Today various groups claim to be the continuation of the Russian Priory. |
Сегодня различные группы претендуют на продолжение Приорства Российского. |
There is also no surviving evidence of any office holders of a Russian Grand Priory beyond 1810. |
Также нет никаких сохранившихся свидетельств любых должностных лиц российского Великого Приорства за 1810 год. |
Paul I had created under Russian law, the Family Commanders of the Russian Grand Priory with Hereditary Rights. |
Павел I учредил в соответствии с российским законодательством семьи Командоров Великого Приорства Российского с наследственными правами. |
On 24 June 1928, a group of 12 Russian Hereditary Commanders met in Paris to re-establish the activities of the Russian Grand Priory. |
24 июня 1928 года группа из 12 российских потомственных командиров встретилась в Париже, чтобы восстановить деятельность российского Великого Приорства. |
On 9 December 1953, the Hereditary Commanders held a reunion in Paris and drew up a Constitution for the Russian Grand Priory in exile. |
9 декабря 1953 года Потомственные командоры провели встречу в Париже и составили Конституцию для Российский Великого Приорства в изгнании. |
Following Imperial Decrees of Alexander I of Russia in 1810/1811, the properties of Russian Grand Priory of Russia was nationalized, and the property basis of the until then hereditary commanderies became non-existent. |
После императорских указов Александра I в России в 1810/1811, имущество российского Великого Приорства в России было национализировано, как и имущество наследственных Командорств. |
In 1939, Grand Duke Andrei and the Council agreed to the creation of a Priory in Denmark; the Priory of "Dacia". |
В 1939 году великий князь Андрей и Совет приняли решение о создании Приорства в Дании - Приората "Дация". |