The inclusion of representatives from the provisional self-government in Pristina in this process is essential. | К этому процессу совершенно необходимо подключить представителей временного самоуправления в Приштине. |
Apart from an outbreak of violence during the demonstration in Pristina, when UNMIK police were stoned, the protests ended peacefully. | Помимо вспышки насилия в ходе демонстрации в Приштине, когда полицейские МООНК были забросаны камнями, эти акции протеста заканчивались мирно. |
Ethnically motivated extremism, whether in Mitrovica or Pristina, is totally unacceptable. | Порожденный этническими мотивами экстремизм, будь-то в Митровице, или Приштине абсолютно недопустим. |
Military police in Pristina and Mitrovica report that unless kidnap victims are found within a matter of hours, they will most likely be found dead in those cities. | Военная полиция в Приштине и Митровице сообщает о том, что, если жертв похищения не обнаруживают через несколько часов, их, как правило, находят мертвыми в этих городах. |
On 4 August, the Contact Group reaffirmed that there will be no partition of Kosovo and called upon Belgrade, Pristina and the residents of Kosovo to take steps to ensure that northern Kosovo remains a stable region where the rights of all are respected. | Мой Специальный представитель и мой Специальный посланник вошли в контакт с властями в Белграде, Приштине и северной части Косово с целью урегулирования этой ситуации, а МООНК приняла меры для улучшения информационного обеспечения местного населения. |
He also visited two collective centres for Serbian refugees, located in the vicinity of Pristina. | Специальный представитель также посетил два лагеря сербских беженцев близ Приштины. |
On Monday night, 25 July 2011, Pristina's special operations militia, the so-called ROSU, was mobilized and equipped in full riot gear. | Ночью в понедельник, 25 июля 2011 года, были мобилизованы и оснащены полным набором средств для борьбы с беспорядками отряды милиции особого назначения Приштины, т.н. «РОСУ». |
Mutually exclusive interpretations have thus hampered Pristina's or Belgrade's ability to participate in the same regional forums, also signalling some inherent shortcomings in the mechanisms to ensure implementation of agreements. | Таким образом, эти взаимоисключающие толкования ограничивали способность Приштины или Белграда участвовать в работе одних и тех же региональных форумов, что, кроме того, свидетельствует о наличии определенных внутренних недостатков в механизмах, призванных обеспечивать осуществление соглашений. |
However, numerous interviewees also reported that a comprehensive and systematic expulsion campaign was begun at the end of March by Serb military and police units in predominantly Albanian neighbourhoods of Pristina Dragodan, Vranjevac, the hospital neighbourhood, etc. | Вместе с тем многочисленные опрошенные также сообщили, что в конце марта сербские военные и полицейские подразделения приступили к систематической высылке, главным образом в албанских районах Приштины Драгодан, Враневач, район больницы и т.д. |
It is a symbol of the old Pristina, together with the Clock Tower, Çarshia Mosque, Academy building, Fatih Mosque and others. | Это символ старой Приштины, наряду с Башней с часами, мечетью Даршия, зданием Академии, мечетью Фатих и т.д. |
I would like to assure him that we want to maintain a close dialogue with Pristina in the context of the EULEX deployment throughout Kosovo. | Я хотел бы заверить его в том, что мы будем поддерживать живой диалог с Приштиной в контексте развертывания МОВЗ в Косово. |
It is also why we believe that we must settle all other issues with Pristina, because our region needs to have a stable environment. | Вот почему я считаю, что мы должны урегулировать с Приштиной все другие вопросы, поскольку нашему региону необходима стабильная обстановка. |
We also urge Belgrade to continue the direct dialogue with Pristina that was begun this month with the working groups on energy and missing persons. | Мы также призываем Белград к продолжению прямого диалога с Приштиной, начало которому было положено в этом месяце рабочими группами по вопросам энергетики и лиц, пропавших без вести. |
The implementation of the arrangements that resulted from the dialogue with Belgrade and consultations with Pristina, described in my report of 24 November 2008, will depend on further discussions at the technical level. | Выполнение договоренностей, достигнутых благодаря диалогу с Белградом и консультациям с Приштиной и изложенных в моем докладе от 24 ноября 2008 года, будет зависеть от дальнейших обсуждений на техническом уровне. |
The revolt started in the western part of Kosovo vilayet and was led by Hasan Pristina, Nexhip Draga, Bajram Curri, Riza Bey and others. | Восстание началось в западной части вилайета Косово и возглавлялось Хасаном Приштиной, Неджипом Драгой, Байрамом Курри, Ризой бей Гьяковом и другими. |
Pristina has thus far rejected every initiative in that regard. | Пока Приштина отвергает любые инициативы в этом ключе. |
In the early eighties, he published the masterful collection Lum Lumi ("Lum Lumi", Pristina, 1982), which marked a turning point not only in his own work but also in contemporary Kosovo verse as a whole. | В начале восьмидесятых он опубликовал мастерские коллекции Lum Lumi ("Лум Луми", Приштина, 1982), которая стала поворотным пунктом не только в его собственном творчестве, но и в современной поэзии Косово в целом. |
(c) Rexhep Bislimi, a human rights activist who reportedly died on 21 July 1998 in a hospital in Pristina. | с) Рексеп Бислими, правозащитник, согласно сообщению, скончался 21 июля 1998 года в больнице города Приштина. |
The Bulgarians placed under the battle order of the 3rd Ukrainian Front were tasked with advancing in three directions - Sofia to Niš to Pristina, Kyustendil to Skopje, and Blagoevgrad to Veles. | Болгарам, под руководством З-го Украинского фронта была поставлена оперативная задача - продвижение в трёх направлениях - София - Ниш - Приштина, Кюстендил - Скопье и Благоевград - Велес. |
The Madrasa in Pristina organizes instruction in the Albanian language and that in Novi Pazar in Serbian. | В медресе в городе Приштина предусмотрен курс обучения на албанском языке, а в аналогичной школе в Нови-Пазаре - на сербском. |
Pristina is attempting to address these problems through CEFTA without involving UNMIK. | Приштина пытается решить эти проблемы через СЕФТА, не привлекая к этому МООНК. |
PRISTINA - Hundreds of people disappeared ten years ago in Kosovo, the former Serbian province that is now the world's newest state. | ПРИШТИНА. Десять лет назад в Косово, бывшей сербской провинции и сегодняшнем самом молодом государстве мира, исчезли сотни людей. |
Only 7 of the 27 mixed municipalities - Zvecan, Novo Brdo, Klina, Pristina, Leposavic, Orahovac, Podujevo and Kamenica - achieved the minimum levels in all three budget lines as compared with eight in the previous quarter. | Только 7 из 27 таких муниципалитетов - Звечан, Ново-Брдо, Клина, Приштина, Лепосавич, Ораховац, Подуево и Каменица - вышли на минимальный уровень по всем трем бюджетным статьям, тогда как в предыдущем квартале этого добились 8 муниципалитетов. |
The Bulgarians placed under the battle order of the 3rd Ukrainian Front were tasked with advancing in three directions - Sofia to Niš to Pristina, Kyustendil to Skopje, and Blagoevgrad to Veles. | Болгарам, под руководством З-го Украинского фронта была поставлена оперативная задача - продвижение в трёх направлениях - София - Ниш - Приштина, Кюстендил - Скопье и Благоевград - Велес. |
The first incident was the shooting of a Kosovo Serb youth in the village of Caglavica (Pristina region) on 15 March, which led to a blockade by Kosovo Serbs of the main Pristina-Skopje road just outside Pristina. | Первым инцидентом стал расстрел 15 марта молодого косовского серба в деревне Каглавица (район Приштины), после чего косовские сербы заблокировали главную дорогу Приштина - Скопье на выезде из Приштины. |
The participants representing Pristina understand that the dialogue is a standard that must be fulfilled before Kosovo's future status can be resolved. | Представляющие Приштину участники понимают, что диалог - это стандарт, который должен быть реализован прежде, чем может быть урегулирован вопрос о будущем статусе Косово. |
After a few months after the establishment, the theater was moved to Pristina, the capital city of Kosovo. | Спустя несколько месяцев после создания, театр переехал в Приштину, столицу Косово. |
During that mission - his sixth since March 1998 - the Special Rapporteur travelled to Belgrade, Nis, Kraljevo, Novi Pazar, Rozaje, Kosovska Mitrovica, Gnjilane, and Pristina. | В ходе этой поездки - шестой с марта 1998 года - Специальный докладчик посетил Белград, Ниш, Кралево, Нови-Пазар, Рожай, Косовску Митровицу, Гнилане и Приштину. |
On 4 April, two Serbian Government vehicles transporting Serbian officials who were visiting Pristina to discuss the implementation of the dialogue agreement on cadastral registries were stoned while escorted by a Kosovo police vehicle. | 4 апреля два сербских правительственных автомобиля, в которых находились сербские официальные лица, прибывшие с визитом в Приштину для обсуждения вопроса об осуществлении соглашения о кадастровых реестрах, заключенного в рамках диалога, и которые сопровождались автомобилем косовской полиции, были забросаны камнями. |
Who would have thought that we would put Pristina on track for direct dialogue with Belgrade? | Кто мог бы подумать, что мы привлечем Приштину к прямому диалогу с Белградом? |
The Task Force received information that numerous irregularities had occurred in the construction and subsequent utilization of an apartment complex intended for residential use by Pristina Airport employees. | Целевая группа получила информацию о том, что в ходе строительства и последующей эксплуатации многоквартирного комплекса, предназначенного для использования сотрудниками Приштинского аэропорта в качестве жилья, было допущено множество нарушений. |
The hospitalization of high-profile prisoners continues to be a concern as throughout the reporting period there were a record number of prisoners hospitalized at the University of Pristina clinical centre. | Обеспокоенность по-прежнему вызывает ситуация с госпитализацией высокопоставленных заключенных: за отчетный период в клинический центр Приштинского университета было госпитализировано рекордное число заключенных. |
Allegations of false employee information provided by the Deputy Manager of Pristina Airport (case 352/04) | Сообщения о ложных личных сведениях, представленных заместителем директора Приштинского аэропорта (дело 352/04) |
Furthermore, the actual costs of commercial freight and cartage from the United Nations Logistics Base at Brindisi were higher than projected due to the closure of Pristina airport for two months following the crash of a World Food Programme aircraft. | Кроме того, фактические затраты на коммерческие перевозки с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи были выше запланированных в результате закрытия Приштинского аэропорта на два месяца после того, как летательный аппарат Мировой продовольственной программы потерпел катастрофу. |
UNMIK responded that the Pristina International Airport's Board of Directors, at its 19 April 2006 meeting, instructed the Managing Director of the Airport to take disciplinary measures against the airport staff implicated in the Investigation Task Force reports. | МООНК сообщила в ответ, что «Совет директоров Приштинского международного аэропорта на своем совещании 19 апреля 2006 года поручил Директору-распорядителю аэропорта применить дисциплинарные меры к тем сотрудникам аэропорта, о которых говорилось в докладе Следственной целевой группы. |
The governance environment for enterprises such as the Pristina Airport is vastly different today from the situation pertaining in 2003 when the original Task Force investigations were conducted. | Положение в области управления на предприятиях, таких, как Приштинский аэропорт, сегодня значительно отличается от ситуации в 2003 году, когда были проведены первоначальные расследования Целевой группы. |
287/04 Pristina Airport - alleged administrative irregularity regarding an X-ray tender | Приштинский аэропорт - предполагаемое нарушение административных правил, касающееся проведения торгов на закупку рентгеновского оборудования |
On 24 December, the Pristina District Court confirmed the indictment against four defendants, including two former Ministers of Culture, Astrit Haraqija and Valton Beqiri, accused of abuse of official duty or authority. | 24 декабря Приштинский окружной суд утвердил обвинение в отношении четырех обвиняемых, включая двух бывших министров культуры, Астрита Харачии и Вальтона Бечири, обвинявшихся в злоупотреблении служебным положением и превышении власти. |
Two new commercial airlines have started operating into Pristina - Swiss Air and Edelweiss. Work on upgrading the Airport to meet international standards is continuing. | Приштинский аэропорт работает в нормальном режиме, за исключением некоторых сбоев в работе, обусловленных погодными условиями. |
Pristina Regional Centre has CCs in Urosevac, Pristina and Glogovac with FOs in Lipljan, Kacanik, Strpce and Stimlje. | Приштинский региональный центр имеет координационные центры в Уросеваче, Приштине и Глодоваце с полевыми отделениями в Липляне, Касанике, Стпрече и Стимле. |
The Pristina delegation to the working group on energy has not been unified. | Нет единства у приштинской делегации в составе Рабочей группы по вопросам энергетики. |
The case relates to activities performed in a private clinic in Pristina in 2008, and it was initiated by the Kosovo Police and UNMIK Police in November 2008. | Дело касается деяний, совершенных в 2008 году в частной приштинской клинике, и было возбуждено Косовской полицией и Полицией МООНК в ноябре 2008 года. |
In its executive capacity, EULEX judges, in a mixed panel with local judges, began the main trial of the so-called Medicus case involving allegations of human organ-trafficking linked to a Pristina clinic. | В своем исполнительном качестве судьи ЕВЛЕКС, входящие в состав смешанной коллегии вместе с местными судьями, приступили к основному процессу по так называемому делу о клинике «Медикус», которое касается обвинений в причастности приштинской клиники к торговле человеческими органами. |
In all its branches it has: In January 2014, the Embassy of the United States in Pristina donated a fund of 2000 books in the English language to the Municipality of Pristina. | В январе 2014 года посольство Соединенных Штатов Америки в Приштине пожертвовало в фонд 2000 книг на английском языке в Муниципалитет Приштинской библиотеки. |
At UNMIK's request, the World Health Organization has seconded a staff member to Pristina to coordinate the establishment of a voluntary testing programme for Kosovo residents and UNMIK staff at Pristina Hospital. | По просьбе МООНК Всемирная организация здравоохранения командировала в Приштину своего сотрудника для координации усилий по созданию программы добровольной проверки жителей Косово и персонала МООНК в Приштинской больнице. |
462/04 Investigation into allegations of bribery and favouritism in procurement of uniforms by Pristina Airport (referred to Department of Justice for information purposes) | Расследование предполагаемых случаев взяточничества и фаворитизма при закупке форменной одежды Приштинским аэропортом (передано Департаменту юстиции для его сведения) |
He is the head of the Party for Democratic Progress of Kosovo, the party of Mr. Thaci, in Pristina. | Он руководит приштинским отделением возглавляемой гном Тачи Косовской партии демократического прогресса. |
The mission focused on documenting the functions performed by the Authority, the Statistical Institute of Kosovo, the Central Fiscal Authority and the University of Pristina. | В ходе своей работы основное внимание миссия уделила документальному оформлению функций, выполняемых Органом, Статистическим институтом Косово, Центральным финансовым органом и Приштинским университетом. |
The Special Representative was of the opinion that the employer, Pristina Airport, should take action upon referral by the Special Representative. | По мнению Специального представителя, такие меры должны приниматься нанимателем, Приштинским аэропортом, по рекомендации Специального представителя. |
283/04 Allegations of theft and corruption arising out of the collection of handling and landing fees and de-icing costs for passenger aircraft using Pristina Airport | Предполагаемые случаи воровства и коррупции при взимании сборов за обслуживание и посадку и платы за работы по предотвращению обледенения пассажирских самолетов, пользующихся Приштинским аэропортом |
At the University in Pristina, there are both professors and students belonging to the Albanian national minority. | В университете в Пристине имеются как преподаватели, так и студенты, принадлежащие к албанскому национальному меньшинству. |
I write seated in my office in Pristina, virtually hours before NATO strikes will hit Serbian positions. | Я пишу в своем офисе в Пристине, буквально за несколько часов до того, как бобмы НАТО ударят по сербским позициям. |
However, Albanian representatives failed to appear at the planned trilateral meeting in Pristina on 9 June 1993, explaining that they allegedly had not understood that the meeting had been convened for that date and that they were not ready for it. | Албанские представители, однако, не прибыли на запланированное трехстороннее совещание в Пристине 9 июня 1993 года, объяснив это тем, что они якобы не поняли, что в этот день должно было состояться совещание и что они к нему не были готовы. |
The Islamic community has two secondary schools: the Albanian-language madrasa in Pristina and the Serbian-language madrasa in Novi Pazar. | Мусульманская община имеет две духовные школы среднего образования: медресе в Пристине для мусульман, говорящих на албанском языке, и медресе в Нови-Пазар для лиц, говорящих на сербском языке. |
PRISTINA, KOSOVO: One year after NATO's war over Kosovo, renewal is to be seen everywhere: in reconstructed houses; in the many shops opened in the ground floors of ruined buildings; in the budding cultural, intellectual, and journalistic life of Pristina. | ПРИСТИНА, КОСОВО: Спустя один год после окончания войны НАТО в Косово перемены видны везде - восстанавливаются дома, открываются магазины в первых этажах разрушенных зданий, возобновляется культурная и интеллектуальная жизнь в Пристине, активизируется журнализм. |
In addition, the area of Mitrovica has been connected directly to the Pristina switchboard. | Кроме того, к приштинскому коммутатору напрямую был подсоединен и район Митровицы. |
262/04 Report of allegations of evasion of Pristina Airport charges | Сообщение о предполагаемых случаях уклонения от уплаты сборов Приштинскому аэропорту |
Following the DCDM audit reports, the Task Force investigated allegations of disregard for procurement rules and tendering procedures, possible misappropriation of funds and fraud to the detriment of Pristina Airport and UNMIK, as well as allegations received during the course of those inquiries. | После представления ревизионных отчетов ДШДМ Целевая группа провела расследование сообщений о пренебрежении правилами закупок и процедурами проведения торгов, возможном незаконном присвоении финансовых средств и мошенничестве в ущерб Приштинскому аэропорту и МООНК, а также сообщений, полученных в ходе этих проверок. |
MUP and VJ forces deny KVM patrol access to the Pristina airfield. | Подразделения СП и ВСЮ не пропустили патруль КМК к Приштинскому аэродрому. |
The Kosovo Serb community of Gracanica has been reconnected to the Pristina main telephone switchboard. In addition, the area of Mitrovica has been connected directly to the Pristina switchboard. | Община косовских сербов из Грачаницы была подсоединена к основному телефонному коммутатору Приштины. Кроме того, к приштинскому коммутатору напрямую был подсоединен и район Митровицы. |
In 1977 he finished his doctorate in philology in the University of Pristina. | В 1977 году он получил докторскую степень в области филологии в Приштинском университете. |
In others, and particularly in the Pristina region, their participation remains undecided, as it does in both Mitrovica and Strpce, which are special cases with large Kosovo Serb populations. | В других же местах, и прежде всего в Приштинском районе, вопрос об их приобщении остается нерешенным; также обстоит дело в Митровице и Штрпце, случай которых особый, поскольку процент косовских сербов в населении высок. |
On 29 November, a panel comprising two local judges and one international judge at Pristina Basic Court sentenced Ylber Jashanica to 11 years imprisonment for unauthorized, purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs and psychotropic substances. | 29 ноября коллегия в составе двух местных судей и одного международного судьи в Приштинском суде первой инстанции приговорила Илбера Яшаницу к лишению свободы сроком на 11 лет за несанкционированное приобретение, владение, распределение и продажу опасных наркотических средств и психотропных веществ. |
Discussions on amending the Law on Courts continue, in particular with regard to the Special Criminal Chamber under consideration within the Basic Court of Pristina. | Продолжаются дискуссии о внесении поправок в Закон о судах, в частности относительно специальной уголовной палаты, которую предполагается создать в приштинском суде первой инстанции. |
The investigation is now led by an international prosecutor of the Special Prosecution Office of Kosovo. On 20 March, an international judge at Pristina Basic Court ordered that the defendants be detained on remand. | Ведется следствие, работой которого руководит международный обвинитель Специальной прокуратуры Косово. 20 марта международный судья в Приштинском суде первой инстанции вынес постановление о временном заключении ответчиков под стражу. |