| Rarely, has history provided a more precise controlled experiment to test a political proposition - and prove it false. | История редко ставила более точный эксперимент, чтобы проверить истинность политической теории - и доказать ее несостоятельность. |
| This work log allows them to keep precise track of and document the work they carry out in half-hour increments. | Этот журнал учета позволяет им обеспечивать точный учет и заносить в него данные о выполняемой работе с интервалом в полчаса. |
| What was the precise status of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms in the domestic legal order? | Каков точный статус Хартии основных прав и свобод во внутреннем законодательстве? |
| The Maya, for example, had the knowledge of the planet Venus surrounding our solar system in such a precise way that within 6,000 years, the difference was a few hours. | У майя, например, было знание планета Венера, окружающая нашу солнечную систему в таком точный способ, которым в течение 6000 лет, различием были несколько часов. |
| In drafting the Report, the UNCTAD secretariat had devised a precise method for assessing poverty trends in the LDCs, and the Report thus provided a stronger analytical foundation for achieving the overarching goal of the Programme of Action, namely, poverty reduction. | При подготовке доклада секретариат ЮНКТАД разработал точный метод для оценки тенденций в области нищеты в НРС, и поэтому доклад обеспечивает более четкую аналитическую основу для осуществления деятельности по реализации всеобъемлющей задачи, заложенной в Программе действий, а именно задачи сокращения масштабов нищеты. |
| Once again, we urge the Council to provide a concise and precise child protection mandate to peacekeeping operations. | В очередной раз мы призываем Совет разработать сжатый и конкретный мандат относительно защиты детей в ходе операций по поддержанию мира. |
| Yet, the precise nature of this duty was a matter of discussion. | Однако конкретный характер этого обязательства подлежит обсуждению. |
| They suggested a more precise question to be addressed, which was to what extent did existing legal instruments sufficiently address the unique legal rights of older persons. | Они предложили рассмотреть более конкретный вопрос о том, в достаточной ли степени существующие правовые документы охватывают особые юридические права пожилых людей. |
| Thus, we strongly believe that the Working Group should build upon that convergence by making the present draft language more precise in order to reach agreement on those issues at an early date. | Поэтому мы убеждены в том, что, основываясь на таком совпадении мнений, Рабочая группа могла бы придать более конкретный характер формулировкам, содержащимся в нынешнем проекте резолюции, с тем чтобы уже в ближайшем будущем достичь договоренности по этим вопросам. |
| The precise format of the trust fund will be determined after adoption of the Action Plan; models might include the EU-Africa Infrastructure Trust Fund or the World Bank Afghanistan Reconstruction Trust Fund. | Конкретный формат целевого фонда будет определен после принятия Плана действий; моделями для него могли бы служить Целевой фонд Европейского союза-Африки для развития инфраструктуры или Целевой фонд Всемирного банка для реконструкции Афганистана. |
| The precise manner in which the powers and functions of the Administrator are to be conferred on him or her will also need to be agreed. | Необходимо будет также согласовать четкий порядок наделения этих администраторов соответствующими функциями и полномочиями. |
| On the other hand, peace-keeping operations must have a feasible and precise mandate, as well as a realistic schedule. | С другой стороны, операции по поддержанию мира должны иметь осуществимый и четкий мандат, равно как и реальный график осуществления. |
| As was the case in previous meetings, I would like to warmly welcome Mr. Sergio Vieira de Mello, and I thank him for his usual clear, precise briefing. | Как и на предыдущих заседаниях, я хотел бы тепло приветствовать г-на Сержиу Виейру ди Меллу и поблагодарить за его, как всегда, ясный и четкий брифинг. |
| The Committee is most appreciative of the transparent, detailed and precise manner in which the Portuguese delegation replied to all its questions, demonstrating the firm determination of the Government of Portugal to implement all the provisions of the Covenant. | Комитет очень высоко оценил открытый, обстоятельный и четкий характер ответов, которые были даны португальской делегацией на все поставленные им вопросы, что свидетельствует о твердой решимости правительства Португалии на практике реализовать все положения Пакта. |
| Our country agreed in principle at that time, it being understood that the Security Council would adopt a resolution on the question defining a clear mandate for fulfilling a precise objective. | Наша страна дала на это свое принципиальное согласие при том условии, что Совет Безопасности примет по этому вопросу резолюцию, в которой будет определен четкий мандат для достижения конкретной цели. |
| (c) Ensure that laws are sufficiently clear and precise, are published, and are accessible to the public. | с) обеспечить достаточную ясность и точность законов, их публикацию и доступность для населения. |
| Outstanding design, large efficient flaps, precise handling and positive controls with the proven spin resistance provide reliable and responsive flying. | Выдающийся дизайн, широкие эффективные закрылки, точность управление и контроль с испытанным сопротивлением вращения обеспечивают надежный полет. |
| In order to make the scale more precise, an additional decimal place should be added to carry contribution rates to three decimal places. | Для того чтобы повысить точность шкалы взносов, ее следует исчислять в тысячных долях процента. |
| While the American and Yemeni governments have lauded the drones' precise targeting, they have refused to meaningfully disclose key details about the strikes, including how many have been conducted, who has been targeted, or, crucially, the number and identities of civilians killed. | Американские и йеменские власти хвалят дроны за точность прицела, но отказываются раскрывать важную информацию об этих атаках, в том числе их общее число, кто был их целью, и, самое важное, количество и личности убитых гражданских лиц. |
| If he's that precise, he would be just as precise in his victimology. | Такая точность наверняка прослеживается и в выборе жертв, в его виктимологии. |
| This included mandating a single coinage, making uniform all weights and measures, the widths of carts and roads, as well as the precise way the Chinese language was to be written, including what you were allowed to write and think. | Это включало общие монеты, единицы веса и других измерений, ширины тележек и дорог, а также определенный способ правописания в китайском языке, в том числе то, что можно писать и думать. |
| The general reference in the last subparagraph to all other inhumane acts, however, diluted the precise and well-defined nature of the article. | Общая ссылка, содержащаяся в последнем подпункте, на любые другие бесчеловечные деяния, тем не менее, выхолащивает точный и хорошо определенный характер данной статьи. |
| Indeed, as stated by the International Law Commission, in a case of continuing injury, the date of injury need not be a precise date but could extend over a period of time. | По сути, согласно мнению Комиссии международного права, в случае наличия связей, имеющих длящийся характер, дата причинения вреда необязательно должна быть точной датой, оно может охватывать определенный период времени. |
| The representative of the United States of America stated that his delegation would have preferred to have made changes to the text in order to make it stronger and more accurate and precise from a drafting and a legal standpoint. | Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что его делегация предпочла бы внести в этот текст соответствующие изменения, с тем чтобы сделать его формулировки более сильными и придать им более точный и определенный характер с редакционной и юридической точек зрения. |
| In the area of sustainable development, progress has been achieved in the identification of more precise indicators related to the loss of natural resources, complementing the Millennium Development Goals with the recent agreements of the World Summit on Sustainable Development. | В области устойчивого развития был достигнут определенный прогресс в разработке более точных показателей, касающихся ущерба, нанесенного природным ресурсам, дополняющих цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, недавними соглашениями Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| On this point, I would support what was said by the representative of Indonesia, which I thought was particularly clear, precise and pertinent. | В этом я поддерживаю представителя Индонезии, который высказался по этому моменту ясно, четко и уместно. |
| Intended for managers, it will enable them to clarify objectives, measure performance and analyse the results of their programmes by setting realistic targets with precise outcomes expected. | Предназначаемая для руководителей, она даст им возможность четко формулировать цели, определять качество работы и анализировать результаты осуществляемых ими программ путем постановки реалистических целей с четкими предполагаемыми результатами. |
| These reports should be very specific and state in precise terms the extent of achievement of the long-term and short-term objectives, as well as the performance of activities and delivery of outputs. | Подобные доклады должны быть весьма конкретными по содержанию и четко отражать степень решения долгосрочных и краткосрочных задач, а также результаты осуществления деятельности и выполнения мероприятий. |
| With regard to the attention accorded by State to indigenous peoples, it is important to mention the indicators that help establish the precise distribution and location of the indigenous population. | Говоря о мерах, которые государство принимает в отношении коренных народов, следует упомянуть показатели, которые четко указывают распределение и размещение коренных народов на территории страны. |
| Article 34.1 of the Constitution and article 60 of the Criminal Procedure Code provide that a suspect must be presumed innocent until proven guilty and must be informed of his/her rights and the charges against him/her in a clear and precise manner. | В статье 34.1 Конституции и статье 60 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что подозреваемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана, и он должен быть ясно и четко проинформирован о своих правах и предъявляемых ему обвинениях. |
| In particular, the criteria for recruiting civilian personnel should be more precise and recommendations on the training of such staff to carry out United Nations operations should be standardized. | В частности, важно уточнить критерии для привлечения гражданского персонала и единые рекомендации по подготовке таких кадров для проведения операций ООН. |
| The Administration accepted the Board's recommendation to make results-based budgeting more precise and assured the Committee, upon enquiry, that remedial action would be taken in connection with the programme budget proposal for the biennium 2012-2013. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии уточнить цели составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и в ответ на запрос заверила Комитет в том, что меры по исправлению положения будут приняты в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| The role of the regional commissions, including the Economic Commission for Africa, as well as regional development banks and of the subregional intergovernmental organizations consisting (mostly) of islands, could be clarified and made more precise. | Можно разъяснить и уточнить роль региональных комиссий, включая Экономическую комиссию для Африки, а также региональных банков развития и субрегиональных межправительственных организаций, состоящих (главным образом) из островов. |
| It would be convenient to further precise the concept through a "strategic vision" that could be submitted to the Governments at the appropriate level (e.g. the Inland Transport Committee, the ESCAP/CTTDP and later to the ECMT). | Было бы целесообразно уточнить эту концепцию путем подготовки документа с изложением "стратегического видения", который мог бы быть представлен правительствам на соответствующем уровне (например, Комитету по внутреннему транспорту, КТТДП ЭСКАТО и впоследствии ЕКМТ). |
| Can you be more precise. | Могли бы вы уточнить - кому вы писали в тот день? |
| For that last rain, I don't hear that it's precise yet. | Это последний дождь, я не слышу четкости. |
| Having a high reporting rate without precise and accurate information is of less use. | Высокие показатели отчетности не представляют особой пользы без четкости и точности информации. |
| In the German view, criminal law must be based on offences whose elements are as precise and clearly identifiable as possible. | По мнению Германии, уголовное законодательство должно быть построено на пресечении преступлений, состав которых можно определить с максимальной степенью точности и четкости. |
| In most cases, the provisions of the conventions are directly applicable before courts and administrative authorities provided that they are sufficiently clear and precise. | В большинстве случаев положения конвенций могут непосредственно применяться в судах и административных органах при условии их достаточной четкости и ясности. |
| However, the importance of formulating reservations in a clear and well-defined manner that allowed their precise scope to be determined should not be diminished. | Вместе с тем не следует умалять важное значение ясности и четкости при формулировании оговорок, ведь они позволяют устанавливать их точное содержание. |
| Promote establishment of monitoring and evaluation of health systems to enable policy decisions based on precise health information. | Содействие созданию механизмов наблюдения за функционированием систем здравоохранения и их оценки для обеспечения возможности принятия стратегических решений на основе достоверной информации. |
| Ultimately, it is critical that information transmitted be objective, accurate and precise. | В конечном счете принципиально важно, чтобы передаваемая в Управление Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах информация была объективной, точной и достоверной. |
| Bearing in mind that some information submitted proved not to be fully adequate, the Committee expressed the wish that information presented should not only be correct but also as comprehensive, precise and clear as possible. | С учетом того, что ряд представленных данных содержал некоторые нестыковки, Комитет выразил пожелание в отношении того, чтобы представленная информация являлась не только достоверной, но и как можно более полной, точной и ясной. |
| Monitoring is carried out in order to obtain precise and accurate quantitative information on flux levels of harmful or potentially harmful substances in the environment; its principal purpose is to trigger administrative action to protect, preserve and restore the quality of the environment etc. | Мониторинг проводится с целью получения точной и достоверной количественной информации о поточных уровнях вредных или потенциально вредных веществ в окружающей природной среде и основным его назначением есть инициирование управленческих мероприятий для защиты, сохранения и возобновления качества окружающей природной среды и т. д. |
| In general, the Commission emphasized the necessity of sound, precise and balanced data12 as well as the use of similar definitions. | В целом Комиссия подчеркнула необходимость распространения достоверной, четкой и взвешенной информации12, а также использования аналогичных определений. |
| That plan includes clear, precise and well-defined guidelines covering all the various political, security, humanitarian and social aspects. | В этом плане содержатся четкие, ясные и конкретные руководящие принципы, охватывающие всевозможные аспекты: политические, гуманитарные, социальные аспекты, а также аспекты безопасности. |
| Clear, comprehensive and precise rules of procedure are necessary to the functioning of bodies established to meet objectives under multilateral environmental agreements. | Для функционирования органов, которые создаются для достижения целей, поставленных в многосторонних природоохранных соглашениях, необходимы ясные, всеобъемлющие и четкие правила процедуры. |
| This is a matter which deserves clear, precise action. | По этому вопросу должны быть приняты ясные и целенаправленные меры. |
| Mr. POCAR said that the numerous allegations of enforced disappearances in Algeria raised issues of great importance in relation to various articles of the Covenant and deserved a clear and precise reply. | Г-н ПОКАР говорит, что в связи с многочисленными утверждениями о случаях насильственных исчезновений в Алжире возникают очень важные вопросы, касающиеся различных статей Пакта, на которые необходимо получить ясные и точные ответы. |
| Clear, precise commitments are easier to understand and provide a better marker against which Governments and other stakeholders can determine whether they are being met. | Ясные и четкие обязательства проще понять, и ориентируясь на такие обязательства, правительствам и другим заинтересованным сторонам проще определить, соблюдаются ли они. |