Английский - русский
Перевод слова Prescribe

Перевод prescribe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предписывать (примеров 86)
The competent authorities may prescribe that in operating mode B, all crew members shall have 24 hours' rest time per 48-hour period including at least two 6-hour periods of uninterrupted rest. Компетентные органы могут предписывать, что при режиме эксплуатации В все члены экипажа должны иметь 24-часовой отдых в течение 48-часового периода времени, включая по меньшей мере 6-часовой период непрерывного отдыха.
The agreement does not comply either with financial rule 8.5, which stipulates that each agreement with an implementing partner shall prescribe the form of the financial statements to be submitted to the High Commissioner and provide that expenditure may be audited by internal and external auditors. Указанная договоренность не соответствует также финансовому правилу 8.5, которое гласит, что каждое соглашение с партнером-исполнителем должно предписывать форму финансовых ведомостей, которые должны представляться Верховному комиссару, и предусматривать, что расходы могут проверяться внутренними и внешними ревизорами.
UNIDO could not prescribe action to be taken by other organizations or private industry. ЮНИДО не может предписывать, какие шаги должны предпринять другие организации или частные промышленные предприятия.
Except where separators installed on board comply with unified standards, prescribe equipment and receptacles for the storage of such products pending their collection. За исключением случаев, когда установленные на борту сепараторы соответствуют унифицированным нормам, предписывать наличие оборудования и емкостей для хранения этих продуктов на борту с целью их сбора.
It was asserted that the environmentally sound management of chemicals, which can be included into national development plans, should not prescribe how public-private partnerships would eventually be implemented. Они заявили, что положения об экологически рациональном использовании химических веществ, которые могут включаться в национальные планы развития, не должны предписывать странам, как им строить отношения партнерства между государственным и частным секторами.
Больше примеров...
Устанавливать (примеров 38)
Should operating conditions so require, the Administration competent authority may prescribe other standards for the dimensions of these receptacles the built-in container. В том случае, если этого требует режим эксплуатации, компетентный орган Администрация может устанавливать другие нормы в отношении размеров встроенного резервуара этих резервуаров.
This committee may prescribe sanctions to be taken by member States against persons who obstruct the implementation of the peace plan. Этот комитет может устанавливать санкции, которые должны вводиться государствами-членами в отношении лиц, препятствующих осуществлению мирного плана.
Who was authorized to determine whether an activity was strictly prohibited and to prescribe the consequences? Кто уполномочен определять необходимость введения строгого запрета на деятельность политических партий и устанавливать его последствия?
The law may prescribe the manner of exercise of some freedoms and rights of man and citizen when so provided for by the Constitution or when required for their exercise (art. 67). Закон может устанавливать, каким образом осуществляются некоторые свободы и права человека и гражданина, когда это предусмотрено в Конституции или необходимо для их осуществления (статья 67).
(a) Staff members shall be granted such fixed-term and short-term appointments that are consistent with the present Regulations as the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may prescribe. а) Сотрудники получают такие срочные и краткосрочные контракты, которые соответствуют настоящим Положениям и которые может устанавливать Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств.
Больше примеров...
Предусматривать (примеров 14)
The Government does not consider it appropriate to prescribe in the legislation specific qualifications for the various deputy president positions. Правительство не считает целесообразным предусматривать в законодательстве конкретные оговорки в отношении постов различных заместителей председателя.
These programmes should not merely prescribe the traditional formula of large-scale public sector dismissals and reduction of public sector investment programmes. Эти программы должны предусматривать не только традиционные рекомендации о закрытии крупных государственных предприятий и сокращении инвестиционных программ для государственного сектора.
He also failed to comprehend how that Code could prescribe penalties, given that it was a civil, not a penal code. Он не понимает также, как этот Кодекс, будучи гражданским, а не уголовным кодексом, может предусматривать наказание.
IMO instruments set out a wide range of flag State obligations including, in some cases, provisions requiring parties to prescribe and enforce penalties or disciplinary measures. В документах ИМО сформулирован широкий комплекс обязательств государств флага, включая в ряде случаев положения, предписывающие сторонам предусматривать и вводить санкции или дисциплинарные меры.
One possible alternative, which the Working Group may wish to consider, might be to exclude only those situations where domestic laws either categorically exclude electronic signatures or where they prescribe the use of a particular type of electronic signature. Одна из возможных альтернатив, которую Рабочая группа может пожелать рассмотреть, может предусматривать исключение только тех случаев, в которых внутреннее законодательство либо категорически исключает использование электронных подписей, либо предписывает использовать электронную подпись конкретного типа.
Больше примеров...
Предписать (примеров 46)
The competent authorities may also prescribe the use of flat reflector periscopes. Компетентные органы могут также предписать использование перископов с плоским отражателем.
Therefore, the objective of this guideline is not to prescribe or define new risk calculation models or new criteria for tolerable risks. Цель настоящего руководства заключается поэтому не в том, чтобы предписать или определить новые модели оценки риска или новые критерии допустимых рисков.
The Administration [of the river basin] may prescribe more detailed requirements concerning emergency source of electric power, depending on the type and purpose of the vessel. Администрация [речного бассейна] может предписать более детальные требования, касающиеся аварийного источника электроэнергии, в зависимости от типа и назначения судна.
That impression is further reinforced by the intolerance of dissenting of some of its promoters views in their zeal to prescribe the one-size-fits-all approach towards globalization. Это впечатление еще больше усиливается в результате нетерпимости со стороны некоторых адептов глобализации к различным точкам зрения в их усердии предписать односторонний подход к глобализации.
1.8.1.4 If the competent authorities observe that the requirements of RID/ADR have not been met, they may prohibit a consignment or interrupt a transport operation until the defects observed are rectified, or they may prescribe other appropriate measures. 1.8.1.4 Если компетентные органы установят, что требования МПОГ/ДОПОГ не соблюдены, они могут запретить отправку или приостановить перевозку до тех пор, пока не будут устранены выявленные несоответствия, или же предписать применение других надлежащих мер.
Больше примеров...
Выписать (примеров 29)
Well, I could prescribe you some ointment to get rid of that New York attitude. Ну, я могу выписать тебе мазь, чтобы избавить тебя от нью-йоркских привычек.
Take Director Seo out to rest and ask a doctor to prescribe some medicine to mentally stabalize her. Увезите Директора Со с курорта и попросите доктора выписать ей успокоительное.
We'll use pills, but we need a doctor to prescribe the pills," and we had very, very few doctors. Мы будем использовать противозачаточные таблетки, но нам нужен доктор, чтобы выписать рецепт," и у нас было очень, очень мало врачей.
Could prescribe me also something to help me sleep? Не могли бы вы что-нибудь мне выписать для улучшения сна?
Given that health practitioners were able to refuse to prescribe contraceptives on the grounds of moral objections, it would be interesting to know whether there were sufficient staff to offer adequate health-care services to women. Учитывая, что медицинские работники могут отказаться выписать рецепт на противозачаточные средства, основываясь на моральных аспектах, было бы интересно знать, имеется ли достаточный персонал для оказания медико-санитарной помощи женщинам.
Больше примеров...
Прописать (примеров 26)
In a case like yours, I wouldn't know what else to prescribe. В твоём случае даже не знаю, что ещё прописать.
I'd be happy to prescribe you a sedative. Я был бы счастлив прописать тебе седативное средство.
Now I know you're the doc, but let me prescribe you something. Вы у нас док, но позвольте вам кое-что прописать.
My lord, my learned friend seeks to prescribe the moral requirements of others when his own morality is far from settled. Милорд, мой ученый друг пытается прописать моральные требования к другим, когда его собственные моральные принципы не шибко прочны.
Should've had you prescribe me a Valium. Может, тебе стоит прописать мне Валиум
Больше примеров...
Прописывать (примеров 14)
Okay, I did not want to prescribe her those pills. Ладно, я не хотел прописывать ей те таблетки.
I'll prescribe something stronger and we'll run more tests in a couple days. Я буду прописывать что-то сильнее и мы сделаем еще несколько тестов через пару дней.
However, physicians in these facilities stated that, on average, they had only 34 per cent of the drugs they needed to prescribe for the 10 most common diseases. Однако врачи этих учреждений заявили, что они имели лишь 34 процента лекарств, которые они должны прописывать в случае 10 наиболее распространенных заболеваний.
Regulations also limit the substances a doctor may prescribe, or the amount that can be prescribed. Правилами также ограничиваются средства, которые может прописывать тот или иной врач, или назначаемая дозировка.
It's called healthcare - a system where doctors can prescribe solutions to improve health, not just manage disease. Это называется здравоохранением - системой, в которой врачи могут прописывать рекомендации по улучшению здоровья, а не просто по устранению заболевания.
Больше примеров...
Выписывать (примеров 20)
And chiropractors can't prescribe drugs, but that's okay. Не может выписывать рецепты, но нет проблем.
There is anecdotal evidence that physicians try to persuade women not to have tubal ligations and refuse to prescribe contraceptives for younger women. Имеются парадоксальные данные о том, что врачи пытались убедить женщин не делать операцию перевязки маточных труб и отказывались выписывать рецепты противозачаточных средств молодым женщинам.
Although before we go cheerfully prescribe you any, we probably ought to find out what the drug is. Но, прежде чем мы начнем радостно выписывать рецепт, стоит выяснить, что это за препарат.
Article 24 makes it legal to prescribe, dispense and administer contraceptives to minors without the consent of their parents, guardians or legal representatives. И наконец, статья 24 этого закона разрешает выписывать, предоставлять или назначать контрацептивные средства несовершеннолетним без согласия лиц, обладающих родительскими правами, или, в соответствующих случаях, без согласия их законного представителя.
And he had her prescribe pills for lily, too. и выписывать неправильные таблетки Лили.
Больше примеров...
Назначить (примеров 22)
So, I decided to prescribe myself an intensive course of global reading. Я решила назначить себе интенсивный курс глобального чтения.
Guys, guys, just... in order to prescribe the appropriate antibiotic, I need to know exactly who or what bit you, okay? Ребят, ребят... чтобы назначить подходящий антибиотик, мне нужно знать, кто или что вас покусало?
The Court may prescribe various forms of punishment for a person found guilty of committing crimes covered by the punishment may include measures not provided for in the States parties' legislation; Суд может назначить лицу, признанному виновным в совершении преступлений, предусмотренных Статутом, различные меры наказания, в том числе и не предусмотренные законодательством государств-участников.
In this case, we will reinsert a catheter into the bladder and we can prescribe a medicine to encourage the evacuation reflex. В этом случае мы применяем катетер и можем назначить специальный препарат, вызывающий рефлекс опорожнения мочевого пузыря.
I spoke with your doctor and agree that it was wise to prescribe steroids while you're also on TAC. Я поговорил с твоим доктором и согласен с тем, что назначить тебе стероиды, пока ты еще принимаешь ТАС, было разумно.
Больше примеров...
Назначать (примеров 18)
In some countries, it is reported that only "Level 1" hospitals are allowed to prescribe opioids. В некоторых странах, как сообщается, только больницам "уровня 1" разрешается назначать опиоиды.
The main problem is that doctors are willing to prescribe antibiotics to ill-informed individuals who believe that antibiotics can cure nearly all illnesses, including viral infections like the common cold. Основная проблема заключается в том, что врачи готовы назначать антибиотики плохо осведомленным больным, которые считают, что антибиотики могут вылечить почти все болезни, в том числе вирусные инфекции, например, обычную простуду.
In case of a disciplinary offence, the investigative judge, i.e., the Chairman of the Court Chamber, may prescribe a disciplinary penalty: limitation on the right to visits, which does not apply to the communication of the detained person with his counsel. В случае дисциплинарных проступков следственный судья, т.е. председатель соответствующей палаты суда, может назначать дисциплинарное наказание: ограничение права на посещения, которое не распространяется на общение содержащегося под стражей лица со своим адвокатом.
Prescribe any glasses required and allow the patient time to 'settle into' them. Назначать необходимые очки и дать пациенту время обосноваться в них.
Article 24 makes it legal to prescribe, dispense and administer contraceptives to minors without the consent of their parents, guardians or legal representatives. И наконец, статья 24 этого закона разрешает выписывать, предоставлять или назначать контрацептивные средства несовершеннолетним без согласия лиц, обладающих родительскими правами, или, в соответствующих случаях, без согласия их законного представителя.
Больше примеров...
Предписывается (примеров 16)
It does not prescribe a particular legislative technique. В нем не предписывается конкретный законодательный метод.
In particular, some BITs prescribe the admission of senior foreign personnel involved in an investment. В частности, в некоторых ДИД предписывается допуск в страну иностранного персонала старшего звена, участвующего в инвестиционной деятельности.
Further evidence of the erosion of the State's discretion is to be found in the decisions of arbitral tribunals which prescribe how the award is to be divided. Еще одно свидетельство эрозии дискреционного права государства можно найти в решениях арбитражей, в которых предписывается, как следует распределять присуждаемое возмещение.
However, it was also noted that the Model Law itself did not prescribe the form of the record, and consequently did not prevent a procuring entity from maintaining the record in electronic form. В то же время было также отмечено, что в самом Типовом законе форма отчета не предписывается и что, соответственно, он не препятствует закупающей организации вести отчет в электронной форме.
IPSAS 25, which serves as a reference for the actuarial methodology used for the valuation of the after-service health insurance liability in accordance with General Assembly resolution 61/264, does not prescribe any particular discount rate. В МСУГС 25, который был положен в основу актуарного метода, использовавшегося при проведении оценки финансовых обязательств в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку, как это предусмотрено в резолюции 61/264 Генеральной Ассамблеи, не предписывается применение какой-либо конкретной ставки дисконтирования.
Больше примеров...
Установить (примеров 13)
As to whether paragraph (1) should prescribe that the choice of law should be made "expressly" by the parties, various views were expressed. В отношении того, следует ли в пункте 1 установить, чтобы выбор права осуществлялся сторонами "прямо", были высказаны различные мнения.
The Minister may prescribe matters relating to the registration of critical databases and require certain procedures and technological methods to be used in their storage and archiving. Министр может установить порядок регистрации стратегически важных баз данных и требовать, чтобы при хранении и архивации таких данных применялись установленные процедуры и технологические методы.
For civilian officials whose criminal activities were confined to the territory of their own State, such was the preponderance of the territorial principle, that they were held accountable to the extent that the law of the territorial State was able to prescribe. Для гражданских должностных лиц, чья уголовная деятельность ограничивается территорией их собственного государства, территориальный принцип является настолько преобладающим, что они считаются ответственными до такого уровня, который в состоянии установить закон территориального государства.
"The Government may, in such regulation, establish categories of business firms, prescribe terms and conditions which vary according to the category and reinforce the conditions set forth in the second paragraph of section 58.1." Правительство может в таком постановлении установить категории предприятий, определить условия для каждой категории и ужесточить условия, предусмотренные в пункте 2 раздела 58.1 .
(c) States should prescribe, organize and provide training for teachers to sensitize them about the particular needs and challenges of children of converts and children from religious minorities in the school situation. с) установить требования в отношении обязательной подготовки учителей по вопросам, касающимся особых потребностей и проблем детей лиц, сменивших религию или убеждения или принадлежащих к религиозным меньшинствам, в школе и организовывать и проводить такую подготовку.
Больше примеров...
Устанавливаются (примеров 11)
This Statute does not prescribe the rights and duties of belligerents and neutrals in time of war. «В настоящем Статуте не устанавливаются права и обязанности воюющих и нейтральных сторон в период войны.
These provisions prescribe certain standard of cleanliness which every factory has to maintain. Этими положениями устанавливаются определенные стандарты чистоты, которые должны соблюдаться на каждой фабрике19.
While acknowledging the State party's security concerns, the Committee remains concerned that articles 24 and 25 of the Legal Status of Foreign Citizens (1993) prescribe numerical thresholds for the entry and residence of non-citizens according to nationality (arts. 2 and 5). Признавая интересы безопасности государства-участника, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что в статьях 24 и 25 Закона о юридическом статусе иностранных граждан (1993 года) устанавливаются количественные пороговые уровни для въезда и проживания неграждан в зависимости от национальности (статьи 2 и 5).
Articles 48 and 50 prescribe some conditions limiting the type of measures that may be taken, but it does not address the key issue of whether the measures taken should be related or have some nexus to the right infringed. В статьях 48 и 50 устанавливаются некоторые условия, ограничивающие виды мер, которые могут быть приняты, однако в них не решается ключевой вопрос о том, должны ли принятые меры быть связаны или иметь определенную связь с нарушенным правом.
United Kingdom. The United Kingdom does not generally prescribe specific technology requirements. В Соединенном Королевстве, как правило, не устанавливаются требования в отношении использования конкретных технологий.
Больше примеров...
Предусматриваются (примеров 8)
These regulations differ from Territory to Territory and often prescribe lengthy periods of legal residence and other qualifications for the grant of "belonger status". В разных территориях существуют разные положения и зачастую в них предусматриваются длительные периоды законного проживания и другие квалификационные условия для предоставления "постоянного статуса".
In addition, BITs prescribe specific standards of investment protection on particular key issues, notably the transfer of funds, expropriation and nationalization and the settlement of disputes between a treaty partner and investors of the other State. Кроме того, в ДИД предусматриваются конкретные стандарты защиты инвестиций в отдельных ключевых областях, прежде всего в области перевода средств, экспроприации и национализации, а также урегулирования споров между партнером по договору и инвесторами другого государства.
This regime comprises international conventions that prescribe the fundamental legal norms for the safe use of nuclear energy; internationally accepted safety standards; and measures to assist States in implementing these conventions and standards. Этот режим охватывает международные конвенции, в которых предусматриваются основополагающие правовые нормы для безопасного использования ядерной энергии; международно признанные нормы безопасности; и меры по оказанию государствам содействия в осуществлении этих конвенций и норм.
What penalty was applicable in such cases, given that international conventions did not prescribe penalties and that no person could be punished for an offence that was not covered by the law at the time when the crime with which he was charged had been committed? Каким может быть в таком случае применимое наказание, поскольку в международных конвенциях не предусматриваются наказания лица за правонарушение, которое не упоминается в законе, не момент совершения вменяемых ему действий?
The Foreign Contribution Rules, 1976 prescribe the documentation such as the application forms, annual returns and the manner of maintenance of accounts etc. Правилами 1976 года о регулировании пожертвований, поступающих из-за рубежа, предусматриваются такие документы, как заявления, ежегодные отчеты, требования к ведению счетов и т.д.
Больше примеров...
Предписываются (примеров 8)
Quite rightly, however, the resolution does not prescribe to the Iraqis artificial schedules for that transfer. Однако в резолюции иракцам не предписываются искусственные сроки для такой передачи, и это совершенно правильно.
Yet the preconditions of success and the outcomes they prescribe tend to be highly unrealistic. И все же предпосылки успеха и итоговые результаты, которые предписываются в них, обычно являются крайне нереалистичными.
The only legal texts where price controls can still be found are some bilateral inland water transport agreements, which prescribe minimum freight rates for bilateral transport. Положения о контроле за ценами по-прежнему содержатся только в текстах некоторых двусторонних соглашений по внутреннему водному транспорту, которыми предписываются минимальные грузовые тарифы на двусторонние перевозки.
The General Law on Migration and Aliens does not prescribe any set time limit for leaving the country. However, the case law of the Constitutional Chamber has decided by analogy that detention and transfer must be "for the period strictly necessary". В общем законе о миграции и иностранцах не предписываются конкретные сроки высылки из страны; в этой связи в юриспруденции Конституционной палаты по аналогии установлено, что задержание и высылка занимают "строго необходимый срок".
The article does not prescribe the form and means in which the record must be maintained. В статье не предписываются конкретная форма и способы ведения отчетности.
Больше примеров...