In Pristina the High Commissioner met the KFOR Commander, the acting Special Representative of the Secretary-General and other representatives of United Nations agencies. | В Приштине Верховный комиссар встретилась с командующим СДК, исполняющим обязанности специального представителя Генерального секретаря, и другими представителями учреждений Организации Объединенных Наций. |
Post office building in Pristina on 7 April 1999; | здание почты в Приштине - 7 апреля 1999 года; |
In this regard, I urge the parties concerned to continue the negotiations started in Pristina on 22 May with the aim of lowering tensions, stopping the spread of violence and opening the way for peaceful resolution of the crisis. | В этом отношении я настоятельно призываю заинтересованные стороны продолжить начатые 22 мая в Приштине переговоры в целях ослабления напряженности, прекращения распространения насилия и создания условий для мирного урегулирования кризиса. |
For the moment, unfortunately, there are no Serbs in Pristina, but there are Serbs in other municipalities, and this situation is due to change in Pristina quite quickly, I think and I am sure. | К сожалению, в настоящее время в Приштине сербов не осталось, но они проживают в других районах, и я думаю и уверен, что эта ситуация в скором времени изменится. |
In the wake of the Kosovo crisis, ILO set up a Balkan task force, with a support unit in Pristina, which is responsible for developing assistance projects for Kosovo. | В связи с кризисом в Косово МОТ создала Целевую группу по Балканам, а также группу поддержки в Приштине, которая отвечает за разработку проектов по оказанию помощи для Косово. |
She began her music career as a singer for Radio Pristina in 1948. | Свою музыкальную карьеру в качестве певицы начала в 1948 году на радио Приштины. |
Three Kosovo Serb residents in Obilic municipality (Pristina region) were murdered in the early morning of 4 June. | Ранним утром 4 июня были убиты трое косовских сербов, проживавших в муниципалитете Обилич (район Приштины). |
This included depicting UNMIK as the main obstacle to Pristina's ability to exercise its authority in the north and make progress in the implementation of its "strategy for the north". | Так, МООНК выставлялась главной помехой способности Приштины осуществлять свою власть на севере и добиваться прогресса в реализации своей «северной стратегии». |
The most disturbing and extreme individual act of violence was the bomb attack in the centre of Pristina on 18 April, which killed the head of the passport office of the Federal Republic of Yugoslavia Committee on Kosovo and injured four others. | Наиболее тревожным и экстремистским актом насилия стал взрыв подрывного устройства в центре Приштины 18 апреля, в результате которого погиб начальник паспортного отдела Комитета Союзной Республики Югославии по делам Косово, а еще четыре человека получили ранения. |
To date, 3,899 police officers, from a total of 48 countries, have been deployed in 39 police stations, including four border police stations and a station at Pristina Airport. | К настоящему моменту на 39 полицейских участках, включая четыре участка пограничной полиции и участок в аэропорту Приштины, несут службу 3899 полицейских из в общей сложности 48 стран. |
I would like to assure him that we want to maintain a close dialogue with Pristina in the context of the EULEX deployment throughout Kosovo. | Я хотел бы заверить его в том, что мы будем поддерживать живой диалог с Приштиной в контексте развертывания МОВЗ в Косово. |
We welcome the readiness of the Belgrade leadership to continue constructive cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and also with Pristina. | Мы приветствуем готовность белградского руководства к продолжению конструктивного сотрудничества с Миссией Организации Объединенных Наций в Косово, а также с Приштиной. |
It is also why we believe that we must settle all other issues with Pristina, because our region needs to have a stable environment. | Вот почему я считаю, что мы должны урегулировать с Приштиной все другие вопросы, поскольку нашему региону необходима стабильная обстановка. |
It is worth mentioning that on that occasion, representatives of Belgrade indicated their willingness to start a dialogue with Pristina "anytime, anywhere, on any issue". | В связи с этим следует упомянуть, что представители Белграда продемонстрировали готовность начать диалог с Приштиной «по этому вопросу в любое время, в любом месте». |
On the basis of the border demarcation agreement signed by the Government of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, it will be possible effectively to address the practical border issues between Pristina and Skopje, so as to ensure normal living conditions for people on the ground. | На основе подписанного правительством Македонии и Союзной Республики Югославии соглашения о демаркации границы станет возможным эффективно заниматься практическим решением пограничных вопросов между Приштиной и Скопье, с тем чтобы обеспечить нормальные условия для жизни на местах. |
The municipality is located immediately north-west of Pristina on the main road to Mitrovica. | Муниципалитет Обилич расположен на северо-западе провинции Приштина, по дороге в Косовскую Митровицу. |
The return of refugees and displaced persons is hampered by the systematic destruction of towns such as Pristina, Djakovica, Prizren, Decani and many others in which NATO demolished by its bombs thousands of houses, schools, hospitals, water supply systems, and religious buildings. | Возвращению беженцев и перемещенных лиц препятствует систематическое разрушение таких городов, как Приштина, Джяковица, Призрен, Дечане, и многих других, в которых НАТО своими бомбами разрушила тысячи домов, школ, больниц, систем водоснабжения и культовых объектов. |
Pristina has also expressed its willingness to start rapidly, but the need for partial reruns of the elections has delayed the formation of the new government in Kosovo and consequently the start of the dialogue process. | Приштина тоже выразила желание поскорее начать, однако необходимость повторно провести кое-где выборы привела к задержкам с формированием нового правительства в Косово и, соответственно, с началом процесса диалога. |
The Bulgarians placed under the battle order of the 3rd Ukrainian Front were tasked with advancing in three directions - Sofia to Niš to Pristina, Kyustendil to Skopje, and Blagoevgrad to Veles. | Болгарам, под руководством З-го Украинского фронта была поставлена оперативная задача - продвижение в трёх направлениях - София - Ниш - Приштина, Кюстендил - Скопье и Благоевград - Велес. |
Bajram Kelmendi, lawyer and member of the Council for the Defence of Human Rights and Freedoms, Pristina, kidnapped on 25 March 1999 in Pristina and found murdered on 26 March 1999 near Kosovo Polje; | Байрама Келменди, юриста и члена совета по защите прав человека и свобод (Приштина), похищенного 25 марта 1999 года в Приштине и обнаруженного убитым 26 марта 1999 года неподалеку от Косово-Поле; |
Allegedly, at night, paramilitary groups can be seen in the streets of Pristina. | Как утверждают, по ночам на улицах города Приштина можно видеть группы вооруженных людей. |
Pristina will implement broad measures to enhance the welfare of Kosovo-Serbs as well as other non-Albanian communities, particularly through decentralization of local government, constitutional guarantees and protection of cultural and religious heritage. | Приштина будет осуществлять широкие меры по повышению уровня жизни косовских сербов и других неалбанских общин, в частности путем децентрализации местных органов власти, обеспечения конституционных гарантий и защиты культурного и религиозного наследия. |
(c) Rexhep Bislimi, a human rights activist who reportedly died on 21 July 1998 in a hospital in Pristina. | с) Рексеп Бислими, правозащитник, согласно сообщению, скончался 21 июля 1998 года в больнице города Приштина. |
Funding expected from several major donors has now been provided in Kosovo and work on a number of returns projects has begun in earnest, including the return of Kosovo Serbs to Podgorce and Zhupa Valley, and Roma/Ashkali/Egyptian returns to Magura and Pristina town. | Несколько основных доноров уже предоставили ожидавшиеся финансовые средства для Косово, и начата серьезная работа над рядом проектов по обеспечению возвращения населения, включая возвращение косовских сербов в Подгорце и долину Жупы и цыган/ашкалия/египтян в Магуру и город Приштина. |
The operation of the freedom of movement train connecting Pristina, Kosovo Polje and Lesak remained suspended owing to incidents following the declaration of independence by the Kosovo Assembly in February 2008 | Движение организованного в целях обеспечения свободы передвижения поезда по маршруту Приштина - Косово Поле - Лесак оставалось приостановленным в связи с инцидентами, происшедшими после провозглашения независимости Скупщиной Косово в феврале 2008 года |
On 30 June the High Commissioner travelled to Pristina for a one-day visit to Kosovo. | 30 июня Верховный комиссар в ходе однодневного визита в Косово посетила Приштину. |
Road M9, from east administrative line with Central Serbia through Pristina to Peja until the border with Montenegro. | Дорога М9 идёт от восточной административной границы с Центральной Сербией через Приштину и Печ до границы с Черногорией. |
Mr. Agani was taken off a train that was sent back to Pristina on 7 (or 6) May 1999, after the closure of the Macedonian border at Blace. | Г-на Агани сняли с поезда, который был отправлен назад в Приштину 7 (или 6) мая 1999 года после закрытия македонской границы в Блаце. |
The meeting was also extremely timely in its sequence, as it was held immediately after the Council mission completed its visit to Pristina, Mitrovica and Belgrade. | Это заседание также оказалось чрезвычайно своевременным, поскольку оно состоялось сразу после того, как миссия Совета завершила свой визит в Приштину, Митровицу и Белград. |
The positive reception, which came from representatives across the political spectrum, serves as another example of the broad support throughout the region for the Special Investigative Task Force, adding to the high-level political commitments received in previous visits to Pristina, Belgrade, Tirana and Podgorica. | Конструктивный настрой, продемонстрированный представителями всех политических кругов, служит еще одним примером широкой поддержки в регионе деятельности Специальной следственной группы и придает еще больший вес тем политическим обязательствам, которые были взяты на высоком политическом уровне в ходе предыдущих поездок в Приштину, Белград, Тирану и Подгорицу. |
The Special Representative added that in those instances where OIOS had recommended administrative action he had referred the cases to the Board of Directors of Pristina Airport. | Специальный представитель добавил, что в тех случаях, когда УСВН рекомендовало применение административных мер, он передал дела Совету директоров Приштинского аэропорта. |
With the assistance of the European Commission and the International Management Group (IMG), the facilities at Pristina University were to be redesigned and reconstructed. | При содействии Европейской комиссии и Международной группы управления (МГУ) были переоборудованы и реконструированы помещения Приштинского университета. |
Alleged fraud relating to the construction of an apartment building owned by Pristina Airport and its employees (case 214/04) | Предполагаемое мошенничество, связанное со строительством многоквартирного здания, находящегося в собственности Приштинского аэропорта и его сотрудников (дело 214/04) |
Serbian language tertiary education is provided in Kosovo through the Pristina University located in Mitrovice/Mitrovica, which is managed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia. | Высшее образование на сербском языке можно получить в Косово в отделении Приштинского университета в Митровице, которое находится в ведении Министерства образования Республики Сербия. |
Subsequently, on 10 December, the Kosovo Judicial Council decided on a new candidate for the President for the Basic Court of Pristina as well as the remaining President of the Basic Court of Mitrovica; | Впоследствии, 10 декабря, Судебный совет Косово принял решение по еще одной кандидатуре на пост председателя Приштинского первичного суда, а также по кандидатуре на пост председателя Митровицкого первичного суда; |
In April, Pristina Airport introduced its summer flight schedule with six new destinations. | В апреле Приштинский аэропорт ввел летнее расписание полетов с шестью новыми пунктами назначения. |
Incorporated Post and Telekom of Kosovo and Pristina Airport as Joint Stock Companies | Почтовая и телекоммуникационная компания и приштинский аэропорт преобразованы в акционерные общества |
Terms and conditions for the admission of Albanian students, particularly to the University in Pristina, appear to be another open issue. | Еще одной неурегулированной проблемой является вопрос о порядке и условиях приема албанских студентов в вузы, и прежде всего в Приштинский университет. |
On 16 December the Pristina District Court found 17 of the defendants guilty nonetheless, and sentenced them to prison terms ranging from 4 to 20 years. | Тем не менее 16 декабря Приштинский окружной суд признал 17 обвиняемых виновными и приговорил их к разным срокам лишения свободы: от 4 до 20 лет. |
Before the boycott, the University of Pristina had 37,000 students, 80 per cent of whom were ethnic Albanians studying in the Albanian language, with the Republic of Serbia subsidizing 98 per cent of their education costs. | До бойкота Приштинский университет насчитывал 37000 студентов, 80 процентов которых составляли этнические албанцы, обучавшиеся на албанском языке, причем Республика Сербия покрывала 98 процентов их расходов на образование. |
The Pristina delegation to the working group on energy has not been unified. | Нет единства у приштинской делегации в составе Рабочей группы по вопросам энергетики. |
Six days after sentencing, Rukiqi was taken to hospital suffering from kidney injuries allegedly inflicted in the Pristina prison. | Через шесть дней после вынесения приговора Рукики был доставлен в больницу с повреждениями почек, которые он, по его словам, получил в приштинской тюрьме. |
The case relates to activities performed in a private clinic in Pristina in 2008, and it was initiated by the Kosovo Police and UNMIK Police in November 2008. | Дело касается деяний, совершенных в 2008 году в частной приштинской клинике, и было возбуждено Косовской полицией и Полицией МООНК в ноябре 2008 года. |
The so-called Medicus trial regarding allegations of human organ-trafficking linked to the Medicus clinic in Pristina continued, having started on 4 October. | Начавшийся 4 октября судебный процесс по так называемому делу «Медикус», касающемуся обвинений в причастности приштинской клиники «Медикус» к торговле человеческими органами, продолжался. |
In all its branches it has: In January 2014, the Embassy of the United States in Pristina donated a fund of 2000 books in the English language to the Municipality of Pristina. | В январе 2014 года посольство Соединенных Штатов Америки в Приштине пожертвовало в фонд 2000 книг на английском языке в Муниципалитет Приштинской библиотеки. |
462/04 Investigation into allegations of bribery and favouritism in procurement of uniforms by Pristina Airport (referred to Department of Justice for information purposes) | Расследование предполагаемых случаев взяточничества и фаворитизма при закупке форменной одежды Приштинским аэропортом (передано Департаменту юстиции для его сведения) |
The mission focused on documenting the functions performed by the Authority, the Statistical Institute of Kosovo, the Central Fiscal Authority and the University of Pristina. | В ходе своей работы основное внимание миссия уделила документальному оформлению функций, выполняемых Органом, Статистическим институтом Косово, Центральным финансовым органом и Приштинским университетом. |
The Special Representative was of the opinion that the employer, Pristina Airport, should take action upon referral by the Special Representative. | По мнению Специального представителя, такие меры должны приниматься нанимателем, Приштинским аэропортом, по рекомендации Специального представителя. |
The Task Force investigated allegations that corruption had occurred in the management of handling and landing fees charged by Pristina Airport to all airlines flying into and out of the airport. | Целевая группа расследовала сообщения о случаях коррупции при взимании сборов за обслуживание и посадку, начисляемых Приштинским аэропортом всем авиакомпаниям, совершающим прилеты и вылеты из аэропорта. |
The Government of the Republic of Serbia was informed today of the joint statement which was, under the auspices of UN and KFOR representatives, signed on 2 July 1999 in Pristina, by Bishop Artemije of Pristina and Momcilo Trajkovic with Hashim Thaci. | Сегодня правительству Республики Сербии стало известно о совместном заявлении, подписанном под эгидой представителей Организации Объединенных Наций и СДК 2 июля 1999 года в Приштине епископом Приштинским Артемием, Момчило Трайковичем и Хашимом Тачи. |
I write seated in my office in Pristina, virtually hours before NATO strikes will hit Serbian positions. | Я пишу в своем офисе в Пристине, буквально за несколько часов до того, как бобмы НАТО ударят по сербским позициям. |
However, Albanian representatives failed to appear at the planned trilateral meeting in Pristina on 9 June 1993, explaining that they allegedly had not understood that the meeting had been convened for that date and that they were not ready for it. | Албанские представители, однако, не прибыли на запланированное трехстороннее совещание в Пристине 9 июня 1993 года, объяснив это тем, что они якобы не поняли, что в этот день должно было состояться совещание и что они к нему не были готовы. |
The first place to start is with the Agency for the Reconstruction of Kosovo, based in Pristina. | Начало должно быть положено Агентством по реконструкции Косово, расположенном в Пристине. |
The Islamic community has two secondary schools: the Albanian-language madrasa in Pristina and the Serbian-language madrasa in Novi Pazar. | Мусульманская община имеет две духовные школы среднего образования: медресе в Пристине для мусульман, говорящих на албанском языке, и медресе в Нови-Пазар для лиц, говорящих на сербском языке. |
PRISTINA, KOSOVO: One year after NATO's war over Kosovo, renewal is to be seen everywhere: in reconstructed houses; in the many shops opened in the ground floors of ruined buildings; in the budding cultural, intellectual, and journalistic life of Pristina. | ПРИСТИНА, КОСОВО: Спустя один год после окончания войны НАТО в Косово перемены видны везде - восстанавливаются дома, открываются магазины в первых этажах разрушенных зданий, возобновляется культурная и интеллектуальная жизнь в Пристине, активизируется журнализм. |
In addition, the area of Mitrovica has been connected directly to the Pristina switchboard. | Кроме того, к приштинскому коммутатору напрямую был подсоединен и район Митровицы. |
The joint statement on security was immediately broadcast over Radio Pristina and video coverage of the event was widely broadcast. | Сразу после этого совместное заявление по вопросам безопасности было передано по приштинскому радио, а также широко транслировалась видеозапись об этом событии. |
280/04 Investigation into allegations of irregularities in two tender processes for the supply of cleaning machines to Pristina Airport | Расследование предполагаемых нарушений правил при проведении двух торгов на поставку уборочных машин Приштинскому аэропорту |
Following the DCDM audit reports, the Task Force investigated allegations of disregard for procurement rules and tendering procedures, possible misappropriation of funds and fraud to the detriment of Pristina Airport and UNMIK, as well as allegations received during the course of those inquiries. | После представления ревизионных отчетов ДШДМ Целевая группа провела расследование сообщений о пренебрежении правилами закупок и процедурами проведения торгов, возможном незаконном присвоении финансовых средств и мошенничестве в ущерб Приштинскому аэропорту и МООНК, а также сообщений, полученных в ходе этих проверок. |
The Kosovo Serb community of Gracanica has been reconnected to the Pristina main telephone switchboard. In addition, the area of Mitrovica has been connected directly to the Pristina switchboard. | Община косовских сербов из Грачаницы была подсоединена к основному телефонному коммутатору Приштины. Кроме того, к приштинскому коммутатору напрямую был подсоединен и район Митровицы. |
The Special Representative has rejected most of the disciplinary recommendations citing excuses of difficult circumstances in a peacekeeping environment and refusing to acknowledge corruption as a widespread phenomenon at Pristina Airport. | Специальный представитель отверг большинство рекомендаций, предусматривающих применение дисциплинарных мер, ссылаясь на трудные условия проведения миротворческой деятельности и отказываясь признавать коррупцию повсеместным явлением в Приштинском аэропорту. |
On 12 December, an international prosecutor from the basic prosecution office filed an indictment in Pristina Basic Court against 11 members of the Kosovo police special operations unit (formerly "ROSU"). | 12 декабря международный прокурор прокуратуры первой инстанции представил в Приштинском суде первой инстанции обвинительное заключение в отношении 11 членов группы специальных операций Косовской полиции (известной ранее как «Росу»). |
UNMIK continued to monitor the Medicus case, in which alleged organ traffickers are being tried by the District Court of Pristina. | МООНК продолжала следить за судебным процессом по делу о торговле человеческими органами в клинике «Медикус» в Приштинском окружном суде. |
281/04 Irregularities in the addition of a single-source contract one month after the award of a contract for the supply of two new containers and the dismantling, transport and reconstruction of a further seven containers at Pristina Airport | Нарушения правил при выполнении дополнения к контракту с единственным подрядчиком спустя один месяц после предоставления контракта на поставку двух новых контейнеров и демонтаж, перевозку и повторный монтаж еще семи контейнеров в Приштинском аэропорту |
The investigation is now led by an international prosecutor of the Special Prosecution Office of Kosovo. On 20 March, an international judge at Pristina Basic Court ordered that the defendants be detained on remand. | Ведется следствие, работой которого руководит международный обвинитель Специальной прокуратуры Косово. 20 марта международный судья в Приштинском суде первой инстанции вынес постановление о временном заключении ответчиков под стражу. |