Английский - русский
Перевод слова Prejudices
Вариант перевода Предубеждениями

Примеры в контексте "Prejudices - Предубеждениями"

Примеры: Prejudices - Предубеждениями
Despite their contribution to the economic development of their countries, they still experience prejudices and exclusion. Несмотря на их вклад в экономическое развитие соответствующих стран, они все еще сталкиваются с предубеждениями и социальной изоляцией.
Combating prejudices and promoting tolerance are central aims of compulsory education for primary and lower secondary pupils. Главной задачей обучения учащихся начальных школ и средних школ низшей ступени системы обязательного образования является борьба с предубеждениями и воспитание терпимости.
Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices. Между драками Гуди помогает мне справляться с предубеждениями белых.
His contemporary historians were biased against him, particularly Procopius and John the Lydian, and their accounts are often coloured by their prejudices. Современные ему историки были настроены предвзято в отношении его, в частности Прокопий и Лид, и их оценка зачастую окрашена их предубеждениями.
As had been stated by certain NGO representatives, institutional discrimination existed together with the prejudices held by the populations in countries where Roma lived. Как было подчеркнуто представителями некоторых НПО, в странах проживания рома сталкиваются как с дискриминацией со стороны государственных органов, так и с предубеждениями, распространенными среди населения.
However, he notes that additional efforts should be undertaken in order to make Hungarian journalists sensitive to the needs of minorities, in particular the Roma, and to eliminate prejudices which prevent their full integration. В то же время он отмечает, что следовало бы предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы венгерские журналисты острее откликались на нужды меньшинств, в частности рома, и необходимость покончить с предубеждениями, которые препятствуют их полной интеграции в общество.
Police personnel and other law enforcement officials were being given training aimed at heightening cultural awareness, fighting prejudices and providing instruction in the legal aspects of racial discrimination, and covering the issues described in paragraphs 50 to 54 of the periodic report. Сотрудники полиции и других правоохранительных органов проходят подготовку с целью повышения уровня культурной осведомленности, борьбы с предубеждениями и просвещения по юридическим аспектам расовой дискриминации, а также по вопросам, затронутым в пунктах 50 - 54 периодического доклада.
The Romanian National Television launched in 2007 a two-year Program dedicated to the promotion of the Roma culture, symbols and traditions and combating prejudices towards the members of this ethnic group. Румынское телевидение запустило в 2007 году рассчитанную на двухлетний срок программу, посвящённую продвижению культуры, символики и традиций рома, а также борьбе с предубеждениями по отношению к членам этой этнической группы.
The major course on which Belgium has actively embarked consists in introducing classifications of neutral analytical functions at the gender level. This involves examining existing remuneration systems and identifying sexist prejudices and hidden discrimination. Основные направления, по которым Бельгия активно работает, заключаются во введении классификации нейтральных в гендерном отношении аналитических функций, которые позволяли бы изучать существующие системы вознаграждения и бороться с существующими гендерными предубеждениями и скрытой дискриминацией.
JS5 urged the State to respect and safeguard the rights of the LGBTI community, noting that the authorities continue to place party, ideological and religious prejudices above the community's interests when implementing policies and laws. Авторы СП5 призвали государство уважать и гарантировать права лиц из числа ЛГБТИ, отметив, что власти продолжают руководствоваться партийными, идеологическими и религиозными предубеждениями при применении мер политики и законов.
The Committee is also concerned at the cultural barriers and prejudices that bar persons with disabilities from access to the labour market and regrets the lack of occupational training for persons with disabilities. Комитет выражает также обеспокоенность в связи с культурными барьерами и предубеждениями, препятствующими доступу инвалидов к рынку труда, и с сожалением отмечает отсутствие профессиональной подготовки, ориентированной на инвалидов.
The reasons for such conditions are both prejudices of the employer and the lack of their willingness to adjust the working environment and the fear of disabled persons of losing the rights to social benefits. Такое положение объясняется как предубеждениями со стороны нанимателей и их нежеланием адаптировать условия труда, так и имеющимися у инвалидов опасениями по поводу потери прав на социальные льготы.
Disabled women face double discrimination, one at the level of a "disability" where she faces prejudices around differences in abilities and the other at the level of "gender" where she is discriminated on the basis of being a woman. Женщины-инвалиды сталкиваются с двойной дискриминацией, во-первых на уровне собственно инвалидности, когда они сталкиваются с предубеждениями относительно ограниченных возможностей и, во-вторых, на гендерном уровне, когда они подвергаются дискриминации просто потому, что они женщины.
The ignorant masses, with their closed minds and prejudices... don't realize that a model gun must strive to be a toy close as possible to the real thing, and yet, unable to cause injury. Серым массам, с их ограниченными мозгами и предубеждениями... не понять, что модельное ружьё должно быть похоже на прототип насколько возможно и в то же время не мочь нанести вред.
As Vallone et al. noted in the seminal study: Partisans who have consistently processed facts and arguments in light of their preconceptions and prejudices are bound to believe that the preponderance of reliable, pertinent evidence favors their viewpoint. Как отмечал Валлоне в своем основополагающем исследовании: «Приверженцы, которые последовательно выстраивали факты и аргументы, руководствуясь своими предубеждениями, склонны верить, что обилие надежных, релевантных данных говорит в их пользу.
According to the draft curriculum, by the end of the second school stage (years 4-6) pupils must be able to understand the concept of prejudices and the causes of discrimination. Согласно проекту программы обучения к концу второго этапа обучения в школе (4 - 6 классы) учащиеся должны быть способны осознать, что понимается под предубеждениями и в чем состоят причины дискриминации.
By that time, Mallory and Howard-Bury had taken a dislike to each other with Mallory writing that Howard-Bury was "too much the landlord with not only Tory prejudices, but a highly developed sense of hate and contempt for other sorts of people than his own." Мэллори и Говард-Бьюри испытывали неприязнь друг к другу; Мэллори написал, что Говард-Бьюри был «лендлордом в крайней степени, не только страдавшим типичными для тори предубеждениями, но и испытывавшим острую ненависть и презрение к людям всех сортов, кроме его собственного».
Human rights education aims at preventing discriminatory attitudes and behaviour, combating bias and prejudices and appreciating cultural diversity. Образование в области прав человека направлено на предотвращение дискриминационного отношения и практики, на борьбу с предубеждениями и предрассудками, а также на поощрение культурного разнообразия.
States should take all measures available to combat gender-based stereotyping, bias and prejudices in all aspects of the criminal justice system, including investigation, prosecution, interrogation and protection of victims and witnesses, and sentencing, including by training judicial actors. Государствам следует принимать все имеющиеся меры для борьбы с гендерными стереотипами, предубеждениями и предрассудками во всех аспектах системы уголовной юстиции, включая расследования, преследование, проведение допросов и защиту потерпевших и свидетелей, а также назначение наказаний, в том числе путем обеспечения подготовки сотрудников судов.
Brown and his four wives have stated they participated in the show to make the public more aware of polygamist families and to combat societal prejudices. Браун и его жёны говорят, что участвуют в этом шоу, чтобы общество больше узнало о жизни полигамных семей и для борьбы с предрассудками и предубеждениями относительно многожёнства.
Soon our family will be one more British dynasty with all the same prejudices as everyone else who shops at Harrods! Вскоре наша семья превратится в обычных английских аристократов, со свойственными им предубеждениями.