Its precise composition will be fixed by traditions proper to the area. | Его точный состав будет определяться традициями, действующими в каждом и округов. |
A greater effort will be made by members, in conjunction with the Secretariat, to draft precise, targeted and significant concluding observations. | Членам Комитета совместно с секретариатом следует в большей степени стремиться к тому, чтобы подготавливаемые заключительные замечания носили точный, целенаправленный и существенный характер. |
The precise composition of the unit will be determined at a later date; | Точный состав этого подразделения будет определен позднее; |
The WAAS signals, broadcast from geostationary satellites, support very precise approaches with vertical guidance to runways. | Сигналы WASS, вещание которых осуществляется со спутников на геостационарной орбите, обеспечивает исключительно точный подлет к взлетно-посадочным полосам с вертикальным наведением. |
priorities, making possible a technically precise, politically impartial and legally irreproachable analysis of the nature of the nuclear-related activities of non-nuclear States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Контрольная деятельность Агентства должна по-прежнему оставаться в числе приоритетных, позволяющих сделать технически точный, политически беспристрастный и юридически безупречный анализ характера ядерной деятельности неядерных государств - участников ДНЯО. |
Since Germot did not provide a copy of the sub-contract, the Panel was unable to establish the precise scope of the works. | Поскольку "Жермо" не представила копии субподряда, Группа не могла установить конкретный объем работ. |
The precise nature of the relationship could be defined only when the international community had reached consensus on the nature of the court and the scope of its jurisdiction. | Конкретный характер таких отношений может быть определен лишь после того, как международное сообщество достигнет консенсуса в отношении характера суда и сферы его юрисдикции. |
In answer to the precise question put in paragraph 12, he would re-emphasize that the chapter on citizens' rights in the draft charter was not discriminatory in the context of article 26. | В ответ на конкретный вопрос, заданный в пункте 12, он еще раз подчеркивает, что глава, касающаяся гражданских прав в проекте хартии, не является дискриминационной в контексте статьи 26. |
Decisions will have to be far more specific, action-oriented and focused on the precise steps required to expedite implementation. | Принимаемые решения будут носить более конкретный характер, будут в большей степени ориентированы на практическую деятельность и будут направлены на конкретные меры, способствующие выполнению решений. |
The undertaking is expected to permit the establishment of a clear picture of training needs in Kosovo and the preparation of a concrete training action plan with a precise catalogue of training needs, as well as ongoing and planned training activities. | Предполагается, что это мероприятие позволит получить четкое представление о потребностях в подготовке кадров в Косово и разработать конкретный план действий по профессиональной подготовке с точным перечнем потребностей в подготовке, а также осуществляемых и планируемых учебных мероприятий. |
We hadn't enough time to work out the precise rescue plan. | Не было даже времени чтобы выработать четкий план действий. |
In that regard the report of Secretary-General, with its sophisticated methodology and precise analysis, is a real masterpiece in this matter. | В этой связи доклад Генерального секретаря, который отличают сложная методология и четкий анализ, является подлинным шедевром в данной области. |
I would also thank Ambassador Hohenfellner for the clear and precise report he presented at the beginning of our session. | Хотелось бы также поблагодарить посла Хохенфелльнера за четкий и подробный доклад, который он представил в начале нашей сессии. |
to determine clear and precise terms of references of bodies, which should be limited in time; | определить четкий и конкретный круг ведения разных органов, который должен быть ограничен во времени; |
Furthermore, it was recalled that the mandate of the Working Group in respect of the revision of the Rules was precise and required that the structure, spirit and drafting style of the Rules should not be altered. | Кроме того, было отмечено, что мандат Рабочей группы в отношении пересмотра Регламента носит четкий характер и не предусматривает изменения структуры, духа и редакционного стиля Регламента. |
The definition of activities and their harmonization is not precise (some objectives are too general or unclear and allow for different interpretations about their implementation). | Отсутствует точность и в определении мероприятий и в их согласовании друг с другом (некоторые задачи носят излишне общий или неконкретный характер и допускают различное толкование относительно их осуществления). |
Oddly precise for raiders, isn't it? | Удивительная точность для рейдеров, не так ли? |
The Department of Political Affairs has also made progress in the number of waiver of word count requests, making the reports more precise and brief. | Департамент по политическим вопросам добился также успеха в сокращении числа просьб о неприменении правила предельного количества слов, обеспечив большую точность и краткость своих докладов. |
Also you may be not just an occasional visitor but a potential business partner or, for example, a government servant, or even a journalist - and it is needed to be very precise communicating with those characters. | Кроме того, вы можете оказаться не просто случайным посетителем, но и потенциальным бизнес-партнером или, например, работником госучреждения, а то и журналистом - а в общении с этими господами нужна точность, или по крайней мере некоторые подробности. |
Because legal expert systems apply precision and scientific rigor to the act of legal decision-making, they may be seen as a challenge to the more disorganized and less precise dynamics of traditional jurisprudential modes of legal reasoning. | Поскольку правовые экспертные системы применяют точность и научную строгость к акту принятия правовых решений, их можно рассматривать как вызов более дезорганизованной и менее точной динамике традиционных правовых норм юридического обоснования:839. |
Cuba's response to the Secretary-General towards the preparation of his report is quite clear and precise; unfortunately, it was not included in the main report, although we submitted it one month ahead of the indicated deadline. | Ответ Кубы Генеральному секретарю в связи с подготовкой его доклада совершенно ясный и определенный; к сожалению, он не был включен в основной доклад, хотя мы представили его за месяц до указанного срока. |
Sanctions should be imposed for a precise time frame, reviewed periodically and lifted as soon as the objectives were achieved. | Санкции должны вводиться на определенный период времени, подвергаться периодическому обзору и по достижении целей немедленно отменяться. |
The precise nature of such support, as well as the limited number of donors and government counterparts, have facilitated close and effective collaboration with the Government. | Четко определенный характер такой поддержки, а также ограниченное количество доноров и партнеров со стороны правительства способствуют тесному и эффективному сотрудничеству с правительством. |
Although in the preparatory work leading to the Colloquium some progress was made towards fashioning a description of commercial fraud, it was generally thought that additional work would be necessary to formulate a definition, characterization or precise description. | Несмотря на определенный прогресс в составлении общего описания коммерческого мошенничества в ходе подготовки к данному Коллоквиуму, был сделан вывод, что необходима дополнительная работа по формулированию определения, отличительных характеристик или точному описанию этого явления. |
The date of the injury need not be a precise date but could extend over a period of time if the injury consists of several acts or a continuing act committed over a period of time. | Дата причинения вреда необязательно должна быть точной датой; она может охватывать период времени, если вред заключается в нескольких актах или длящимся акте, совершенном за определенный период времени. |
It is believed that decisions will be taken only when more precise ministerial choices concerning substantive matters become clear. | Существует мнение, что решения будут приниматься только тогда, когда будет более четко установлено, каким основным вопросам отдают предпочтение правительства. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the working group would require a precise and narrowly defined mandate. | Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что создание рабочей группы требует разработки точного и четко определенного мандата. |
If the Working Group takes the first course, without being more precise about its objectives, a year from now we may have a report that is little altered from the one before us today. | Если Рабочая группа пойдет по первому пути, не определяя более четко свои цели, то через год мы, возможно, получим доклад, который будет мало чем отличаться от того доклада, который представлен на наше рассмотрение сегодня. |
Calls upon the Secretary-General to implement all activities under the programme of advisory services on the basis of clearly defined objectives and themes, taking into account the precise needs of the beneficiaries, as well as to follow up and evaluate them; | З. призывает Генерального секретаря осуществлять все виды деятельности в рамках программы консультативного обслуживания на основе четко определенных целей и тем с учетом конкретных потребностей получателей услуг, а также принимать по ним последующие меры и проводить их оценку; |
The centrality of those issues in the Programme of Action is coupled with precise financial requirements and specific goals to be achieved at exact dates. | Помимо того, что этим вопросам отводится центральное место в Программе действий, в этой области существуют четко определенные финансовые потребности и поставлены конкретные цели, которые должны быть достигнуты в четко установленные сроки. |
In particular, the criteria for recruiting civilian personnel should be more precise and recommendations on the training of such staff to carry out United Nations operations should be standardized. | В частности, важно уточнить критерии для привлечения гражданского персонала и единые рекомендации по подготовке таких кадров для проведения операций ООН. |
Given the resources of Government, there is the perennial need to clarify the precise nature of the UNICEF contribution. | С учетом ресурсов, имеющихся в распоряжении правительства, уже в течение многих лет ощущается необходимость уточнить характер вклада ЮНИСЕФ. |
Draft article 32: The term "promptly" may give rise to a problem of interpretation in the application of the waiver rule in that it implies a time limit; the text should therefore be more precise. | Проект статьи 32: термин "незамедлительно" может вызвать проблемы толкования в практике применения правила об отказе от права на возражения, поскольку он предполагает существование определенного срока; в силу этого текст необходимо уточнить. |
Mr. Richardson, recalling that the three self-determination options defined at the 2003 seminar were independence, free association and integration, requested the representative of the territory to explain the precise contents of those options. | Г-н Ричардсон напоминает, что на семинаре в 2003 году были определены три варианта самоопределения - независимость, свободная ассоциация и интеграция, и просит представителя территории уточнить, каково реальное содержание этих вариантов. |
The Advisory Group recalled that, in November 2008, it recommended that the Fund's existing life-saving criteria should be refined so that targeting CERF funds for humanitarian emergencies would be more precise, and the prioritization of needs more clear. | Консультативная группа напомнила, что в ноябре 2008 года она рекомендовала уточнить существующие критерии спасения жизни, с тем чтобы обеспечить более четкое адресное выделение средств СЕРФ на борьбу с гуманитарными чрезвычайными ситуациями и внести ясность в определение приоритетности потребностей. |
For that last rain, I don't hear that it's precise yet. | Это последний дождь, я не слышу четкости. |
It would be very difficult to be sufficiently precise to arrive at a satisfactory determination of what needed to be excluded. | Будет весьма затруднительно с достаточной степенью четкости найти удовлетворительное решение по поводу того, что именно следует исключить. |
That new policy not only would generate savings but also would force the writers of reports to be more precise and succinct. | Эта новая политика не только позволит добиться экономии, но и потребует четкости и лаконичности изложения от составителей докладов. |
Review of special and differential (S&D) treatment provisions with a view to strengthening them and making them more precise, effective and operational | Обзор положений об особом и дифференцированном (ОД) режиме в целях их укрепления и обеспечения их большей четкости, эффективности и действенности |
Some delegations expressed their preference for keeping the wording of the working paper, while others suggested changes to make the contents of the provision more precise. | В то время как одни делегации высказались за сохранение формулировки, содержащейся в рабочем документе, другие делегации предложили внести в нее изменения в целях придания ей большей четкости. |
The Advisory Committee recommends that closer attention be paid in the future to the presentation of precise and accurate information in the narrative of budgetary proposals. | Консультативный комитет рекомендует в будущем уделять особое внимание представлению в описательных разделах предлагаемых бюджетов достоверной и точной информации. |
Ultimately, it is critical that information transmitted to the Special Representative on CAAC be objective, accurate and precise. | В конечном счете принципиально важно, чтобы передаваемая СП информация по ДЗВК была объективной, точной и достоверной. |
Such a mechanism, which will involve the competent United Nations actors already present on the ground, will enable the Council, on the basis of precise, reliable information, to decide on actions to be taken. | Подобный механизм, который будет включать компетентных представителей уже действующих на местах организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, позволит Совету на основе точной и достоверной информации принять решение о необходимых мерах. |
Bearing in mind that some information submitted proved not to be fully adequate, the Committee expressed the wish that information presented should not only be correct but also as comprehensive, precise and clear as possible. | С учетом того, что ряд представленных данных содержал некоторые нестыковки, Комитет выразил пожелание в отношении того, чтобы представленная информация являлась не только достоверной, но и как можно более полной, точной и ясной. |
Monitoring is carried out in order to obtain precise and accurate quantitative information on flux levels of harmful or potentially harmful substances in the environment; its principal purpose is to trigger administrative action to protect, preserve and restore the quality of the environment etc. | Мониторинг проводится с целью получения точной и достоверной количественной информации о поточных уровнях вредных или потенциально вредных веществ в окружающей природной среде и основным его назначением есть инициирование управленческих мероприятий для защиты, сохранения и возобновления качества окружающей природной среды и т. д. |
The Statute must set out clear and precise rules as to the conditions in which the mechanism for international investigation and prosecution would be set in motion. | Статут должен установить четкие и ясные правила в отношении условий, при которых может запускаться в действие механизм международного расследования и судебного разбирательства. |
They should be imposed only in order to achieve specific, agreed objectives; and clear and precise conditions should be laid down regarding the steps which the target State should take in order for them to be lifted. | Они должны вводиться только с целью достижения конкретных, согласованных целей; необходимо предусмотреть четкие и ясные условия относительно тех мер, которые должно принять государство - объект санкций, с тем чтобы их можно было отменить. |
Not only does it describe the major challenges, but above all it also sets out clear and precise objectives. | В нем не только излагаются основные проблемы, но, прежде всего, ставятся ясные и четкие задачи. |
At the very outset the working group should draw up and adopt precise and clear rules of procedure defining its methods of work. | С самого начала своей деятельности рабочая группа должна разработать и принять четкие и ясные правила процедуры, конкретизирующие методы ее работы. |
No ambiguity there, no questions, just answers... clear, precise, obvious answers. | Там нет ни неясностей, ни вопросов, только ответы. Ясные, точные и очевидные ответы. |