| Maintenance projection for 12 months in 1996 | Прогноз расходов на содержание на 12 месяцев в 1996 году |
| The projection to start two new trials in the second half of 2005 was also accomplished. | Прогноз в отношении начала во второй половине 2005 года двух новых процессов также оправдался. |
| The Secretary-General's projection that UNAMID will reach 92 per cent of its authorized strength by the end of the year is very noteworthy. | В этом контексте прогноз Генерального секретаря в отношении того, что к концу года ЮНАМИД достигнет 92 процентов своей общей утвержденной численности, вызывает большой оптимизм. |
| The initial projection for 1 January 2005, is of 5449 posts, of which 786 are at Headquarters, 75 related to Global Programmes and 4588 in the Field. | Первоначальный прогноз на 1 января 2005 года предусматривает штат в 5449 должностей, включая 786 должностей в штаб-квартире, 75 должностей, связанных с глобальными программами, и 4588 должностей на местах. |
| Expenditure March to June 2007 projection | Расходы с марта по июнь 2007 года, прогноз |
| The picture is an actual projection of what is taking place deep inside. | Картинки - это реальная проекция того, что происходит внутри. |
| Remaining projection is not open to useful speculation. | Остаточная проекция не кажется полезным предположением. |
| It's an artist's projection of what she would look like. | Это художественная проекция того, как она должна выглядеть. |
| Since the projection is still unstable, all you have to do is pluck them out! | Поскольку проекция все еще нестабильна, все, что вам нужно сделать, это выдернуть их оттуда! |
| The projection was invented by Buckminster Fuller. | Проекция создана Бакминстером Фуллером. |
| The estimation and projection of the impact of HIV/AIDS was modified to incorporate the model developed by the UNAIDS Reference Group on Estimates, Modelling and Projections. | Оценка и прогнозирование воздействия ВИЧ/СПИД было пересмотрено с использованием модели, которая была разработана методической группой ЮНЭЙДС по вопросам оценки, моделирования и прогнозирования. |
| Step one: projection of revenues. | Этап первый: прогнозирование поступлений. |
| Projection of pay-as-you-go biennial costs | Прогнозирование объема расходов при распределительной системе |
| Forecasting pretends to foretell the future, while the projection is an analytic tool which - within the constraints of a tightly specified model - enables the analyst to consider the implications of alternative scenarios. | Прогнозирование якобы позволяет предсказать будущее, тогда как проектирование является аналитическим средством, которое - с учетом ограничений конкретной жесткой модели - позволяет аналитику рассматривать последствия альтернативных сценариев. |
| Cost/Benefit analysis end projection of risks and damages in function of the evolution of actual and future production. Inheri-tance value | Анализ "затраты/выгоды" завершает прогнозирование рисков и ущерба в зависимости от эволюции фактического и будущего производства. |
| A fourth one projection. | Вверху в 18 см. есть выступ. |
| The body of the fastening element has at least one projection with a seat for fixing the second arm of the L-shaped rod. | Корпус элемента крепления имеет, по меньшей мере, один выступ с гнездом для фиксации второго отогнутого конца Г- образно изогнутого стержня. |
| The device can be in the form of a capacitor, with said material being arranged between the plates of said capacitor, and with one of the plates being insulated from said material, whereas the material has a projection which makes contact with the remote current collector. | Устройство может быть выполнено в виде конденсатора, между обкладками которого располагается указанный материал и одна из обкладок изолирована от него, а материал имеет выступ, контактирующий с отдалённым токосъёмником. |
| It's the conical projection on the posterior edge of the soft palate. | Там конический выступ заднего края мягкого нёба. |
| The shank of each blade and the head projection are connected to each other by means of a connecting unit which comprises a spherical joint consisting of a ball provided with a central through hole and a housing encompassing a part of the surface thereof. | При этом комель каждой из лопастей и выступ втулки связаны друг с другом соединительным узлом, который содержит сферический шарнир, составленный из сферы с центральным сквозным отверстием и охватывающей часть ее поверхности обоймы. |
| In the case before it, the Tribunal considered that giving effect to St. Martin's Island in the delimitation of the exclusive economic zone and continental shelf would block the seaward projection of Myanmar's coast. | Применительно к рассматриваемому делу Трибунал счел, что принятие острова Сент-Мартинс во внимание при делимитации исключительной экономической зоны и континентального шельфа блокировало бы проецирование мьянманского побережья на морские акватории. |
| Under this agenda item, the Committee, at its 429th meeting, on 7 August, requested the Secretariat to bring to the attention of all intergovernmental bodies the availability of drafting methods combining large-screen projection and electronic text processing. | В рамках данного пункта повестки дня Комитет на своем 429м заседании 7 августа просил Секретариат довести до сведения всех межправительственных органов информацию о возможности использования методов редактирования, сочетающих в себе проецирование на большой экран и электронную обработку текстов. |
| The Group considered expanding the Register's scope to include small arms and light weapons and advanced conventional arms that could offer force projection, were force multipliers or that could provide substantial combat support. | Группа рассмотрела вопрос о возможности расширения сферы охвата Регистра с целью включения в него информации о стрелковом оружии и легких вооружениях и усовершенствованных обычных вооружениях, которые могли бы обеспечивать проецирование силы, выполнять функции усиления основных сил или обеспечивать существенную боевую поддержку. |
| The President will then resume the projection of the video message unless a second point of order is raised or the President considers that the message infringes Council the rules of procedure or practices, in which case the President may interrupt the projection of the video message. | Затем Председатель возобновит проецирование видеообращения, если не будет поднят второй вопрос по порядку ведения заседания или же Председатель не сочтет, что обращение нарушает правила процедуры и практику Совета, и в этом случае он может прервать проецирование видеообращения. |
| The fragment projection is carried out from the room inside towards projection surfaces provided with junctions therebetween, wherein the final image fragments are pre-produced by computerised means using known program means for performing three-dimensional graphics (3D). | Проецирование фрагментов производят изнутри помещения на проекционные поверхности, имеющие между собой стыки, при этом фрагменты конечного изображения создаются на вычислительных средствах заранее с использованием известных программных средств для создания трехмерной (3D) графики. |
| In addition, the Secretariat provided a large colour plotter, a colour scanner, a multimedia projector and a projection screen. | Кроме того, Секретариат предоставил крупноформатный цветной графопостроитель, цветной сканер, многосистемный проектор и проекционный экран. |
| The Photostat machine, or Photostat, was an early projection photocopier created in the decade of the 1900s by the Commercial Camera Company, which became the Photostat Corporation. | Фотостатическая машина, или Фотостат (Photostat machine, Photostat) - ранний проекционный копировальный аппарат, созданный в начале 1900-х годов компанией Commercial Camera Company, которая затем стала корпорацией Photostat. |
| Projection mapping can also be interactive, as Nokia Ovi Maps did a project in which the projections would mimic people's movements. | Проекционный мэппинг также может быть интерактивным, например, картографический сервис Nokia Ovi Maps создал проект, в котором проекционное изображение повторяло движения людей. |
| Use of complete set of multimedia equipment: multimedia projector, projection screen, LCD screens and modern stage light and sound equipment. | использование полного комплекта мультимедийного оборудования: мультимедийный проектор, проекционный экран, ЖК панели, современная концертная аудио и светотехника. |
| Projection camouflage; hermetically sealed from the elements; | Проекционный камуфляж; герметически запечатан; |
| The Committee notes that income projection for 2006-2007, for both regular and other resources, amount to $104.1 million compared to an income level of $83.3 million for 2004-2005. | Комитет отмечает, что прогнозируемые поступления на 2006 - 2007 годы в отношении как регулярных, так и прочих ресурсов составляют 104,1 млн. долл. США по сравнению с объемом поступлений, составляющим 83,3 млн. долл. США на 2004 - 2005 годы. |
| e/ The programme figure of 15,000,000 erroneously represented only a one-year projection. | ё/ Запланированный показатель (15000000) ошибочно отражал прогнозируемые данные лишь за один год. |
| Parties should provide a "with measures" projection for each pollutant in line with the guidance given in the Guidebook. | Сторонам следует представлять по каждому загрязнителю прогнозируемые данные "с приведением мер по сокращению выбросов" в соответствии с рекомендациями, указываемыми в Справочном руководстве. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with a notional projection of requirements for special political missions for the biennium 2006-2007 by object of expenditure (see table 4). | В ответ на его запрос Консультативному комитету были представлены условные прогнозируемые данные о потребностях на финансирование специальных политических миссий в двухгодичный период 2006 - 2007 годов с разбивкой по статьям расходов (см. таблицу 4). |
| Estimated and projected total fertility for the world, major development groups and major areas, 1995-2000 and 2045-2050, by projection variant | Оценочные и прогнозируемые показатели общей рождаемости во всем мире, в основных группах развития и основных районах на 1995 - 2000 и 2045 - 2050 годы |
| The Administration explained that the implementation rate of 89 per cent was a conscious effort to keep within the revised projection of affordable general resources expenditures for 1995. | Администрация разъяснила, что показатель осуществления в размере 89 процентов является результатом сознательных мер по соблюдению пересмотренного прогнозного показателя приемлемых расходов по линии общих ресурсов на 1995 год. |
| It is the only major area that is projected to decline in population size (in the medium variant) over the projection period. | Это единственный основной регион, в котором ожидается сокращение численности населения в течение прогнозного периода (если исходить из прогноза по среднему варианту). |
| Under the low variant, fertility is projected to remain 0.5 children below the fertility in the medium variant over most of the projection period. | При варианте с низкой рождаемостью прогнозируется, что рождаемость будет оставаться на уровне 0,5 ребенка ниже уровня при варианте со средней рождаемостью в течение большей части прогнозного периода. |
| Fertility in low-fertility countries is generally assumed to remain below 2.1 children per woman during most of the projection period and reach 1.85 children per woman by 2045-2050. | В целом предполагается, что в странах с низким уровнем рождаемости рождаемость будет оставаться на уровне ниже 2,1 ребенка на женщину в течение большей части прогнозного периода и к 2045 - 2050 годам составит 1,85 ребенка на женщину. |
| For the projection period, growth rates are expected to decline further, becoming negative after 2020 and arriving at -0.3 per cent at the end of the projection horizon (in the medium variant). | Предполагается, что в течение прогнозного периода темпы прироста еще более снизятся, став отрицательными после 2020 года и достигнув -0,3 процента в конце прогнозного периода (согласно среднему варианту). |
| Nuclear generation, according to Figure 4, will increase slightly to 2010, but ultimately will decline over the projection period to 2020. | Согласно рис. 4 объем производства электроэнергии на атомных электростанциях к 2010 году несколько увеличится, однако в течение прогнозируемого периода до 2020 года сократится. |
| Furthermore, the actual project delivery of UNOPS for 2004, as at 14 April 2005, reflected an increase of $107 million over its January 2005 projection of $382 million. | Кроме того, фактический объем освоения средств по проектам ЮНОПС за 2004 год по состоянию на 14 апреля 2005 года был на 107 млн. долл. США больше прогнозируемого в январе 2005 года объема в размере 382 млн. долл. США. |
| With a fertility that stays just a quarter of a child above the fertility of the medium scenario over most of the projection period (2050-2300), the high scenario produces an ever-increasing population that reaches nearly 30 billion in 2300. | При рождаемости, которая в течении большей части прогнозируемого периода (2050 - 2300 годы) всего лишь на 0,25 ребенка превышает рождаемость по сценарию средней рождаемости, по сценарию высокой рождаемости предполагается постоянный рост численности населения, которая в 2300 году достигнет приблизительно 30 миллиардов человек. |
| Note: For 2016 and 2017, the regular budget projection is to be determined and is not included in the projected budget total. | Примечание: на 2016 и 2017 годы прогноз регулярного бюджета еще не определен и не входит в общие показатели прогнозируемого бюджета. |
| b Projection based on data from previous years: 4.37 per cent increase per year, based on the projected 4.37 per cent annual increase in the number of benefits paid. | Ь Прогнозы подготовлены с использованием данных за предыдущие годы, отражающих ежегодное увеличение на 4,37 процента в год с учетом прогнозируемого ежегодного увеличения на 4,37 процента количества выплачиваемых пособий. |
| Bulgaria and Poland noted their flexibility as to the choice of base year, andthe Czech Republic, Poland and the Ukraine with respect to their inability to present projections fully in accordance with the UNFCCC guidelines, due to large uncertainties in formulating projection scenarios. | Болгария и Польша воспользовались этим принципом гибкости в плане выбора базового года, а Чешская Республика, Польша и Украина - невозможностью представить прогнозы в полном соответствии с руководящими принципами РКИКООН в связи с высокой степенью неопределенности в разработке прогнозируемых сценариев. |
| An indicative breakdown of the projection for the electoral component of UNAMSIL by main categories of expenditure is provided, for information purposes, in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу приводится разбивка прогнозируемых расходов, связанных с компонентом МООНСЛ по проведению выборов, по их основным категориям. |
| Based on official pledges already received and best estimates from other donors, the total contributions income projection for 2005 amounts to approximately $440 million. | С учетом уже полученных официально объявленных взносов и наиболее обоснованных оценок вероятных поступлений по линии объявленных взносов от других доноров общий объем прогнозируемых поступлений от взносов в 2005 году составляет около 440 млн. долл. США. |
| Because of population momentum, the eighth billion will be added in a relatively short time in every projection scenario: 10 years in the high, 15 years in the medium and instant-replacement scenarios, and 17 years in the low scenario. | Благодаря демографическому импульсу по каждому из прогнозируемых сценариев на появление восьмого миллиарда населения потребуется относительно короткий срок: 10 лет по сценарию высокой рождаемости, 15 лет по сценариям средней рождаемости и простого воспроизводства и 17 лет по сценарию низкой рождаемости. |
| Accordingly, the revenue projection for the biennium 2002-2003 has been revised downward to $300,000. | В результате этого величина прогнозируемых поступлений на двухгодичный период 2002 - 2003 годов была снижена до 300000 долл. США. |
| The Conference opened with a laser show projection on the theme of environmental challenges in the region. | Конференция открылась с проекционного лазерного шоу по теме природоохранных проблем региона. |
| METHOD AND DEVICE FOR FORMING AN AEROSOL PROJECTION SCREEN | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ АЭРОЗОЛЬНОГО ПРОЕКЦИОННОГО ЭКРАНА |
| Reduction in the cost of projection equipment enables extensive use of advertising in big sizes from 50 up to several meters. | Удешевление проекционного оборудования позволяет широко применять его в рекламе больших форматов, от 50 до нескольких метров. |
| Using as a projection basis for income the average actual fee level of 6.85 per cent generated on project delivery in the first four months of the year, UNOPS estimates that it has earned $9.5 million from project delivery. | Используя в качестве проекционного базиса для расчета дохода среднюю фактическую ставку выплат в 6,85 процента, ЮНОПС подсчитало, что за первые четыре месяца с начала года оно освоило средств в рамках осуществления проектов на сумму 9,5 млн. долл. США. |
| "Illuminating surface of a lighting device" (paragraphs 2.5.6. and 2.5.7.) means the orthogonal projection of the full aperture of the reflector, or in the case of headlamps with an ellipsoidal reflector of the "projection lens", on a transverse plane. | 2.7.1 под "освещающей поверхностью устройства освещения" (пункты 2.5.6 и 2.5.7) подразумевается ортогональная проекция полной выходной поверхности отражателя, а в случае фар с отражателем эллиптической формы - "проекционного рассеивателя" на поперечную плоскость. |
| Therefore, the projection of an average has not been borne out by actual experience in 2003, thus resulting in the need to significantly adjust resource requirements. | Таким образом, прогнозируемый средний курс не соответствовал фактически наблюдавшемуся в 2003 году, что привело к необходимости существенной корректировки потребностей в ресурсах. |
| Upon request, however, the Committee was provided with a notional projection of travel requirements included in the provision for special political missions, which amounted to $13,771,800. | Однако в ответ на запрос Комитету был сообщен номинальный прогнозируемый объем требуемых ресурсов по статье поездок, включенных в ассигнования для специальных политических миссий, который составил 13771800 долл. США. |
| With respect to 2008, expenditures are estimated at $1,541,000, representing an increase of $98,000 over the 2007 projection, owing to increases in staff costs and operating expenses. | Что касается 2008 года, то сметные расходы составляют 1541000 долл. США, т.е. на 98000 долл. США превышают прогнозируемый уровень 2007 года, что объясняется ростом расходов по персоналу и оперативных расходов. |
| The year-end projection is for expenditures to reach $63.94 million. | Прогнозируемый показатель расходов на конец года достигнет 63,94 млн. долл. США. |
| The future projection of methane emission from same sources is based on the referred macroeconomic method. (The net emissions including the fuel related methane sources are not calculated in the projections. | Прогнозируемый объем выбросов метана из этих же источников рассчитан на основе упомянутого макроэкономического метода. (Чистый объем выбросов метана, в том числе при сжигании топлива, в прогнозах не учитывается. |
| Some manufacturers offer short-throw projection systems in which a projector with a special wide angle lens is mounted much closer to the interactive whiteboard surface and projects down at an angle of around 45 degrees. | Некоторые производители предлагают проекционные системы с коротким фокусом, в которых проектор со специальным широкоугольным объективом установлен намного ближе к поверхности интерактивной доски и излучает вниз под углом около 45 градусов. |
| Main categories of offered equipment are: multimedia projectors; plasma panel displays; light-emitting diode displays; projection screens; acoustic systems. | Основные категории предлагаемого оборудования: мультимедиа-проекторы, плазменные панели, светодиодные экраны, проекционные экраны, графо проекторы, акустические системы. |
| For 1998, it underwent a few minor yet visible touch-ups in its European version, such as gently redesigned bumpers and instrument clusters, projection lens headlights and more options available. | В 1998 модельном году автомобиль подвергся небольшой, еле заметной, модернизации в европейской версии: небольшой редизайн бамперов и доски приборов, проекционные линзы (англ. projection lens) передних фар, а также стало доступно больше опций. |
| Recently, devices based on quantum dot active media are finding commercial application in medicine (laser scalpel, optical coherence tomography), display technologies (projection, laser TV), spectroscopy and telecommunications. | В последнее время устройства с активными средами на основе квантовых точек находят коммерческое применение в медицине (лазерные скальпели, оптическая когерентная томография), технологии (проекционные устройства, лазерные телевизоры), спектроскопии и телекоммуникации. |
| The fragment projection is carried out from the room inside towards projection surfaces provided with junctions therebetween, wherein the final image fragments are pre-produced by computerised means using known program means for performing three-dimensional graphics (3D). | Проецирование фрагментов производят изнутри помещения на проекционные поверхности, имеющие между собой стыки, при этом фрагменты конечного изображения создаются на вычислительных средствах заранее с использованием известных программных средств для создания трехмерной (3D) графики. |
| The first public projection in Belgium took place on March 1, 1896 at the Kings Gallery in Brussels. | Первый публичный показ в Бельгии состоялся 1 марта 1896 в Галерее Королей в Брюсселе. |
| Arrangements will be made for the projection of slides, films, video cassettes and tapes. | Будет организован показ диапозитивов, фильмов и видеозаписей. |
| He had arranged a slide projection for the participants at the recent session to explain the purpose of such inspections and how they should be conducted. | На недавней сессии он организовал показ слайдов для ее участников для того, чтобы разъяснить, каковы цели подобного рода инспекций и как они должны проводиться. |
| "I knew that once the projection started..."I would be out of combat. | "Я знал, что как только начну показ, я потерплю поражение." |
| Today, the most common business model is for a distributor to sell the exhibitor a licence that permits the legal projection of a copy of the film, which the exhibitor buys separately on a home video format. | В настоящий момент наиболее распространенной бизнес-моделью при нетеатральном показе является продажа экспоненту лицензии, которая разрешает легальный показ копий фильма, покупаемые экспонентом отдельно для формата домашнего видео. |
| Amin needs to make a projection of the world grosses to see if he can get a tax break and run it through his output deal. | Амину нужно сделать проект мирового масштаба и понять, может ли он получить налоговые льготы. |
| It is expected that the non-technical research and mapping project will provide a better projection of the remaining challenge. | Ожидается, что нетехническое обследование и проект составления карт позволят получить более четкое представление об остающейся проблеме. |
| In addition, Spain is supporting the inclusion of issues related to the European Security and Defence Policy in the Mediterranean projection of the European Union. | Кроме того, Испания выступила в поддержку включения вопросов европейской политики в области безопасности и обороны в Средиземноморский проект Европейского союза. |
| In 2015, Kogan presented a new project, accompanying his performance of The Four Seasons by Vivaldi and Astor Piazzolla with video projection. | В 2015 году Коган представил новый уникальный проект, включающий в себя исполнение «Времен Года» Вивальди и Астора Пьяццоллы с современной мультимедийной видеопроекцией. |
| On the basis of this projection, a task force on the future of CFF was set up and the results of its studies used in drafting the broad outlines of a blueprint for CFF. | Результаты исследований этой группы позволили разработать проект создания железнодорожных магистралей в рамках "концепции стратегии" развития ФЖД. |