(c) Structuring rural life and professionalizing agricultural producers; | с) структурирование сельских производств и профессионализация сельскохозяйственных производителей; |
Based on the evaluation priorities established by the triennial comprehensive policy review, the UNEG programme of work focuses on: United Nations reform and evaluation; the evaluation function; and professionalizing evaluation. | Исходя из приоритетов в области оценки, установленных во всеобъемлющем трехгодичном обзоре политики, ЮНЕГ в своей программе работы обращает главное внимание на следующие вопросы: реформа и оценка в Организации Объединенных Наций; функция оценки; и профессионализация оценки. |
∙ Depoliticizing and professionalizing the civil service; | деполитизация и профессионализация гражданской службы; |
The UNEG work programme between April 2007 and March 2008 focused on three areas: United Nations reform and evaluation; the evaluation function; and professionalizing evaluation. | Основное внимание в программе работы ЮНЕГ на период апрель 2007 года - март 2008 года уделялось трем областям: реформа и оценка в системе Организации Объединенных Наций; функция по оценке; и профессионализация деятельности в области оценки. |
Professionalizing rural women's activities by giving women the means to develop income-generating activities (IGA): | Профессионализация деятельности сельских женщин путем предоставления им средств для развития доходных видов деятельности (ДВД): |
The main effort is now focused on professionalizing the force. | В настоящее время основные усилия сосредоточены на повышении профессионального уровня сил. |
Significant progress has also been made in professionalizing the armed forces with the support of the United Kingdom, the International Military Advisory and Training Team, UNIOSIL and other donors. | Был достигнут значительный прогресс в повышении профессионального уровня вооруженных сил при поддержке Соединенного Королевства, Международной военной и консультативной и учебно-профессиональной группы, ОПООНСЛ и других доноров. |
I am transmitting herewith the proposals by the Government of the Republic of Haiti for United Nations assistance in creating a new police force and professionalizing the Haitian Armed Forces. | Настоящим препровождаю предложения правительства Республики Гаити, касающиеся помощи Организации Объединенных Наций в создании новых полицейских сил и в повышении профессионального уровня вооруженных сил Гаити. |
Recognizing that lasting stability in Liberia and the subregion will require well-functioning and sustainable security and rule of law sectors, and noting the continuing progress being made in developing and professionalizing the Armed Forces of Liberia and the Liberia National Police, | признавая, что для долгосрочной стабильности в Либерии и субрегионе потребуется обеспечить отлаженное и надежное функционирование секторов безопасности и правопорядка, и отмечая продолжающийся прогресс в развитии и повышении профессионального уровня Вооруженных сил Либерии и Либерийской национальной полиции, |
Greater emphasis is being put on professionalizing the force through developing leadership and providing training to all members of the force. | Более сильный акцент делался на повышении профессионального уровня личного состава путем развития у сотрудников руководящих навыков и охвата учебными мероприятиями всего личного состава. |
The overall positive trend in progress towards professionalizing the Afghan security forces has continued since the last reporting period. | С последнего отчетного периода общая положительная тенденция повышения профессионального уровня афганских сил безопасности сохранилась. |
Additional efforts aimed at professionalizing the police and strengthening the judiciary will be essential to sustain the achievements. | В целях закрепления достигнутых успехов необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения профессионального уровня полиции и укрепления судебных органов. |
Meetings with the Government to provide technical advice in professionalizing the magistrate with a view to fighting corruption, and enhancing ethics and equity | Проведение встреч с представителями правительства для предоставления технических консультаций по вопросам повышения профессионального уровня судей в целях борьбы с коррупцией и укрепления этических норм и обеспечения большей справедливости |
Young people are issuing a clarion call for meaningful change in the professionalizing of youth work and meaningful change in measuring, monitoring and evaluating the progress in youth development. | Молодежь решительно призывает к реальным переменам в деле повышения профессионального уровня молодежи и к коренным изменениям в плане измерения, мониторинга и оценки прогресса в развитии молодежи. |
Complete harmonization with international human rights standards requires further regulating and professionalizing the security forces, especially with respect to the legitimate and proportional use of force in the fight against organized crime. | Полная гармонизация международных правозащитных стандартов требует дальнейшего регулирования и профессиональной подготовки сил безопасности, особенно в части, касающейся законного и соразмерного применения силы в борьбе против организованной преступности. |
A central tool in advancing police reform is the co-location of IPTF monitors with local police officials because such on-the-job advising and monitoring has proved to be one of the most effective methods of professionalizing local police. | Главным инструментом для продвижения реформы полицейских органов вперед является размещение наблюдателей СМПС вместе с местными полицейскими, поскольку такое консультирование и контроль на рабочем месте оказались одним из самых эффективных методов профессиональной подготовки местных полицейских. |
Greater emphasis is being put on professionalizing the Force. | Больший акцент делается на повышении уровня профессиональной подготовки кадрового состава. |
(b) Development and implementation of reorientation courses for police, with the aim of professionalizing their behaviour in their dealings with minorities (improving their presentation and developing their sensitivity during their professional training are key elements). | Ь) организация и проведение курсов переподготовки для сотрудников полиции с целью повышения их профессиональных навыков в области отношений с меньшинствами (главными элементами таких курсов является их максимально широкий охват и заострение внимания слушателей на соответствующих проблемах в ходе профессиональной подготовки). |
Responding to the challenge of professionalizing primary and secondary teaching, the Ministry through the Directorate-General of Training and Continuing Education has to its credit the following achievements during 2002-2006: | Осознавая необходимость повысить уровень профессиональной подготовки преподавателей на уровне начального и среднего образования, Министерство силами Главного управления подготовки и постоянного образования в период с 2002 по 2006 год добилось следующих результатов: |
Both the professionalizing of advice structures as well as the development and recognition of local civil initiatives are important aspects of fostering a democratic culture. | Повышение профессионализма консультативных структур, а также развитие и признание местных инициатив гражданского общества представляют собой важные аспекты укрепления демократической культуры. |
The adoption of a law on the status of parliamentary civil servants, aimed at modernizing and professionalizing the institution of parliament, could be one important step in this direction; | Принятие закона о статусе государственных служащих, направленного на модернизацию и повышение профессионализма парламентского института, может быть важным шагом в этом направлении; |
Baseline: Since the end of Burundi's transition period in 2005, a major priority has been professionalizing and promoting the full independence of the justice sector. | Основные сведения: после окончания переходного периода в Бурунди в 2005 году одной из главных задач стало повышение профессионализма и обеспечение полной независимости сотрудников судебного сектора. |
There are reports about the misuse of funds intended to prevent undocumented migration to the United States (an estimated US$ 1.5 million), including professionalizing the police forces. | Имеются сообщения о нецелевом использовании средств, направляемых на предупреждение недокументированной миграции в Соединенные Штаты (приблизительно 1,5 млн. долл. США), включая повышение профессионализма полицейских сил. |
As mentioned earlier, involvement of FRCI elements in human rights violations and exactions against the population with impunity and the continued reliance of some on parallel structures for providing security have hampered professionalizing the armed forces. | Как упоминалось ранее, причастность военнослужащих РСКИ к нарушениям прав человека и безнаказанным насильственным действиям в отношении населения, а также то, что часть населения постоянно пользуется услугами параллельных структур для обеспечения безопасности, препятствуют повышению профессионального уровня в вооруженных силах. |
CARICOM States welcome the positive response of the Security Council to the request of the President of Haiti that it renew the mandate of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti, allowing it to continue for another year its commendable work in professionalizing the Haitian Police. | Государства - члены КАРИКОМ приветствуют позитивную реакцию Совета Безопасности на просьбу Президента Гаити о возобновлении мандата Гражданской полицейской миссии Организации Объединенных Наций в Гаити, что должно позволить еще на год продлить ее достойную похвалы работу по повышению профессионального уровня гаитянской полиции. |
Preliminary contacts have been initiated with donors, whose assistance in professionalizing the security forces would be indispensable. | Были установлены предварительные контакты с донорами, помощь которых необходима для обеспечения профессионализма сил безопасности. |
A task of much greater magnitude is that of professionalizing the civil service, which will include the establishment of competitive entrance examinations, career development and training. | Гораздо более серьезной является задача обеспечения профессионализма гражданской службы, которая предусматривает введение практики конкурсных экзаменов, создание условий для развития карьеры и повышение квалификации. |
In addition, the Advisory Committee was informed that by replacing a General Service post with a Professional post, the Office would be further professionalizing its activities. | Кроме того, Консультативный комитет был информирован о том, что замена должности категории общего обслуживания должностью категории специалистов позволит Управлению добиться дальнейшего повышения профессионализма в его деятельности. |
As for the police, international police monitoring and training in Bosnia and Herzegovina and Croatia have been helpful, but much progress in professionalizing the police still needs to be made. | Что касается полиции, то организованные в Боснии и Герцеговине и Хорватии на международной основе наблюдение за работой полиции и обучение полицейских играли полезную роль, однако для повышения профессионализма полиции сделать предстоит еще много. |
The Academy provides a new, holistic approach to professionalizing anti-corruption education and research. | Академия применяет новый комплексный подход к переводу превентивной и исследовательской работы в области борьбы с коррупцией на профессиональную основу. |
The Secretary-General believes that the justice system will be substantially improved by professionalizing the bodies considering appeals against administrative decisions and disciplinary cases and by appointing a Legal Officer to the Panel of Counsel on which staff members rely to represent them. | По мнению Генерального секретаря, система отправления правосудия будет существенно улучшена благодаря переводу на профессиональную основу органов, рассматривающих апелляции на административные решения и дисциплинарные дела, а также благодаря назначению юриста в группу консультантов, которую сотрудники используют для представления их в различных органах. |
The Libyan authorities have articulated their initial needs for United Nations technical expertise in professionalizing their law enforcement and judicial sector to ensure a safe and secure environment based on the rule of law and respect for human rights. | Ливийские власти изложили свои первоначальные потребности в технических знаниях и опыте Организации Объединенных Наций в области перевода их правоохранительного и судебного сектора на профессиональную основу в целях обеспечения формирования надежной и безопасной обстановки, основанной на законности и уважении прав человека. |
(o) Continue professionalizing the defence and security forces throughout the country to provide better security; and continue increasing the transparency and accountability of the security services towards the Parliament, the population and civil society; | о) продолжало процесс перевода сил обороны и безопасности по всей стране на профессиональную основу в целях более эффективного обеспечения безопасности; а также продолжало укреплять транспарентность и подотчетность сил безопасности перед парламентом, населением и гражданским обществом; |
The proposals are made with a view to strengthening the internal justice system of the Organization in two main contexts: facilitating earlier resolution of disputes before they become formal appeals, on the one hand; and professionalizing the appeals and disciplinary machinery, on the other. | Эти предложения направлены на укрепление внутренней системы отправления правосудия в Организации по двум основным направлениям: содействие скорейшему урегулированию споров до того, как они достигнут стадии подачи официальных апелляций, и перевод апелляционного и дисциплинарного механизмов на профессиональную основу. |
To respond to these requirements, the Quality Assurance Unit will be dedicated to ensuring consistency and high quality in the application of human resources management rules, policies and procedures by professionalizing staff in Field Personnel Division and in field personnel sections. | В этой связи Группа обеспечения качества будет заниматься последовательным применением кадровых правил, политики и процедур на высоком качественном уровне путем повышения профессиональной квалификации сотрудников Отдела полевого персонала и секций персонала полевых операций. |
Further, programmes aimed at professionalizing UNDP staff by providing internationally recognized certification were developed and tested in the areas of procurement and project management. | Также были разработаны и осуществлены на экспериментальной основе программы повышения профессиональной квалификации сотрудников ПРООН, предусматривающие выдачу международно признанных свидетельств о прохождении курсов обучения, по таким вопросам, как закупки и управление проектами. |