| Of course, our little cry-baby princess. | Конечно. Наша принцесса, которая любит плакать. |
| We are officially in cartel country, princess. | Мы официально в стране картеля, принцесса. |
| Diana and I am the prince and princess, who We must take an oath of love. | Диана и я - принц и принцесса, которые должны принести клятвы любви. |
| She claims to be the princess. | Она говорит, что она принцесса. |
| That's Princess Margaret. | Это же принцесса Маргарет! |
| She's a princess now, which makes her permanently unattainable. | Она теперь княгиня, что делает ее абсолютно недоступной. |
| But don't forget, Princess, that your husband is in prison. | Однако не забывайте, княгиня, о том, что ваш муж в тюрьме. |
| But it's not as though he's doing nothing, Princess. | Но это не потому, что он ничего не делает, княгиня. |
| A Russian princess used it against rebels. | Говорят, что так русская княгиня - захватила взбунтовавшееся городище. |
| Princess Grace Foundation: The Foundation, established in 1964 at the behest of Princess Grace, is currently presided over by the Princess of Hanover. | Фонд им. княгини Грейс: Был создан в 1964 году по инициативе княгини Грейс; в настоящее время его председателем является Ее Королевское Высочество княгиня Гановерская. |
| Meanwhile the Stone Princess languished inside the Tower and throughout centuries searched for the Great Master. | А Каменная княжна в башне томилась... Да веками искала мастера. |
| Princess Betsy is sending her trap for me. | Княжна Бетси послала за мной экипаж. |
| Princess Marya, I wasn't expecting... | Княжна Марья, я не ожидала... |
| Count Beklemishev a lecherous man and you, Princess Marfa, you're my sister. | Граф Беклемишев, развратный человек, а вы, княжна Марфа, моя сестра. |
| The newborn princess was the last Yusupov ever to be born in Russia. | Новорожденная княжна стала последним отпрыском рода Юсуповых, появившимся на свет на русской земле. |
| The mouse, the beetle, and the catfish came to his aid, and at their antics, the princess laughed. | Мышка, жук и сом пришли ему на помощь, и глядя на них, царевна рассмеялась. |
| No one can tell, Princess. | Никто этого не знает, царевна. |
| Help me get to Novgorod, Princess. | Помоги, царевна, в Новгород добраться. |
| I cannot tell. [How pale the Princess is! | Я не знаю. [Царевна так бледна! |
| Anastasia, she was a princess. | Анастасия, она была царевна. |
| Princess, your colony needs you. | ѕринцесса, ваша колони€ нуждаетс€ в вас. |
| Princess Bala is... essential to all our plans for the future. | ѕринцесса Ѕала очень важна дл€ наших планов на будущее. |
| Princess ding-dong, do not hit - that bell unless - Flying jib. | ѕринцесса динь-дон, не жми на звонок, если... |
| But a princess doesn't row a boat. | ѕринцесса не может грести. |
| A princess should not have the air if scorning. | ѕринцесса целой страны не должна строить такие рожи. |
| The gameplay is similar to that of the Princess Maker series also developed by Gainax. | Интерфейс игры схож с интерфейсом серии игр «Princess Maker», тоже разработанной Gainax. |
| In conclusion, they acknowledged that "Impossible Princess is the best, most complete work of her career." | В заключение рецензии в журнале написали, что «Impossible Princess - самая лучшая, самая полноценная работа в её карьере». |
| Twilight Princess (2006) marks the first time the Princess Zelda is depicted as the reigning head of state, though she retains the title of princess. | В игре Twilight Princess (2006) Зельда впервые представлена как действующий монарх королевства (однако сохраняет титул принцессы), которое захвачено войсками сумеречного короля Занта (англ. Zant), а сама принцесса заточена в башне. |
| Death of a Princess is a British 1980 drama-documentary produced by ATV in cooperation with WGBH in the United States. | «Смерть принцессы» (англ. Death of a Princess) - британский документально-художественный фильм, снятый в 1980 году телекампанией ATV в сотрудничестве с телекампанией WGBH в США. |
| Here you can find low priced top models of such renowned boat manufacturers as Fairline, HanseYachts, Bavaria, Princess or Comar - best quality at fair prices guarantees an unforgettable maritime experience! | Здесь Вы сможете найти отличные модели по выгодным ценам таких известных фирм-изготовителей, как Fairline, Benètau, HanseYachts, Bavaria, Princess или Comar. Найдите своего фаворита - высокое качество по низким ценам обещает незабываемое морское удовольствие! |
| 'Cause your girlfriend, the princess, she's got the answers in her head that I'm looking for, and I found a way to get them out. | Ведь твоя подружка, принцесска, у неё есть ответы в голове, которые я ищу, и я нашёл способ их достать. |
| What, you think you're in charge here, you and your little princess? | Ты и твоя принцесска думаете, что тут главные? |
| Listen, Princess, I'm not a sharer, so why don't you walk yourself and your un-ironic furs out of my castle? | Слушай сюда, принцесска, я тебе не пай, так может ты, в своих унылых мехах, свалишь из моего замка? |
| You listen to me, princess! | Слушай-ка сюда, принцесска! |
| Then he was like, "You coming with me you little princess?" | "Ты пойдешь со мной, принцесска". |
| Mathilde, Princess of Bavaria (1910). | Вильгельмина, королева Нидерландов (1901). |
| And in all Princess tales, an evil queen does appear. | И в каждой сказке о принцессе всегда появляется злая королева |
| Xena the Warrior Princess. | Зена, королева воинов. |
| In the late 1830s, William IV of the United Kingdom wished to marry Alexander to his niece Princess Alexandrina Victoria of Kent (and future Queen of the United Kingdom). | В конце 1830-х годов король Великобритании Вильгельм IV хотел выдать за Александра свою племянницу, принцессу Александрину Викторию Кентскую (будущая королева Виктория), однако из этого ничего не вышло. |
| However, Alexander the Second had already been promised to Princess Maria Gessensky and Victoria would marry Prince Saksen- Koburgcky of the Albert Dynasty despite her love for Alexander the Second. | Но симпатия к мужской половине дома Романовых сохранилась в ее сердце. Спустя шесть лет, по случаю визита в Англию императора Александр II, королева заложила на верфях английского острова Уайт близ Саутгемптона яхту, названную в ее честь. |
| Finally, only the little princess and the king were left. | Наконец в живых остались только король и принцессочка. |
| Why, my princess drowned in sorrowful fantasies | Ах, принцессочка моя, горемычная! |
| Togas are mandatory, princess. | Это обязательное условие, принцессочка. |
| Dear, princess, Magic wand. | Уважаемая принцессочка, волшебная палочка. |
| If you don't keep your mouth shut, I'm going to rip your wings off, my pretty little fairy princess! | Если ты не замолчишь, я тебе оборву все крылья, моя миленькая принцессочка! |
| You are the one responsible, for stealing the sword and kidnapping the Princess. | Вы за всё в ответе! и за похищение Её Высочества. |
| To this end, it also set up, at the initiative of Her Royal Highness Princess Lalla Meryem, a fund to collect donations for Kosovar children. | С этой целью, по инициативе Ее Королевского Высочества принцессы Лаллы Мерием, был также создан фонд оказания помощи косовским детям. |
| A meeting of the Standing Committee of the Parliamentary Assembly, honoured by the active participation of the Princess of Hanover, was organized in September 2005 and included in its agenda a topical debate on the protection of children against violence and all forms of abuse. | В сентябре 2005 года было организовано совещание Постоянной комиссии Парламентской ассамблеи Совета Европы с участием Ее Высочества принцессы Ганноверской, в повестку дня которого был включен актуальный вопрос о защите детей от насилия и всевозможных злоупотреблений. |
| The Royal Government sent a delegation of women, headed by Her Royal Highness Princess Marie Norodom Ranariddh, to Beijing. | Королевское правительство направило в Пекин делегацию женщин под руководством Ее Королевского Высочества принцессы Марии Нородом Ранаридд. |
| To this end, Her Royal Highness the Princess Royal Community Care Centre, funded by DFID, was opened in 2008. | С этой целью в 2008 году открылся новый центр по уходу за престарелыми под эгидой Ее Королевского Высочества, финансируемый Министерством по вопросам международного развития. |