| They believed that through controlled procreation they could create people without flaws and those people would build a paradise. | Они верили, что путем контролируемого воспроизводства они смогут создать людей, не страдающих недостатками. |
| The aim of family-planning programmes must be to establish the widest possible freedom of choice in matters of procreation. | Цель программ в области планирования семьи должна заключаться в обеспечении максимально широкой свободы выбора в вопросах воспроизводства. |
| In addition, it argued that any interference whatsoever with what it regards as natural forms of procreation would lead humanity to a condition of moral numbness. | Кроме того, по мнению участников Конгрегации, любое вмешательство в естественные процессы воспроизводства может привести к моральной деградации человечества. |
| The median age to begin procreation is 19 years, and this is identical in urban areas (18,9 years) and in the rural ones (19,1 years). | Средний возраст для начала воспроизводства составляет 19 лет, и этот показатель одинаков для городских районов (18,9 лет) и сельских (19,1 лет). |
| The family, more specifically, the lasting and stable union between a man and a woman, seems the most natural and the most suitable way to ensure procreation and, consequently, the renewal of the generations. | Семья, или говоря более конкретно, прочный и стабильный союз между мужчиной и женщиной, представляется наиболее естественным и наиболее приемлемым способом воспроизводства и, следовательно, смены поколений. |
| The importance of procreation to a particular community can put enormous pressure on women to bear children. | Значение воспроизводства потомства для той или иной конкретной общины может оказывать сильное давление на женщин, вынуждая их к деторождению. |
| As the cases of doubt abound in late modernity, because it changed pre-modern communal security for individualistic freedom and traditional patterns for an ego-centred planning of life course, this new balance of reproduction against lifestyle will, in sum, necessarily result in a deficient procreation. | Такие сомнения характерны для поздней современности, когда произошел переход от домодернистской системы общинных гарантий к индивидуальной свободе и от традиционных укладов жизни к ее эгоцентрическому планированию, в связи с чем такое новое сочетание баланса воспроизводства и стиля жизни в целом неизбежно ведут к недостаточному воспроизводству. |