The Committee also has some concerns about the promptness of the investigations. |
У Комитета также имеются некоторые озабоченности по поводу незамедлительности расследований. |
In this sense, the strict application of the standard of promptness might not be appropriate. |
В этом смысле строгое применение стандарта незамедлительности может не представляться необходимым. |
Any criminal investigation must meet the core international human rights law standards of independence, impartiality, promptness, effectiveness and transparency, suitably adapted to the context. |
Любое уголовное расследование должно соответствовать основным требованиям международного правочеловеческого права, касающимся независимости, беспристрастности, незамедлительности, эффективности и прозрачности, применимым в конкретных обстоятельствах. |
The requirements of promptness and effectiveness must of course be applied in a manner that takes account of the circumstances of the conflict. |
Требования о незамедлительности и эффективности должны, конечно же, выполняться с учетом условий конфликта. |
Investigations into allegations of violations of either IHL or IHRL should meet the universal criteria of independence, impartiality, thoroughness, effectiveness and promptness, subject to the constraints of armed conflict. |
Расследования по утверждениям о нарушениях МГП или МППЧ должны соответствовать универсальным критериям независимости, беспристрастности, тщательности, эффективности и незамедлительности с учетом затруднений, вызванных вооруженным конфликтом. |
In view of the fact that the events took place more than 19 years ago, the requirements of promptness and thoroughness of the investigation of gross human rights violations have not been met by the State party. |
Учитывая, что рассматриваемые события имели место более 19 лет назад, требование о незамедлительности и тщательности расследования по делам о грубых нарушениях прав человека государством-участником выполнено не было. |
The standard of promptness is alluded to in the ICRC Commentary, which refers to the duty to search for and prosecute the perpetrator with speed. |
На стандарт незамедлительности имеется ссылка в Комментарии МККК, где упоминается об обязанности разыскивать и предавать суду виновных лиц на незамедлительной основе. |
The purpose and objectives of IHL also affect the legal significance of some IHRL standards of investigation beyond the common criteria of independence, impartiality, thoroughness, effectiveness and promptness mentioned above. |
ЗЗ. Цели и задачи МГП также воздействуют на правовое значение некоторых стандартов МППЧ в области расследования, которые выходят за рамки вышеупомянутых общих критериев независимости, беспристрастности, тщательности, эффективности и незамедлительности. |
The SPT wishes to emphasize that the mere existence of complaints mechanisms is not enough; they must be, and must be seen to be, independent and impartial, and should offer guarantees of effectiveness, promptness and expeditiousness. |
ППП хотел бы подчеркнуть, что одного лишь наличия механизмов подачи жалоб недостаточно; они должны быть - и их должны считать - независимыми и беспристрастными и они должны обеспечивать гарантии эффективности, оперативности и незамедлительности. |