resolving the lingering controversy over the promulgation of constitutional amendments. Правительство также не определилось в своих намерениях относительно урегулирования затянувшегося спора, касающегося введения в действие поправок к конституции.
UNOG indicated that it contemplated close coordination with other Geneva-based organizations, including common actions and training programmes, upon finalization and promulgation of the United Nations fraud and corruption plan and policy. ЮНОГ указало, что оно предусматривает тесную координацию с другими базирующимися в Женеве организациями, включая общие программы действий и подготовки, по завершении и введении в действие плана и политики Организации Объединенных Наций по борьбе с мошенничеством и коррупцией.
Since the promulgation of the Constitution of 1988, the Brazilian media had enjoyed greater freedom of expression than ever before. После введения в действие Конституции в 1988 году бразильские средства массовой информации стали более широко, чем в прошлом, пользоваться правом на свободу выражения своего мнения.
In paragraph 119, the Board recommended that the Administration expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence. В пункте 119 Комиссия рекомендовала Администрации ускорить публикацию и введение в действие кодекса норм поведения и подписание деклараций о независимости.
1.3.2 Promulgation of laws and procedures by the Parliament and the Ministry of Interior on financial autonomy and accountability of central and local government structures 1.3.2 Ввод в действие законов и процедур, принятых парламентом и министерством внутренних дел по вопросам финансовой автономии и подотчетности центральных и местных структур управления
Больше примеров...
Публикации (примеров 21)
The UNOPS Financial Rules, expected to be finalized by the end of 1995, would be circulated in advance of their promulgation, with Executive Board members given 30 days to comment. Финансовые правила УОПООН, разработка которых, как ожидается, будет завершена к концу 1995 года, будут заблаговременно распространены до их публикации, при этом члены Исполнительного совета будут иметь в своем распоряжении 30 дней, для того чтобы высказать свои замечания.
Viet Nam is urging research agencies to formulate and submit to the Government for promulgation, guidance and implementation of the provisions on measures to promote gender equality in the areas of political, economic, labour, education and training. Вьетнам требует от научно-исследовательских учреждений сформулировать и представить правительству положения о мерах по содействию гендерному равенству в сфере политики, экономики, труда, образования и профессиональной подготовки для их публикации, выработки рекомендаций и реализации.
Finally the Proposed New Constitution had addressed domestication of the Convention, in that it had provided that upon its promulgation any conventions that the country had acceded to or ratified, would automatically become law. Наконец, в проекте новой Конституции был затронут вопрос о месте Конвенции в правовой системе Кении в том понимании, что после официальной публикации любой конвенции, к которой страна присоединилась или ратифицировала, она автоматически приобретает силу закона.
(a) These legal processes shall not apply to any evader of or deserter from military service who surrenders within seven days of the date of the promulgation of this Decree to authorities to be specified by the Office of the President. а) Указанные правовые процедуры не применимы в отношении любого уклоняющегося от военной службы или дезертира, который в течение семи дней после даты публикации настоящего указа сдался властям, указанным канцелярией президента.
Their promulgation is not only warranted by the United Nations undertaking under the status-of-forces agreements, but also in compliance with its obligation under article 1 of all four Geneva Conventions "to respect and to ensure respect" for the international humanitarian law provisions of those Conventions. Необходимость публикации этого документа обусловлена не только обязательством Организации Объединенных Наций, включаемым в соглашения о статусе сил, но и соблюдением ею обязательства, изложенного в статье 1 всех четырех Женевских конвенций: "соблюдать и заставлять соблюдать" положения международного гуманитарного права, содержащиеся в этих конвенциях.
Больше примеров...
Обнародован (примеров 12)
The law was adopted by Parliament in May and is awaiting promulgation by the President. Этот закон был принят парламентом в мае и должен быть обнародован президентом.
It also welcomed the disbanding of the commission in the provinces as well as the vote on and promulgation of the law amending the electoral code. Комитет также выражает удовлетворение по поводу того, что эта комиссия представлена в провинциях, а также того, что был принят и обнародован закон о внесении изменений в избирательный кодекс.
Ms. Rauh (Hungary) said that the Equal Treatment Act took into account all Hungary's international obligations and that sectoral laws had been brought into line with the Act upon its promulgation in 2003. Г-жа Раух (Венгрия) говорит, что Закон о равном обращении учитывает все международные обязательства Венгрии и что все подведомственные акты были приведены в соответствие с указанным Законом, после того как он был обнародован в 2003 году.
Promulgation of the Organic Law on 11 May 2004 Органический закон обнародован 11 мая 2004 года
The promulgation of this law, passed before by the Angolan National Assembly (Parliament), falls under the application by the Government of its commitments under the Lusaka Protocol. Этот закон, принятый Национальной ассамблеей (парламентом) Анголы, был обнародован в контексте выполнения правительством своих обязательств по Лусакскому протоколу.
Больше примеров...
Промульгацией (примеров 8)
The delay in the promulgation of the laws on restructuring the Central African armed forces is cause for concern. Меня серьезно беспокоят задержки с промульгацией законов о реорганизации Центральноафриканских вооруженных сил.
All their comments were taken into account in the final text of the bill, which was submitted for completion of the procedures for its promulgation and entry into force at the earliest possible date. Все их замечания учтены в окончательной редакции упомянутого законопроекта, который передан для завершения процедур, связанных с его промульгацией, и скорейшего вступления в силу.
Some delegations suggested that there be included within the scope of the topic unilateral acts of States deriving from the promulgation of internal legislation which had extraterritorial effects on other States and affected international trade and financial relations between States and their nationals. Некоторые делегации высказали пожелание о включении в охватываемую темой сферу односторонних актов государств, обусловленных промульгацией внутреннего законодательства, которое оказывает экстерриториальное воздействие на другие государства и затрагивает международные торговые и финансовые отношения между государствами и их гражданами.
Rwanda congratulated Kenya on the recent promulgation of the new Constitution, which had been adopted by referendum, and commended the Government and people of Kenya for the peaceful and transparent manner in which the referendum had been conducted. Руанда поздравила Кению с недавней промульгацией новой Конституции, которая была принята путем проведения референдума, и выразила одобрение правительству и народу Кении в связи с проведением референдума в мирной атмосфере и на транспарентной основе.
The French Polynesian Assembly will enjoy increased powers emanating from the devolution of powers and the freedom to pass acts - the "laws of the land" - which will have legislative force and will be scrutinized by the Constitutional Council before promulgation. Полномочия ассамблеи Французской Полинезии будут расширены благодаря передаче ряда прерогатив и возможности голосования по различным правовым актам законам страны, которые будут носить обязательный характер и контроль за которыми перед их промульгацией будет относиться к компетенции Конституционного совета.
Больше примеров...
Распространение (примеров 16)
The Board reiterates its recommendations made in previous reports that the Administration expedite the promulgation of the liquidation guidelines. Комиссия подтверждает свои рекомендации, вынесенные в предыдущих докладах, о том, чтобы администрация ускорила распространение руководящих принципов ликвидации миссий.
Development and promulgation to field missions of Field Movement Control Manual and of Field Container Management System Разработка и распространение среди полевых миссий Пособия по вопросам управления перевозками на местах и
How well does a statistical system adhere to agreed international standards and does it contribute to the best of its abilities to the further development and promulgation of best statistical practices? В какой степени какая-либо статистическая система привержена использованию согласованных международных стандартов и вносит ли она максимально возможный вклад в дальнейшее развитие и распространение наиболее оптимальной практики статистической деятельности?
It argued that "efforts to mobilize citizens are constrained by actions by Governments to restrict Internet freedom by censoring websites, and through the promulgation of laws restricting access to and distribution of specific information". В его заявлении отмечается, что "усилия по мобилизации граждан наталкиваются на меры, принимаемые правительствами для ограничения свободы Интернета посредством цензуры веб-сайтов и принятия законов, ограничивающих доступность и распространение определенных видов информации".
The Forum was informed of various measures being undertaken by countries to implement bilateral and multilateral legal instruments, including amendments to domestic laws and regulations, promulgation of new laws and regulations, dissemination of information to all stakeholders, capacity-building, coordination, and financing support. Форум заслушал информацию о различных мерах, принимаемых странами для осуществления двусторонних и многосторонних правовых документов, включая внесение поправок в национальные законы и правила, принятие новых законов и правил, распространение информации среди всех заинтересованных сторон, укрепление потенциала, обеспечение координации и оказание финансовой поддержки.
Больше примеров...