Английский - русский
Перевод слова Promulgation

Перевод promulgation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 265)
The promulgation of laws and regulations at the various administrative levels covering many aspects of the lives of members of minorities is an indication that a policy of promoting the status of minorities is being pursued. Принятие законов и правил на различных административных уровнях, охватывающих многочисленные аспекты жизни представителей меньшинств, свидетельствует о проведении политического курса, направленного на улучшение положения этих меньшинств.
(a) Ensure that the (draft) law conforms to article 22 of the Convention and other international standards on the protection of and assistance to refugee children, expedite its promulgation and ensure its effective implementation; а) обеспечить, чтобы закон (проект закона) соответствовал статье 22 Конвенции и другим международным нормам в области защиты и оказания помощи детям-беженцам, ускорить его принятие и обеспечить эффективное выполнение;
4.1.3 Promulgation of revised legislation on the rights of women 4.1.3 Принятие пересмотренного законодательства по правам женщин
The promulgation of additional laws and articles supporting micro, small and medium enterprises, which have been incorporated in the Tenth and Eleventh Five-Year Plans. Принятие дополнительных законов и статей, направленных на поддержку микро-, малых и средних частных преприятий, и включенных в десятый и одиннадцатые пятилетний планы.
The working group's initial review concluded that the rebuilding of a legal system, or a sector thereof, and the promulgation of substantive rules of criminal law would be a long-term exercise. Первоначальный обзор, проведенный рабочей группой, привел к выводу о том, что восстановление правовой системы или какой-то ее части и принятие основных норм уголовного права будут довольно длительным делом.
Больше примеров...
Обнародование (примеров 70)
The enactment and promulgation of the new Electoral Code on 18 September 2009 was a major step forward in the preparations for the 2010 elections. Принятие и обнародование нового Избирательного кодекса в сентябре 2009 года стало серьезным шагом на пути к подготовке к выборам 2010 года.
The promulgation of a new de facto law on Abkhaz citizenship exacerbated the apprehension and fear among the local Georgian population that those wishing to remain would be forced to renounce their Georgian citizenship. Обнародование нового закона де-факто о гражданстве Абхазии усугубило среди местного грузинского населения опасения и страхи в отношении того, что те, кто захочет остаться, будут вынуждены отказаться от своего грузинского гражданства.
Similarly, the drafting, adoption and promulgation of a certain number of laws and regulations are needed in order to strengthen and increase the coherence of the way that the main institutions of the Republic operate; Кроме того, для укрепления и обеспечения более согласованного функционирования основных институтов Республики необходимы подготовка, принятие и обнародование ряда законов и нормативных положений;
The signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and the Eastern Sudan Peace Agreement, as well as the promulgation of an interim Constitution, had improved the prospects for sustainable development, equitable wealth distribution and broader administrative participation in the Sudan. Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения, Дарфурского мирного соглашения и Восточно-Суданского мирного соглашения, а также обнародование временной Конституции улучшили перспективы достижения устойчивого развития, справедливого распределения богатств и более широкого участия в административном управлении в Судане.
Recognizing the need for a wider and a more transparent business culture, the Under-Secretary-General for Management has initiated an institutional mechanism through which each new policy development and its subsequent promulgation is vetted through a network of management and administrative officials from the global secretariat. Признавая необходимость более широкой и транспарентной деловой культуры, заместитель Генерального секретаря по вопросам управления создал организационный механизм, с помощью которого каждое новое событие в области политики и его последующее обнародование рассматриваются руководящими административными сотрудниками из секретариатов, разбросанных по всему миру.
Больше примеров...
Промульгация (примеров 33)
The ongoing involvement by the Office of the Public Prosecutor in the legal protection of the environment has been boosted by the promulgation of the Environment Act in 1992, and the Code of Criminal Procedure and Constitution in 1999. Промульгация в 1992 году Закона об охране окружающей среды и обнародование в 1999 году Уголовно-процессуального кодекса и Конституции сообщили мощный импульс наблюдаемому ныне активному вовлечению Управления государственного обвинителя в деятельность по правовой защите норм в области охраны окружающей среды.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the provisional promulgation of the revised staff regulations effective 1 January 2009 was consistent with staff regulation 12.4, which states: После того как Консультативный комитет обратился с запросом, он был информирован о том, что временная промульгация пересмотренных положений о персонале, вступающих в силу 1 января 2009 года, согласовывается с положением 12.4 о персонале, которое гласит следующее:
The definition of discrimination is also contained in Part 1 of the Employment Relations Promulgation. Определение дискриминации содержится также в части 1 Закона о трудовых отношениях (промульгация).
Promulgation may involve some or all of the following: Промульгация может предполагать все или кое-что из следующего:
The Employment Relations Bill was passed by the Lower House of Parliament in 2006 and the Employment Relations Promulgation came into effect on 2nd April, 2008. Законопроект об отношениях в сфере занятости был принят нижней палатой парламента в 2006 году, а Закон об отношениях в сфере занятости (промульгация) вступил в силу 2 апреля 2008 года.
Больше примеров...
Опубликование (примеров 37)
The promulgation of legislation guaranteeing that pregnant teenagers could complete their education and could not be withdrawn from school because of their pregnancy was a great success. Огромным достижением является также опубликование закона, гарантирующего беременным девочкам-подросткам возможность закончить образование; согласно закону беременность не может служить основанием для исключения из учебного заведения.
(c) Expedite the promulgation of the draft Juveniles Law and ensure that adequate resources are allocated for its effective implementation; с) в срочном порядке обеспечить опубликование законопроекта о несовершеннолетних и выделение адекватных ресурсов на его эффективное осуществление;
2 yearly reviews of the investigation policy and policy guidance and/or promulgation of additional policies/ guidance on investigation techniques Подготовка 2 ежегодных обзоров политики и стратегических руководящих указаний в области проведения расследований и/или опубликование дополнительных стратегий/руководств по методам проведения расследований
Promulgation of the national report is the principle of its accessibility for the public. Опубликование национального доклада позволяет реализовать принцип его доступности для общественности.
Secondly, the promulgation of the law which created what we call the anti-AIDS system has allowed for the drawing up of a national plan. В настоящее время эта программа достигла этапа укрепления стратегий профилактики и медицинского наблюдения, ориентированных на благо общества в целом. Во-вторых, опубликование закона, который создал то, что мы называем системой борьбы со СПИДом, позволило разработать национальный план.
Больше примеров...
Введение (примеров 61)
Development and promulgation of legal framework for Kosovo's access to funding sources Разработка и введение в действие нормативно-правовой основы для обеспечения доступа Косово к источникам финансирования
On 30 January 2006, the Department of Peacekeeping Operations expanded Senior Management Team approved the policies and procedures on strategic deployment stocks and the promulgation process is in progress. 30 января 2006 года Расширенная группа старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира утвердила инструкции и процедуры в отношении стратегических запасов для развертывания, и в настоящее время осуществляется их введение в действие.
With regard to the global technical regulations developed under this Agreement, the term "adopt" means the promulgation of a global technical regulation into the laws and regulations of a Contracting Party. В отношении глобальных технических правил, разработанных в соответствии с настоящим Соглашением, термин "включать" означает введение глобальных технических правил в законодательство и правила Договаривающейся стороны.
Validation and promulgation of the revised Master Standard Проверка и введение пересмотренного Эталона
The promulgation and implementation of the above legal regulations and workplace rules protects, at a legal level, the labour rights, leave rights and remuneration rights of all workers, so that they may enjoy the fruits of economic development in a timely manner. Введение в действие и осуществление упомянутых выше правовых норм и трудовых правил защищает в законодательном порядке трудовые права, право на отдых и право на вознаграждение за труд всех трудящихся, чтобы они могли своевременно воспользоваться плодами экономического развития.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 39)
In December 2005, the Transitional Government had organized a constitutional referendum that had led to the promulgation of the Constitution on 18 February 2006. З. В декабре 2005 года временным правительством был организован референдум по Конституции, результатом которого стало утверждение Конституции 18 февраля 2006 года.
The jurisprudence endorsed by legal writers takes the view that international treaties are incorporated into the internal legal order with their ratification, effected in three phases: adoption by the Congress, promulgation by the President and subsequent publication of the text in the Official Gazette. Теория права, которой придерживаются специалисты в этой области, предусматривает, что включение любого международного договора во внутреннее законодательство происходит посредством его ратификации в три этапа: одобрение Национальным конгрессом, утверждение Президентом Республики и последующая публикация в "Официальном вестнике".
We welcome the promulgation by Hans Haekkerup of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo and the announcement of Kosovo-wide elections to be held on 17 November of this year. Мы приветствуем утверждение гном Хеккерупом «Конституционных рамок временного самоуправления в Косово» и даты проведения общекосовских выборов, которые пройдут 17 ноября этого года.
The promulgation of model contracts and the provision of training programmes for procurement officers resulted in a greater than 15 per cent reduction in the total amount of commercial claims from prior bienniums. Утверждение типовых контрактов и осуществление программ профессиональной подготовки для сотрудников по закупкам привело к тому, что общая сумма торговых претензий по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом снизилась более чем на 15 процентов.
Target 2007: Government adoption and promulgation of a revised Penal Code, Code of Criminal Procedure, Individual Family Code and Law of Succession Целевой показатель на 2007 год: утверждение и принятие правительством пересмотренного уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса, кодекса о семье и закона о наследовании
Больше примеров...
Провозглашения (примеров 30)
Large numbers of people donned the cap when celebrating India's independence on August 15 or the promulgation of a republic on January 26. Большое количество людей надевают ганди во время празднования независимости Индии 15 августа или провозглашения республики 26 января.
Following the promulgation of the 1982 citizenship law, all citizens were obliged to register for new identity cards. После провозглашения в 1982 году закона о гражданстве все жители были обязаны зарегистрироваться для получения новых удостоверений личности.
Since the promulgation of the Kosovo Law on Local Self-Government, the fair-share financing scheme was no longer legally binding for the municipalities. После провозглашения закона Косово о местном самоуправлении справедливое распределение финансовых ресурсов перестало быть обязательным для муниципалитетов.
Nobody has been imprisoned for debt in Bolivia since the promulgation of Law No. 1602 on 15 December 1994. После провозглашения 15 декабря 1994 года Закона 1602 никто в Боливии не может быть приговорен к тюремному заключению за невыполнение долгового обязательства.
Mexico referred to the 2011 constitutional amendment on human rights, which represented the largest expansion of rights in the country since the promulgation of the 1917 Constitution. Делегация Мексики сообщила о внесенных в 2011 году конституционных поправках, затрагивающих права человека, которые явились крупнейшим шагом по расширению прав в стране после провозглашения Конституции в 1917 году.
Больше примеров...
Издание (примеров 14)
1.3.1 Approval and promulgation of an administrative decentralization plan by the Government 1.3.1 Утверждение и издание правительством плана административной децентрализации
Actions taken in that area include the establishment of the Resource Efficiency Group; the promulgation of revised guidelines for property management, including stock ratios; the formulation of an annual workplan that includes key performance indicators; and the implementation of quarterly performance reports. К числу принятых в этой области мер относятся учреждение Группы по вопросам эффективности использования ресурсов; издание пересмотренного руководства по управлению имуществом, включая нормативы запасов; составление ежегодного плана работы, содержащего основные показатели результатов деятельности; и подготовка ежеквартальных отчетов о результатах деятельности.
A further development during the reporting period was the promulgation on 25 August of regulation 2001/18, on the establishment of a detention review commission for extrajudicial detention based on executive orders. Еще одним событием в ходе отчетного периода стало издание 25 августа Распоряжения 2001/18 о создании комиссии по пересмотру решений о содержании под стражей в связи с внесудебным содержанием под стражей на основе административных указов.
In this regard, the promulgation of strict legislation to control transboundary movements of dangerous wastes should be continued and, in particular, encouraged in the developing countries in order to reduce the discrepancies between the national legal norms applied in the developed and the developing countries. В этой связи следует продолжать и поощрять, особенно в развивающихся странах, издание строгих законов, касающихся контроля за трансграничными перевозками опасных отходов, с целью уменьшения различий между национальными юридическими нормами, применяющимися в развитых и развивающихся странах.
International treaties ratified by the Republic shall have priority over its laws and be directly implemented except in cases when the application of an international treaty shall require the promulgation of a law. З. Международные договоры, ратифицированные Республикой, имеют приоритет перед ее законами и применяются непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание закона.
Больше примеров...
Промульгирования (примеров 18)
If these instruments are approved, they are transmitted to the Amir for ratification and promulgation in accordance with the Constitution. Те проекты, которые утверждаются Консультативным советом, затем препровождаются эмиру для утверждения и промульгирования в соответствии с Конституцией.
In this regard, we wish to express, once again, our firm and repeated rejection of the promulgation and application of laws and regulations with extraterritorial effects in disregard of the sovereignty of other States. В этой связи хотели бы вновь заявить, что Венесуэла постоянно и неоднократно выступала против промульгирования и принятия законов и подзаконных актов, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств.
On 6 and 7 December, three meetings were devoted to discussing, and promoting common understanding and effective action on the content, promulgation, and adoption of codes of conduct for scientists. 6 и 7 декабря три заседания были посвящены обсуждению и поощрению общего понимания и эффективных действий в отношении содержания, промульгирования и принятия кодексов поведения для ученых.
Article 33 of the Law provides: the investigation and characterization of acts of genocide, war crimes and other crimes against humanity committed in Burundi from 1 July 1962 until the promulgation of the present Act shall be entrusted to the International Judicial Commission of Inquiry. Статья ЗЗ Закона гласит: ...расследованием и квалификацией актов геноцида, военных преступлений и других преступлений против человечности, совершенных в Бурунди в период с 1 июля 1962 года по момент промульгирования настоящего закона, будет заниматься Международная комиссия по судебному расследованию.
The reform of articles 10 and 48 of the Constitution in 1989 and the promulgation of the Constitutional Jurisdiction Act have produced a considerable change in the way constitutional jurisdiction is viewed and regulated nationwide. После внесения изменений в статьи 10 и 48 Конституции в ходе конституционной реформы 1989 года и промульгирования Закона о конституционной юрисдикции в стране произошли большие изменения, в том что касается концепции конституционной юрисдикции и регулирования связанных с ней вопросов.
Больше примеров...
Принят (примеров 35)
(e) In Timor-Leste, UNDP and UNFPA support resulted in the national approval and promulgation of a law against domestic violence. ё) в Тиморе-Лешти благодаря поддержке ПРООН и ЮНФПА был одобрен и принят закон о борьбе с насилием в быту.
The Human Trafficking Act, adopted by the House of Deputies in August 2013 and by the Senate in 2014, is awaiting promulgation; Закон о торговле людьми был принят палатой депутатов в августе 2013 года и сенатом в 2014 году; находится на стадии промульгирования.
It also welcomed the disbanding of the commission in the provinces as well as the vote on and promulgation of the law amending the electoral code. Комитет также выражает удовлетворение по поводу того, что эта комиссия представлена в провинциях, а также того, что был принят и обнародован закон о внесении изменений в избирательный кодекс.
The act establishing the mechanism had been adopted, but a number of details remained to be clarified in relation to its functioning, in particular the promulgation of the new Code of Criminal Procedure and the adoption of its implementing decrees. В настоящее время уже принят закон, предусматривающий создание этого механизма, однако предстоит согласовать ряд процедур, касающихся функционирования данного механизма, в частности принять новый Уголовно-процессуальный кодекс и его подзаконные акты.
However, the draft law still needs to pass the Commission paritaire mixte and the National Assembly before final adoption and promulgation. Однако, прежде чем он будет принят окончательно и опубликован, проект закона должен быть рассмотрен Объединенной консультативной комиссией и Национальной ассамблеей.
Больше примеров...
Действие (примеров 106)
This is delaying the constitutional reform process and has brought it to a standstill, owing to the decision by President Martelly to reverse the promulgation of the proposed amendments. Этот момент затормозил конституционную реформу и завел ее в тупик, поскольку президент Мартелли принял решение не вводить в действие предложенные поправки.
The Advisory Committee recommends expeditious finalization and promulgation of the code of conduct for suppliers and the revised General Conditions. Консультативный комитет рекомендует в срочном порядке завершить подготовку и ввести в действие кодекс поведения для поставщиков и пересмотренные Общие условия заключения контрактов.
In addition, the evaluation for travel management services was conducted by an independent consultant, who was selected prior to the promulgation of the 2004 United Nations Procurement Manual. Далее, оценка услуг по организации поездок также была проведена независимым консультантом, который был выбран еще до введения в действие Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций 2004 года.
(b) Present a bill on combating domestic violence to the Government and Parliament for the required measures to be taken for promulgation; Ь) представить проект закона о борьбе с насилием в семье в правительство и парламент, для того чтобы были приняты необходимые меры для введения его в действие;
Afghanistan and China excerpted the relevant passages of their applicable legislation, while Fiji provided a detailed explanation of its legislative framework governing the implementation of the article under review, namely, the Fiji Independent Commission against Corruption Promulgation and the penal code. Афганистан и Китай привели соответствующие выдержки из применимых нормативных актов, а Фиджи подробно разъяснили действие системы законодательства, регулирующей осуществление рассматриваемой статьи, а именно Независимой комиссии по противодействию распространению коррупции и уголовного кодекса страны.
Больше примеров...
Публикации (примеров 21)
(a) These legal processes shall not apply to any evader of or deserter from military service who surrenders within seven days of the date of the promulgation of this Decree to authorities to be specified by the Office of the President. а) Указанные правовые процедуры не применимы в отношении любого уклоняющегося от военной службы или дезертира, который в течение семи дней после даты публикации настоящего указа сдался властям, указанным канцелярией президента.
It had recommended that the General Assembly should approve those revisions subject to a number of amendments and requested the Secretary-General to take the necessary action to prepare revisions to the relevant rules and to bring them to its attention before promulgation. Он рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ряд изменений и просит Генерального секретаря принять необходимые меры по подготовке пересмотренного варианта соответствующих правил и ознакомить с ним Комитет до его публикации.
The draft text has been submitted to the executive with a view to its promulgation and publication in the Official Gazette of the Federation. Проект был препровожден Президенту для целей его обнародования и публикации в Официальных ведомостях Федерации.
Reporting guidelines have been drafted and circulated, with formal promulgation to follow the issuance of the Secretary-General's bulletin on the Department. Подготовлены и распространены проекты инструкций по представлению отчетности, которые будут официально утверждены после публикации бюллетеня Генерального секретаря, посвященного Департаменту.
The Special Rapporteur welcomes the abolition in August 1996 of the death penalty for all crimes in Belgium, following the promulgation of a bill and its publication in the official gazette on 1 August 1996. Специальный докладчик приветствует полную отмену в августе 1996 года в Бельгии смертной казни в результате промульгации соответствующего закона и его публикации в официальном вестнике за 1 августа 1996 года.
Больше примеров...
Обнародован (примеров 12)
The synergy created by all these activities led to the adoption and promulgation of the Act on Reproductive Health in 2002, in which several provisions prohibit the practice of excision (art.). В результате всех этих действий в 2002 году был принят и обнародован закон о содействии охране репродуктивного здоровья, некоторые положения которого запрещают практику обрезания (статья 9).
The Secretary-General referred to the promulgation in May 2009 of an amnesty law for acts of war and crimes committed in North and South Kivu after June 2003. Генеральный секретарь упомянул о том, что в мае 2009 года был обнародован закон об амнистии за военные деяния и преступления, совершенные в провинциях Северный и Южный Киву после июня 2003 года.
Progress was also made on the development of the action plan for police reform, which was adopted by the Government; and an organic law that was adopted by Parliament on 11 June 2011 and was awaiting promulgation by the President. Кроме того, были достигнуты успехи в разработке плана действий по проведению реформы полиции, который был утвержден правительством; 11 июня 2011 года парламентом был принят органический закон, который должен быть обнародован президентом.
Promulgation of the Organic Law on 11 May 2004 Органический закон обнародован 11 мая 2004 года
The promulgation of this law, passed before by the Angolan National Assembly (Parliament), falls under the application by the Government of its commitments under the Lusaka Protocol. Этот закон, принятый Национальной ассамблеей (парламентом) Анголы, был обнародован в контексте выполнения правительством своих обязательств по Лусакскому протоколу.
Больше примеров...
Промульгацией (примеров 8)
All their comments were taken into account in the final text of the bill, which was submitted for completion of the procedures for its promulgation and entry into force at the earliest possible date. Все их замечания учтены в окончательной редакции упомянутого законопроекта, который передан для завершения процедур, связанных с его промульгацией, и скорейшего вступления в силу.
Some delegations suggested that there be included within the scope of the topic unilateral acts of States deriving from the promulgation of internal legislation which had extraterritorial effects on other States and affected international trade and financial relations between States and their nationals. Некоторые делегации высказали пожелание о включении в охватываемую темой сферу односторонних актов государств, обусловленных промульгацией внутреннего законодательства, которое оказывает экстерриториальное воздействие на другие государства и затрагивает международные торговые и финансовые отношения между государствами и их гражданами.
Intensified, though sporadic, discussions have taken place, but the parties have yet to take a number of political decisions that would generate momentum in the main tasks of the peace process, namely, the future of the two armies and the promulgation of the Constitution. Имели место активизировавшиеся (хотя и спорадические) дискуссии, однако партиям еще предстоит принять ряд политических решений, которые ускорили бы темпы работы над главными задачами мирного процесса, а именно над определением будущей судьбы двух армий и промульгацией конституции.
Rwanda congratulated Kenya on the recent promulgation of the new Constitution, which had been adopted by referendum, and commended the Government and people of Kenya for the peaceful and transparent manner in which the referendum had been conducted. Руанда поздравила Кению с недавней промульгацией новой Конституции, которая была принята путем проведения референдума, и выразила одобрение правительству и народу Кении в связи с проведением референдума в мирной атмосфере и на транспарентной основе.
The French Polynesian Assembly will enjoy increased powers emanating from the devolution of powers and the freedom to pass acts - the "laws of the land" - which will have legislative force and will be scrutinized by the Constitutional Council before promulgation. Полномочия ассамблеи Французской Полинезии будут расширены благодаря передаче ряда прерогатив и возможности голосования по различным правовым актам законам страны, которые будут носить обязательный характер и контроль за которыми перед их промульгацией будет относиться к компетенции Конституционного совета.
Больше примеров...
Распространение (примеров 16)
Responsible for establishment of Geodetic Network along Pakistan coast and promulgation of Chart Datum Отвечает за создание геодезической сети вдоль побережья Пакистана и распространение картографического стандарта глубин
Laws that penalize the promulgation of specific views about past events, so-called 'memory laws', must be reviewed to ensure they violate neither freedom of opinion nor expression. Законы, устанавливающие уголовную ответственность за распространение конкретных мнений о событиях прошлого, а именно так называемые законы о сохранении исторической памяти , должны быть пересмотрены с целью того, чтобы обеспечить отсутствие нарушений в них как свободы мнений, так и свободы их выражения.
Development and promulgation to field missions of Field Movement Control Manual and of Field Container Management System Разработка и распространение среди полевых миссий Пособия по вопросам управления перевозками на местах и
The Forum was informed of various measures being undertaken by countries to implement bilateral and multilateral legal instruments, including amendments to domestic laws and regulations, promulgation of new laws and regulations, dissemination of information to all stakeholders, capacity-building, coordination, and financing support. Форум заслушал информацию о различных мерах, принимаемых странами для осуществления двусторонних и многосторонних правовых документов, включая внесение поправок в национальные законы и правила, принятие новых законов и правил, распространение информации среди всех заинтересованных сторон, укрепление потенциала, обеспечение координации и оказание финансовой поддержки.
The mandate of the United Nations Commission on International Trade Law included the enhancement of international trade and development by the promotion of legal security in international commercial transactions, in particular through the promulgation and dissemination of international norms and standards. Мандат ЮНСИТРАЛ предусматривает содействие международной торговле и развитию путем поощрения юридической безопасности международных торговых сделок, в частности, через принятие и распространение международных норм и правил.
Больше примеров...