Английский - русский
Перевод слова Precise

Перевод precise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точный (примеров 269)
The precise order of the emplacement of individual pillars will be determined by the Commission in the light of conditions prevailing from time to time. Точный порядок установки индивидуальных столбов определяется Комиссией с учетом условий, превалирующих в конкретное время .
Instead of billions of random particles, you have a precise stream of energy. Вместо миллиардов случайных частиц, мы имеем точный поток энергии.
These concerns relate to how such a doubling of resources would to be handled and the decision on the precise baseline against which future increases of the regular budget would be measured. Эта обеспокоенность касается следующих аспектов: как такое удвоение ресурсов будет обеспечиваться в будущем и каковым является точный исходный показатель, по которому будет определяться объем увеличения регулярного бюджета в будущем.
The Board recommended that the Administration ensure that the Department of Political Affairs, together with the Department of Management and the Department of Field Support, agree on a precise and operational division of responsibilities for the administrative backstopping of special political missions, especially regarding procurement. Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы Департамент по политическим вопросам согласовал с Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки точный и поддающийся применению порядок разделения обязанностей в отношении административной поддержки специальных политических миссий, особенно в области закупочной деятельности.
there is no coordinated systematic collection of data on violence against women and children in New Zealand, and therefore it is not possible to obtain or present a comprehensive and precise overview of violence against women and children отсутствует скоординированный систематический сбор данных о насилии в отношении женщин и детей в Новой Зеландии и, следовательно, невозможно получить или представить комплексный и точный обзор ситуации с насилием в отношении женщин и детей
Больше примеров...
Конкретный (примеров 98)
I'm an extraordinarily precise man, Mark. That's why my wife left me. Я - невероятно конкретный человек, Марк, вот почему моя жена меня бросила.
It is a balanced and precise document, which provides the guidance that will enhance the rate of implementation of further projects. Это сбалансированный и конкретный документ, который обеспечивает руководство, благоприятствующее ускорению темпов осуществления дальнейших проектов.
The Committee should focus more on the conclusions and recommendations of its reports, which should be precise, action-oriented and concrete. Комитету следует уделять пристальное внимание выводам и рекомендациям, включаемым в его доклады, которые должны иметь точный, практический и конкретный характер.
(b) To transform the requirements set out in Chapter 2 into precise, object oriented specifications; Ь) преобразование требований, изложенных в главе 2, в четкие спецификации, ориентированные на конкретный объект;
In that resolution, the Assembly also requested that a precise and detailed report be prepared on the enterprise resource planning system specifying its objectives and costs and providing an estimate of its return on investment. В этой резолюции Ассамблея также просила представить подробный и конкретный доклад о системе планирования общеорганизационных ресурсов, в котором будут указаны цели и расходы и будет приведена оценка отдачи от инвестиций.
Больше примеров...
Четкий (примеров 71)
whether a precise mandate for a United Nations operation can be formulated; может ли быть сформулирован четкий мандат для операции Организации Объединенных Наций;
First and foremost, there are such questions as a precise mandate, a link with the negotiating process, the neutrality of the United Nations contingent, the reasons for coercive action and the concept of multinational forces. И прежде всего таких принципов, как четкий мандат, связь с переговорным процессом, нейтральность контингента, основания для принудительных действий, концепция многонациональных сил и т.д.
Ad hoc task forces, comprising a small number of technical staff from various departments and offices, will be created by the ICT Board for the resolution of ad hoc issues, with a very precise mandate and specific time frames for the completion of their tasks. Для решения специальных вопросов Совет по ИКТ будет создавать специальные целевые группы в составе небольшого числа технических специалистов из различных департаментов и управлений, которым будет предоставлен исключительно четкий мандат и установлены конкретные сроки для завершения поставленных перед ними задач.
OIOS reviewed all of these guidelines and found them to be clear, comprehensive and precise. УСВН рассмотрело эти руководящие указания и пришло к выводу о том, что они носят четкий, всеобъемлющий и конкретный характер.
Furthermore, it was recalled that the mandate of the Working Group in respect of the revision of the Rules was precise and required that the structure, spirit and drafting style of the Rules should not be altered. Кроме того, было отмечено, что мандат Рабочей группы в отношении пересмотра Регламента носит четкий характер и не предусматривает изменения структуры, духа и редакционного стиля Регламента.
Больше примеров...
Точность (примеров 48)
As both CODHES and the Government stressed, these figures are merely statistical projections, which are by no means precise. Как КОДХЕС, так и правительство подчеркивают, что эти показатели являются всего лишь статистической оценкой, которая никак не может претендовать на абсолютную точность.
Purposeful storage, precise weighing and recipe control and management are the defining factors. Профессионально подобранное оборудование, отличительной чертой которого является точность выполнения и долгий эксплуатационный период при З-х сменном производстве, является одним из обязательных условий для этих процессов.
The neuro-fuzzy in fuzzy modeling research field is divided into two areas: linguistic fuzzy modeling that is focused on interpretability, mainly the Mamdani model; and precise fuzzy modeling that is focused on accuracy, mainly the Takagi-Sugeno-Kang (TSK) model. Нейро-нечёткие системы в исследовательской сфере нечёткого моделирования разделены на две зоны: лингвистическое нечёткое моделирование, которое ориентировано на интерпретируемость, в основном, в модели Мамдани; точное нечёткое моделирование, которое ориентировано на точность, в основном, в модели Такаги-Сугено-Канга (ТСК).
The scale would be more precise if the assessment rate were calculated to an additional decimal place. Точность шкалы повысилась бы, если бы в ставку взноса был добавлен еще один десятичный знак.
Components of the proposal are: The refrigerating units shall be tested only with separated insulated boxes, because the accuracy of testing with separated boxes is more precise than testing with a multi compartment vehicle. Предложение включает следующее: - холодильные установки испытываются только с отдельными изолированными камерами, поскольку точность испытаний с отдельными камерами выше, чем испытаний с многокамерным транспортным средством.
Больше примеров...
Определенный (примеров 22)
And this only in certain moments and at a precise time. И только в свой определенный момент и на определенный срок.
Indeed, as stated by the International Law Commission, in a case of continuing injury, the date of injury need not be a precise date but could extend over a period of time. По сути, согласно мнению Комиссии международного права, в случае наличия связей, имеющих длящийся характер, дата причинения вреда необязательно должна быть точной датой, оно может охватывать определенный период времени.
However Mexico, which had participated in the discussions in CPC as an observer, had noted some interest in that question because the report provided for precise mandates to carry out the changes in the structure of the Secretariat. Тем не менее Мексика, принимавшая участие в обсуждении вопросов в качестве наблюдателя в этом Комитете, констатировала определенный интерес к этому вопросу в силу того, что в докладе предусматриваются точные мандаты для внесения изменений в структуру Секретариата.
The President: I thank the Special Representative of the Secretary-General for his useful clarifications after a long debate that, I am happy to say, has been exemplary in that both the questions and the answers were very precise and informative. Председатель: Я благодарю Специального представителя Генерального секретаря за его полезные пояснения к долгим прениям, которые, и я этому очень рад, задают определенный тон, ибо как вопросы, так и ответы были очень конкретными и информативными.
The representative of the United States of America stated that his delegation would have preferred to have made changes to the text in order to make it stronger and more accurate and precise from a drafting and a legal standpoint. Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что его делегация предпочла бы внести в этот текст соответствующие изменения, с тем чтобы сделать его формулировки более сильными и придать им более точный и определенный характер с редакционной и юридической точек зрения.
Больше примеров...
Четко (примеров 250)
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the working group would require a precise and narrowly defined mandate. Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что создание рабочей группы требует разработки точного и четко определенного мандата.
It also hoped that the question of countermeasures would be given precise treatment, and that their limits and the exceptional nature of their application would be defined. Она надеется также, что вопрос о контрмерах будет четко урегулирован и что будут установлены пределы их применения и закреплен их исключительный характер.
When invoking a legitimate ground for restriction of freedom of expression, the authorities must demonstrate, in specific and individualized fashion, the precise nature of the imminent threat, as well as the necessity for and the proportionality of the specific action taken. Когда органы власти ссылаются на законные основания при установлении ограничения на свободу выражения мнений, они должны четко и подробно продемонстрировать конкретный характер неизбежной угрозы, а также необходимость и соразмерность конкретных принятых мер.
Similarly, the charge and its amended version, which are based on the notion of "complicity in infringing upon the authority of the State", do not offer a clear description of any precise facts. Подобным же образом, обвинение или изменение его квалификации в соответствии с понятием "соучастие в посягательстве на государственную безопасность" не опирается на конкретные и четко изложенные доказательства.
However, this does not seem consistent with the law of the country which specifies that only licensed auctioneers may seize and sell collateral in a very precise manner, with strict notification rules to ensure transparency of the entire enforcement process. Однако такая практика, насколько можно судить, противоречит законодательству страны, в котором четко сказано, что изымать и продавать заложенное имущество вправе лишь должным образом уполномоченные аукционеры, и предусмотрены строгие правила опубликования уведомлений, призванные обеспечить открытость процесса реализации обеспечительных прав.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 75)
The definitions of some activities in Appendix I to the Convention could be made more precise based on practical experience through bilateral or multilateral agreements. Содержащиеся в Приложении I к Конвенции определения некоторых видов деятельности можно уточнить на основе практического опыта осуществления двусторонних или многосторонних соглашений.
He enquired about the precise purpose of those provisions, reminding the delegation that, under the Convention, all persons must be protected from discrimination, irrespective of their immigration status. Он просит уточнить цель этих положений, напоминая делегации о том, что, согласно Конвенции, все лица имеют право на защиту от дискриминации независимо от их иммиграционного статуса.
With regard to the Constitutional Court (paras. 16 to 18 of the report), he asked the delegation to specify the precise scope of that Court's jurisdiction and to explain how it differed from a Supreme Court. В связи с вопросом о Конституционном суде (пункты 16-18 доклада) он просит делегацию уточнить компетенцию этого Суда и разъяснить его отличие от Верховного суда.
Those strategic priorities must be streamlined and made more precise, and the resources required to implement them must be calculated. Сейчас осталось конкретнее обосновать и уточнить эти стратегические приоритеты, а также определить необходимые ресурсы для их реализации.
In 1947, Braidwood had learned about carbon dating from his Chicago colleague Willard Libby, and he began to use the method in order to make his dating of artifacts more precise. В 1947 г. Брейдвуд узнал о радиоуглеродной датировке от своего чикагского коллеги У. Либби, и начал использовать данный метод, чтобы уточнить датировку найденных артефактов.
Больше примеров...
Четкости (примеров 13)
Having a high reporting rate without precise and accurate information is of less use. Высокие показатели отчетности не представляют особой пользы без четкости и точности информации.
Finally, as regards development issues, prominence was given in the Decision to the mandate of making existing special and differential treatment more precise, effective and operational by a deadline of July 2005. И наконец, что касается вопросов развития, то в принятом решении важное значение было придано задачам обеспечения большей четкости, эффективности и действенности существующего особого и дифференцированного режима к установленному крайнему сроку, т.е. к июлю 2005 года.
Review of special and differential (S&D) treatment provisions with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational Обзор положений об особом и дифференцированном (ОД) режиме в целях их укрепления и обеспечения их большей четкости, эффективности и действенности
In the German view, criminal law must be based on offences whose elements are as precise and clearly identifiable as possible. По мнению Германии, уголовное законодательство должно быть построено на пресечении преступлений, состав которых можно определить с максимальной степенью точности и четкости.
However, the importance of formulating reservations in a clear and well-defined manner that allowed their precise scope to be determined should not be diminished. Вместе с тем не следует умалять важное значение ясности и четкости при формулировании оговорок, ведь они позволяют устанавливать их точное содержание.
Больше примеров...
Достоверной (примеров 10)
The Advisory Committee recommends that closer attention be paid in the future to the presentation of precise and accurate information in the narrative of budgetary proposals. Консультативный комитет рекомендует в будущем уделять особое внимание представлению в описательных разделах предлагаемых бюджетов достоверной и точной информации.
Promote establishment of monitoring and evaluation of health systems to enable policy decisions based on precise health information. Содействие созданию механизмов наблюдения за функционированием систем здравоохранения и их оценки для обеспечения возможности принятия стратегических решений на основе достоверной информации.
Ultimately, it is critical that information transmitted be objective, accurate and precise. В конечном счете принципиально важно, чтобы передаваемая в Управление Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах информация была объективной, точной и достоверной.
Such a mechanism, which will involve the competent United Nations actors already present on the ground, will enable the Council, on the basis of precise, reliable information, to decide on actions to be taken. Подобный механизм, который будет включать компетентных представителей уже действующих на местах организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, позволит Совету на основе точной и достоверной информации принять решение о необходимых мерах.
In general, the Commission emphasized the necessity of sound, precise and balanced data12 as well as the use of similar definitions. В целом Комиссия подчеркнула необходимость распространения достоверной, четкой и взвешенной информации12, а также использования аналогичных определений.
Больше примеров...
Ясные (примеров 27)
The Statute must set out clear and precise rules as to the conditions in which the mechanism for international investigation and prosecution would be set in motion. Статут должен установить четкие и ясные правила в отношении условий, при которых может запускаться в действие механизм международного расследования и судебного разбирательства.
The value of achieving an ambitious, comprehensive approach with clear, precise commitments, including those related to financial and technical resources, may be considered in light of the time that it may take for such an agreement to be developed and to enter into force. Значение применения амбициозного и всеобъемлющего подхода, предусматривающего четкие и ясные обязательства, в том числе в отношении финансовых и технических ресурсов, могут рассматриваться в свете того, сколько времени может потребоваться на разработку и вступление в силу такого соглашения.
Clear, comprehensive and precise rules of procedure are necessary to the functioning of bodies established to meet objectives under multilateral environmental agreements. Для функционирования органов, которые создаются для достижения целей, поставленных в многосторонних природоохранных соглашениях, необходимы ясные, всеобъемлющие и четкие правила процедуры.
No ambiguity there, no questions, just answers... clear, precise, obvious answers. Там нет ни неясностей, ни вопросов, только ответы. Ясные, точные и очевидные ответы.
Clear, precise commitments are easier to understand and provide a better marker against which Governments and other stakeholders can determine whether they are being met. Ясные и четкие обязательства проще понять, и ориентируясь на такие обязательства, правительствам и другим заинтересованным сторонам проще определить, соблюдаются ли они.
Больше примеров...