Английский - русский
Перевод слова Professionalizing
Вариант перевода Профессиональную основу

Примеры в контексте "Professionalizing - Профессиональную основу"

Примеры: Professionalizing - Профессиональную основу
The Secretary-General's report indicates that "professionalizing" the appeals process before cases reach the level of the Tribunal will, in itself, improve the process. В докладе Генерального секретаря отмечается, что перевод процесса представления апелляций "на профессиональную основу" до передачи дел в Трибунал сам по себе улучшит этот процесс.
The Academy provides a new, holistic approach to professionalizing anti-corruption education and research. Академия применяет новый комплексный подход к переводу превентивной и исследовательской работы в области борьбы с коррупцией на профессиональную основу.
The role of police peacekeepers in capacity-building through professionalizing national police services was also discussed. Был обсужден также вопрос о роли полицейского персонала миротворческих миссий в деле наращивания потенциала на основе перевода национальных служб полиции на профессиональную основу.
This is essential for updating the payroll, establishing transparency and accountability and professionalizing the Services. Это необходимо для обновления зарплатных ведомостей, обеспечения прозрачности и подотчетности, а также перевода обеих служб на профессиональную основу.
Continue professionalizing the defence and security forces throughout the country to provide better security. Продолжать усилия по переводу сил обороны и безопасности на всей территории страны на профессиональную основу для обеспечения лучшей безопасности.
The survey revealed notable efforts made by UNDP country offices in professionalizing the monitoring and evaluation function. В ходе обследования было установлено, что страновые отделения ПРООН прилагают заметные усилия по переводу деятельности по контролю и оценке на профессиональную основу.
The continued success of the security transition will require ever stronger political and financial commitment, in particular to strengthening and professionalizing the police. Для закрепления достигнутых успехов в сфере обеспечения безопасности в переходный период потребуется еще более мощная политическая и финансовая поддержка, особенно в плане укрепления и перевода на профессиональную основу полиции.
BNUB continued to support professionalizing the security and defence forces, in collaboration with and support of the programmes implemented by bilateral partners with the Government. При поддержке и помощи партнеров, осуществляющих на двусторонней основе программы с правительством страны, ОООНБ продолжало содействовать процессу перевода Сил безопасности и обороны на профессиональную основу.
The Section supports the Government in developing strategies for professionalizing the prisons system of South Sudan, including a human rights-based approach to prison management, so as to comply with international norms and standards. Секция оказывает правительству поддержку в разработке стратегий перевода системы тюрем Южного Судана на профессиональную основу, включая применение правозащитного подхода к управлению тюрьмами для соблюдения международных норм и стандартов.
Furthermore, streamlining and professionalizing the national defence forces is a priority; this is being done, for example, through the implementation of a large-scale disarmament, demobilization and reintegration programme. Кроме того, еще одним приоритетом является реорганизация и перевод на профессиональную основу сил национальной обороны; эта задача решается, например, в рамках широкомасштабной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Preventing the recruitment of child soldiers also called for constructive engagement and partnership, especially with Member States that were still in the process of professionalizing their security forces. Для предотвращения вербовки детей в качестве солдат также необходимо конструктивное участие и партнерство, особенно с государствами-членами, которые до сих пор находятся в процессе перевода своих сил безопасности на профессиональную основу.
The Secretary-General believes that the justice system will be substantially improved by professionalizing the bodies considering appeals against administrative decisions and disciplinary cases and by appointing a Legal Officer to the Panel of Counsel on which staff members rely to represent them. По мнению Генерального секретаря, система отправления правосудия будет существенно улучшена благодаря переводу на профессиональную основу органов, рассматривающих апелляции на административные решения и дисциплинарные дела, а также благодаря назначению юриста в группу консультантов, которую сотрудники используют для представления их в различных органах.
If these measures do not sufficiently improve the system, further steps could be considered at the end of the experimental period, such as professionalizing the Joint Appeals Board. Если эти меры будут способствовать существенному улучшению системы, в конце экспериментального периода можно рассмотреть вопрос о дополнительных шагах, таких, например, как перевод Объединенной апелляционной коллегии на профессиональную основу.
Current staff members will be retooled where possible, so they can develop the skills required for a knowledge-based organization that is also professionalizing some of its operational functions (e.g., through IPSAS). Нынешние сотрудники будут по возможности перепрофилированы, с тем чтобы обрести навыки, необходимые для основанной на знаниях организации, которая также переводит на профессиональную основу некоторые из своих оперативных функций (например, через МСУГС).
The verification team also confirmed that the local defence units were in the process of being phased out as part of the process of professionalizing UPDF. Инспекционная группа также подтвердила, что местные отряды обороны в настоящее время распускаются в рамках процесса перевода УПДФ на профессиональную основу.
The Libyan authorities have articulated their initial needs for United Nations technical expertise in professionalizing their law enforcement and judicial sector to ensure a safe and secure environment based on the rule of law and respect for human rights. Ливийские власти изложили свои первоначальные потребности в технических знаниях и опыте Организации Объединенных Наций в области перевода их правоохранительного и судебного сектора на профессиональную основу в целях обеспечения формирования надежной и безопасной обстановки, основанной на законности и уважении прав человека.
UNICEF collaboration with UNEG is both broad and strong, reflecting common interests in harmonizing evaluation approaches and professionalizing the United Nations evaluation function. Сотрудничество между ЮНИСЕФ и ГООНО носит широкий прочный характер и отражает общую заинтересованность в согласовании подходов к оценке и переводе деятельности Организации Объединенных Наций по оценке на профессиональную основу.
Depending on conditions then existing and on progress made in professionalizing the Armed Forces of Haiti and forming the new police force, the troops deployed in phase one would progressively be reduced to the level required to maintain that environment. В зависимости от условий, которые будут тогда существовать, и от прогресса, достигнутого в переводе вооруженных сил Гаити на профессиональную основу и формировании новых сил полиции, численность войск, развернутых на первом этапе, будет постепенно сокращаться до уровня, необходимого для поддержания такой обстановки.
Accordingly, the Republic of Haiti would like an institutional support mission to be set up, whose members would be neither uniformed nor armed, to support the democratization process and assist the Government of Haiti in strengthening the judiciary and professionalizing the Haitian National Police. Вследствие этого Республика Гаити выражает пожелание о создании невооруженной гражданской миссии по оказанию институциональной поддержки, задача которой состояла бы в том, чтобы поддерживать процесс демократизации и помогать правительству Гаити в укреплении судебной системы и переводе гаитянской национальной полиции на профессиональную основу.
In addition, the Government will have reached a phase of implementation of its early commitments to improve oversight and accountability of public institutions, initiate the process of professionalizing and right-sizing the national army and taking steps towards the adoption and implementation of peace consolidation initiatives. Кроме того, правительство достигнет определенного уровня в выполнении своих первоначальных обязательств в том, что касается усовершенствования надзора за государственными учреждениями и их подотчетности, развертывания процесса перевода на профессиональную основу армии и сокращения ее численности и принятия мер для утверждения и осуществления инициатив по упрочению мира.
The audit revealed important challenges that need to be addressed, including restructuring and professionalizing the national police and increasing its operational ability, which are under consideration by the Directorate-General of the National Police. Аудит позволил поставить важные задачи, которые необходимо решить, включая реструктуризацию и перевод на профессиональную основу национальной полиции и расширение ее функциональных возможностей, которые в настоящее время изучаются в генеральном директорате национальной полиции.
(o) Continue professionalizing the defence and security forces throughout the country to provide better security; and continue increasing the transparency and accountability of the security services towards the Parliament, the population and civil society; о) продолжало процесс перевода сил обороны и безопасности по всей стране на профессиональную основу в целях более эффективного обеспечения безопасности; а также продолжало укреплять транспарентность и подотчетность сил безопасности перед парламентом, населением и гражданским обществом;
Professionalizing institutions and their personnel, including ensuring their independence and neutrality перевод на профессиональную основу деятельности учреждений и их сотрудников, включая обеспечение их независимости и беспристрастности;
Professionalizing the police has to be complemented by a functioning judicial system, for if the Haitian National Police is to function effectively it must do so within the context of a credible judicial system. Перевод полиции на профессиональную основу должен дополняться созданием функционирующей судебной системы, поскольку для того, чтобы Гаитянская национальная полиция могла действовать эффективно, она должна работать в условиях наличия пользующейся доверием судебной системы.
The proposals are made with a view to strengthening the internal justice system of the Organization in two main contexts: facilitating earlier resolution of disputes before they become formal appeals, on the one hand; and professionalizing the appeals and disciplinary machinery, on the other. Эти предложения направлены на укрепление внутренней системы отправления правосудия в Организации по двум основным направлениям: содействие скорейшему урегулированию споров до того, как они достигнут стадии подачи официальных апелляций, и перевод апелляционного и дисциплинарного механизмов на профессиональную основу.