SIGACT publishes a quarterly print newsletter, SIGACT News. | SIGACT публикует квартальный печатный бюллетень Новости SIGACT (англ. SIGACT News). |
(a) Electronic and print catalogue of all UN-Habitat publications; | а) электронный и печатный каталог всех публикаций ООН-Хабитат; |
The print version, designed by the Graphic Design Unit of the Department, is scheduled to be published in English, French and Spanish in March 2007. | Печатный вариант брошюры, подготовленный Группой графического дизайна Департамента, намечен к изданию на английском, французском и испанском языках в марте 2007 года. |
The Review published its first print anthology in late 2014, a collection of 34 essays published online during 2011-13. | Первый печатный номер журнала вышел в конце 2014 года, он содержал подборку из 34 статей, вышедших онлайн в 2011-2013 годах. |
The printed version will still exist, but the business model will emphasize the digital magazine version and print on demand. | Печатный вариант по-прежнему будет существовать, однако деловая модель будет ориентироваться на цифровую версию журнала и печать по требованию. |
Or you could just push print on your little computer. | Или вы можете просто нажать на печать на вашем компьютере. |
The Conference secretariat had been active in disseminating information through various media - electronic, print and, not least, word of mouth. | Секретариат Конференции активно распространяет информацию через различные средства массовой информации - электронные средства, печать и, что немаловажно, в устной форме. |
Look, my marriage broke up, I've had to move out, - my novel's being rushed into print. | Слушайте, мой брак распался, пришлось съезжать, мой роман срочно уходил в печать. |
In this case, navigate to the web page and either print the page using the Canon Easy-WebPrint toolbar Print button, or add the page to the Print List using the Add To Print List button. | В данном случае перейдите на веб-страницу и распечатайте ее с помощью кнопки Печать панели инструментов Canon Easy-WebPrint или с помощью кнопки Добавить в список для печати добавьте страницу в Список для печати. |
I haven't even finished reading it, I've already approved it for print. | Я еще даже не дочитал, а печать. |
Maybe we'll get trace evidence or a print. | Может, они получат улики или отпечаток. |
Partial print there, and there. | Частичный отпечаток здесь, и здесь. |
So are you saying that that one print proves my client pulled the trigger? | Вы говорите, что один отпечаток доказывает, что мой клиент спустил курок? |
Lifted her print off the ring. | Снял ее отпечаток с кольца. |
When he refused, his thumb print was placed on the document. | Когда же он отказался сделать это, на заявлении о признании им своей виновности был проставлен отпечаток его большого пальца. |
WinKHI Business is also equipped with an in-built receipt tool to manage and print your receipts. | Дело WinKHI также оборудовано с in-built инструментом получения для того чтобы управлять и печатать вашими получениями. |
So if they have the right and the power to print money, then so. Do. I. | Поэтому, если у них есть право и власть печатать деньги, тогда это могу делать и я. |
If fiscal imbalances are not addressed through spending cuts and revenue increases, only two options remain: inflation for countries that borrow in their own currency and can monetize their deficits; or default for countries that borrow in a foreign currency or can't print their own. | Если не бороться с финансовыми дисбалансами путем снижения затрат и увеличения государственных доходов, то остаются две альтернативы: инфляция в странах, которые одалживают в своей собственной валюте и могут монетизировать долги; или дефолт стран, которые одалживают в иностранной валюте или не могут печатать свою собственную. |
They can't describe it, otherwise they can't print the book. | И такое нельзя печатать в книге, поэтому... |
He promised, and here I bring you two circuits to print and play, unofficial Formula Dé, the best way, and I have a lot is to do two in two for not going saturating. | Он обещал, и здесь я принесу вам 2 схемы печатать и играть, неофициальный формулой де, лучший способ, и я многое еще предстоит сделать два в два не пойти насыщения. |
It is possible to print the image. | При желании получившееся изображение можно распечатать. |
Print, fill out and sign a declaration form and trade agreement. | Распечатать, заполнить и подписать формуляр заявления и торгового соглашения. |
Choose Print or click the Print icon to print the current calendar. You can specify the range of dates to be printed (either manually or with Calendar Widget) and the Print Style (Day, Week, Month or To-dos and Journal). | Выберите в меню Печать либо нажмите пиктограмму Печать чтобы распечатать текущий календарь. Вы можете указать диапазон дат, которые необходимо распечатать (либо вручную либо с помощью элемента Календарь) и тип вида (День, Неделю, Месяц либо Задачи и записи журнала). |
Question: I have bought E-tickets, should I print them out only in coloured version? | Вопрос: Я купил Э-билет(ы), нужно ли распечатать их только на цветном принтере? |
Here you are offered various options to work with materials: choose reading format, view materials sorted by subject, add to favorite, send to friend, discuss, estimate, or print. | Также здесь собраны все возможности для работы над материалом: выбрать формат для чтения, просмотреть подборку материалов по теме, добавить в избранное, поделиться материалом с друзьями, обсудить, поставить оценку или же просто распечатать. |
If you don't like it, you can print clothes right here. | Если тебе не нравится, можешь напечатать одежду прямо здесь. |
And of course, your husband is going to print her accusation. | И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение. |
If we don't rush to print, somebody else is going to find these letters and butcher the story. | Если мы не поторопимся напечатать, кто-нибудь другой найдёт эти письма и испоганит историю. |
You can't print it. | Ты не можешь это напечатать. |
You absolutely can print that. | Несомненно, ты можешь это напечатать. |
Tom squints his eyes when trying to read small print. | Том щурится, когда пытается прочитать мелкий шрифт. |
Susan is not up to reading the small print, but I promise you I will, every last word. | Сьюзан не положено читать мелкий шрифт, но я клянусь, я прочту, каждое слово. |
I'm reading the small print. | Я читаю мелкий шрифт. |
And my mum said, Darling, remember that you can't see and you can't feel the picture and you can't feel the print on the page. | И мама сказала: Милый, помни, что ты не можешь видеть и чувствовать картинку, ты не можешь чувствовать шрифт на странице. |
Sütterlin is based on the old German handwriting, which is a handwriting form of the Blackletter scripts such as Fraktur or Schwabacher, the German print scripts which were used during the same time. | Шрифт Зюттерлина базируется на старых немецких почерках, таких как фрактура или швабахер, немецких печатных шрифтах, которые использовались в течение того же времени. |
However, the Division of Powers annexed to the Accord stipulates that the President is empowered to grant formal permission to print money. | Однако вместе с тем в разделе о разделении полномочий, который содержится в приложении к этому соглашению, говорится, что президент имеет право выдавать официальное разрешение на печатание денег. |
Seventy-three print orders for 428 pages of documents in English, French and Spanish representing about 42,425 printed pages in February 1997. | Семьдесят три заказа на печатание 428 страниц документов на английском, французском и испанском языках общим объемом около 42425 страниц, по состоянию на февраль 1997 года. |
The Administrative Committee confirmed that, as long as the conditions set by the Administrative Committee as referred above to in the provisional agenda above were fulfilled, the IRU would be authorized to print and distribute TIR Carnets in the year 2003. | В полученном от Генерального секретаря МСАТ сообщении от 22 марта 2000 года МСАТ заявил, что он признает условия разрешения, предоставленного Административным комитетом на печатание и распространение книжек МДП в централизованном порядке на пятилетний период. |
Z Corporation makes products that enable users to capture, edit, and print 3D data with unprecedented speed, ease, versatility and affordability. | Продукция Z Corporation позволяет фиксировать, редактировать и выполнять печатание трёхмерных данных с непревзойденной скоростью, простотой, гибкостью и экономичностью. |
Enhanced technology, such as desktop publishing and digital reproduction, and increased in-house printing capacity have made it possible to print most publications internally, thus reducing the expenditures for external printing. | Применение передовой технологии, такой, как настольные издательские системы и выпуск публикаций в электронной форме, а также повышение собственных типографских мощностей сделали возможным выпуск большинства публикаций собственными силами, что сократило расходы на печатание публикаций с помощью подрядчиков. |
So I immediately think of creating a print or a plaid with tape. | Поэтому мне пришло в голову создать принт или клетку с лентами. |
A print is an author's copy of the picture, signed by the artist. | Принт - это авторская копия картины, с подписью художника. |
Printing house Univest Print is capable to satisfy a growing demand for web-offset printing not only Ukrainian, but also the European market. | Типография «Юнивест Принт» способна удовлетворить растущий спрос на офсетную печать не только украинского, но и европейского рынка. |
The bold print can vividly unfold on this tunic due to its loose, straight shape. | Броский графический принт отлично виден, т. к. у нашей туники простой прямой покрой без всяких излишеств. |
Thanks to the modernization of Univest Print's web machines, we are ready to offer production of magazines of various formats and volumes, any level of complexity, with any possible inserts, supplementary sheets, stickers in minimal terms. | Благодаря модернизации парка рулонных машин типографии «Юнивест Принт», мы готовы предложить изготовление в минимальные сроки журналов различных форматов и объемов, любой степени сложности, со всевозможными вклейками, вкладками, приклейками. |
But when I went to print it, the file was gone. | Но когда я пошла его распечатывать, файл исчез. |
This means that you do not need to print this boarding pass. | Это означает, что Вам не нужно распечатывать этот посадочный талон. |
You could just print up a new one each time. | Можно было просто каждый день распечатывать новую. |
Welcomes the elimination of pouch or courier shipments of documents to duty stations in the light of the capability of duty stations to download and print their own copies from the Official Documents System or other United Nations databases; | с удовлетворением отмечает отказ от использования дипломатической почты или курьеров для отправки документов в места службы с учетом имеющихся у них возможностей сгружать и распечатывать для себя копии документов из Системы официальной документации или других баз данных Организации Объединенных Наций; |
Finally, it should be noted that the revised Manual will be made available on the Intranet so that, to the maximum extent practicable, all United Nations offices, at and away from Headquarters, may access and/or print it, as necessary. | Наконец, следует отметить, что пересмотренное Руководство будет также размещено в сети "Интранет", с тем чтобы все подразделения Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и за их пределами в максимально возможной степени имели к нему доступ и/или возможность распечатывать его по мере необходимости. |
This study should provide preliminary insights into the effectiveness of methods used to encourage the on-line option without having to print and mail out the census questionnaire. | Это исследование должно дать предварительную информацию об эффективности используемых методов для поощрения онлайнового заполнения опросного листа без необходимости распечатки и отсылки по почте переписного листа. |
Printing: Statutory meeting documents are not printed. Members find them online and print their own copies | Типографские работы: документы, принимаемые на заседаниях, не печатаются типографским способом; участники сами делают распечатки с Интернета. |
It works with all applications that offer a Print option. | Он может работать со всеми программами которые поддерживают функцию распечатки. |
She's seen the print. | Она видела твои распечатки. |
The existing civil society organization database of UN-HABITAT contains detailed information on 3,100 non-governmental organizations and it will be available to the users through the site, with extended search and print facilities. | Существующая база данных ООН-Хабитат по организациям гражданского общества содержит информацию о 3100 неправительственных организациях, и, благодаря созданному сайту, в котором предусмотрены режим расширенного поиска и возможности для распечатки материалов, она будет доступна для пользователей. |
The right foot now stepped on the print of the right hand, and the second claw of the left foot made a drag mark from the first resting position to the next. | Правая задняя лапа теперь наступила на след правой кисти, а второй коготь левой ноги оставил след волочения от первого места отдыха ко второму. |
The best he's got is a boot print from Farmer's home and that, in itself, does nothing to overturn the weight of inculpatory evidence against Michael Farmer, even if we do now have to examine Tim Ifield's role in all this. | Лучшее, что у него есть, это след обуви из дома Фармера, который сам по себе не перевешивает улик против Майкла Фармера, даже если сейчас мы должны пересмотреть роль Тима Айфилда во всем этом. |
I was told they found a print. | что они напали на след. |
Well, congratulations, gentlemen, you've just been played, it's called disinformation, that print was put there on purpose and you've given our suspects a nine hour head start. | джентльмены. это была дезинформация след был подкинут к вам в виде задачи проверить наши подозрения за девять часов с момента преступления. |
We found a boot print. | Мы нашли след ботинка. |
The delegation of the INC had on several occasions offered to print 1,000 copies of the colour chart. | Делегация МСО несколько раз предлагала отпечатать 1000 экземпляров цветовой шкалы. |
Should INC not be able to print the chart, the OECD Scheme might be approached to undertake this work. | Если МСО не сможет отпечатать шкалу, то можно будет обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой об осуществлении этой работы. |
At any time, if necessary, the penitentiary staff is able to print and provide the detained foreigner with a written version of the above-mentioned guide. | В любое время, когда возникает такая потребность, сотрудники исправительного учреждения могут отпечатать и вручить заключенному иностранцу письменный экземпляр вышеупомянутого руководства. |
The participants are also requested to print their own copies of papers from the Web site and bring them to the conference room. | Участникам также предлагается отпечатать свои собственные экземпляры документов, имеющихся на этом веб-сайте, и принести их с собой в зал заседаний. |
All pages can be printed without any restrictions using standard Internet browser tools (the default printer icon in browser's navigation bar or File - Print in the menu). | Все страницы возможно отпечатать без каких-либо ограничений стандартными средствы интернетного бросера (стандартно икона принтера в навигационной строке бросера или меню Файл-Принт. |
The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009. | Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году. |
Agreed that the Guide should be a key reference document for activities included in the workplan for 2010 - 2012, and requested the secretariat to print it, to develop an interactive online version and to prepare promotional material on it; | е) согласилось с тем, что Руководство должно быть ключевым справочным документом для деятельности, предусмотренной в плане работы на 2010 - 2012 годы, и попросило секретариат опубликовать его, разработать интерактивную версию Руководства в режиме онлайн и подготовить способствующие продвижению Руководства материалы; |
Am I allowed to print this off? | Мне разрешено опубликовать все это? |
If this fails, the Commission adjudicates. In cases where the complaint is upheld by an adjudication, the newspaper will usually be censured and required to print the adjudication summary with due prominence. | Если Комиссия считает жалобу обоснованной, то конкретной газете обычно выносится порицание и вменяется в обязанность опубликовать резюме решения Комиссии, поместив его в достаточно видном месте. |
And a national news magazine decided not to print the story, but now this blogger, Jimmy V., wants to do a post about them not printing the story. | И крупный новостной журнал решил не печатать эту историю, но теперь этот блоггер, Джимми В., хочет опубликовать то, что они не печатают эту историю. |
Kazakhstan has 32 national print media outlets publishing in 13 languages spoken by various ethnic groups. | В Казахстане действуют 32 национальных печатных издания на 13 языках этносов Казахстана. |
The Department of Public Information suggested that the Department for Disarmament Affairs continue the print version, but consider having both CD-ROM and Internet versions, as well. | В связи с этим Департамент общественной информации предложил Департаменту по вопросам разоружения продолжить выпуск печатного издания и одновременно рассмотреть возможность создания версии на компакт-диске и в сети Интернет. |
Estonia applied a liberal policy regarding the print media: no authorization was required to set up a newspaper and the Russian-speaking population, the largest minority in the country, had the choice between 15 different newspapers. | Эстония проводит либеральную политику в отношении печатных средств массовой информации: не требуется никакого разрешения для издания газеты, и русскоязычное население, которое представляет собой самое крупное меньшинство в Эстонии, имеет возможность выбрать любую из 15 различных газет. |
Three print editions have been published to date, in both hardcover and paperback: the first edition (ISBN 0-671-88684-3) was published in 1994; the second (ISBN 0-671-53607-9) in 1997. | На сегодняшний день вышло три издания в твердом переплете и мягкой обложке: первое издание (ISBN 0-671-88684-3) было опубликовано в 1994 году; второе (ISBN 0-671-53607-9) - в 1997 году. |
Print media play an important part in raising public awareness of human rights and freedoms, including those of ethnic minorities. | Важное место в просвещении населения о правах и свободах человека, в том числе прав национальных меньшинств, занимают печатные издания. |
129 The control device shall be able to print information from its data memory and/or from tachograph cards in accordance with the six following printouts: | 129 Контрольное устройство должно быть способно выводить на печать информацию, содержащуюся в его памяти и/или в карточках тахографа, в виде следующих шести видов распечаток: |
This option controls whether to print that even numbered page or not. | С помощью данного параметра можно указать, следует ли выводить на печать эту четную страницу. |
If you want to print out a route suggestion to take with you, you can use a separate printing function to tailor the itinerary to suit your needs. | Вы можете напечатать предлагаемые маршруты, используя специальную печатную функцию сервиса Планирования поездок. С её помощью можно выводить на печать только наилучшим образом подходящие Вам варианты маршрутов. |