| Incision is precise, brain stem's been cut clean. | Надрез точный, ствол мозга был правильно отрезан. |
| It is a very precise process and is in most cases irreversible. | Это очень точный и в большинстве случаев необратимый процесс. |
| However, he wanted a precise answer to the question of how many supernumerary staff members there were in relation to the (Mr. Boin, France) total number of consultants. | Однако он хотел бы получить точный ответ на вопрос о том, сколько же имеется сверхштатных сотрудников по сравнению с общим количеством консультантов. |
| As the Special Rapporteur noted in her preliminary report, the Chorzow Factory case establishes the principle of law that any breach of an engagement invokes an obligation even though the precise amount of loss cannot be established. | Как отмечала Специальный докладчик в своем предварительном докладе, в связи с рассмотрением дела, касающегося фабрики в Чорзоу, был закреплен правовой принцип, согласно которому любое нарушение какой-либо договоренности приводит к появлению обязательства, даже если точный размер убытков не может быть установлен 22/. |
| Although the precise rate of unemployment for particular ethnic groups is not known (French law precludes collecting data by ethnic classification), anecdotal evidence suggests much higher levels of joblessness for immigrants and their descendants. | Точный уровень безработицы в отдельных этнических группах неизвестен (французское законодательство запрещает сбор данных по этническим признакам), но частные наблюдения свидетельствуют, что среди иммигрантов и их детей уровень безработицы намного выше. |
| Moreover, the language used in these paragraphs is rather precise and prescribes a specific course of conduct for the State. | Кроме того, формулировки, использованные в этих пунктах, являются довольно точными и предписывают конкретный образ поведения государства. |
| OIOS reviewed all of these guidelines and found them to be clear, comprehensive and precise. | УСВН рассмотрело эти руководящие указания и пришло к выводу о том, что они носят четкий, всеобъемлющий и конкретный характер. |
| Thus, we strongly believe that the Working Group should build upon that convergence by making the present draft language more precise in order to reach agreement on those issues at an early date. | Поэтому мы убеждены в том, что, основываясь на таком совпадении мнений, Рабочая группа могла бы придать более конкретный характер формулировкам, содержащимся в нынешнем проекте резолюции, с тем чтобы уже в ближайшем будущем достичь договоренности по этим вопросам. |
| With regard to the Ombudsman, he would like to know what his precise functions were and his specific courses of action when he visited prisons and encountered detainees who alleged that they were ill-treated. | Что касается Уполномоченного по правам человека, он хотел бы узнать, каковы его точные функции и конкретный образ действий при посещении им тюрем и общении с заключенными, утверждающими, что они подверглись жестокому обращению. |
| The goals are precise and time-bound, and provide a road map to achieve the declared objectives. | Эти цели носят конкретный характер, их достижение приурочено к конкретным срокам, и они служат руководством для достижения провозглашенных целей. |
| Further reflection and the introduction of a more precise regime is therefore required. | Следовательно, необходимо дополнительно изучить данный аспект и установить более четкий режим. |
| The procedure establishes time-limits for consulted Contracting Parties to respond and a precise list of reasons, based on which an application can be refused. | Процедурой устанавливаются временные сроки для получения ответа от запрашиваемых Договаривающихся сторон, и предусматривается четкий перечень причин, по которым в удовлетворении заявки может быть отказано. |
| Some delegations believed that the verb should be more precise than the bracketed verb. Peru suggested substituting the bracketed language with "implement", "implement measures to ensure", or "aim to implement". | По мнению некоторых делегаций, в этом пункте следует использовать более четкий по своему значению глагол, чем глагол, заключенный в скобки. Перу предложило заменить заключенные в скобки слова формулировкой "осуществляют", "осуществляют меры для обеспечения" или "преследуют цель осуществления". |
| It also sends a clear and powerful political signal to rid the world of these horrendous weapons in precise, uncompromising and unequivocal terms. | Кроме того, в нем содержится четкий и мощный политический сигнал, рассчитанный на то, чтобы освободить мир от этого ужасающего оружия целенаправленным, однозначным и окончательным образом. |
| Ms. LADGHAM (Tunisia) said that she did not understand why the word "viability", which was clear and precise, should be deleted. | Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) не понимает причин, по которым предлагается исключить термин "жизнеспособность", который носит ясный и четкий характер. |
| Definitions of space, time, matter and energy became, thanks to physics, precise. | Благодаря физике определения пространства, времени, материи и энергии обрели точность. |
| Oddly precise for raiders, isn't it? | Удивительная точность для рейдеров, не так ли? |
| The larger the confidence interval, the greater the variability of the sample and the less precise the results; conversely, the smaller the confidence interval, the closer the value estimated from the sample to the true value. | Чем больше интервал доверия, тем более значительной является дисперсия выборки и меньшей точность результатов; с другой стороны, при меньшем интервале доверия величина, рассчитанная с помощью выборки, более близка к реальному значению. |
| Outstanding design, large efficient flaps, precise handling and positive controls with the proven spin resistance provide reliable and responsive flying. | Выдающийся дизайн, широкие эффективные закрылки, точность управление и контроль с испытанным сопротивлением вращения обеспечивают надежный полет. |
| While the American and Yemeni governments have lauded the drones' precise targeting, they have refused to meaningfully disclose key details about the strikes, including how many have been conducted, who has been targeted, or, crucially, the number and identities of civilians killed. | Американские и йеменские власти хвалят дроны за точность прицела, но отказываются раскрывать важную информацию об этих атаках, в том числе их общее число, кто был их целью, и, самое важное, количество и личности убитых гражданских лиц. |
| The project aims to address those specific deficiencies, leading to a precise and definite result. | Проект призван устранить конкретные недостатки и дать совершенно определенный и точный результат. |
| Sanctions should be imposed for a precise time frame, reviewed periodically and lifted as soon as the objectives were achieved. | Санкции должны вводиться на определенный период времени, подвергаться периодическому обзору и по достижении целей немедленно отменяться. |
| Looking into the infrared, astronomers began probing deeper and deeper into one tiny and precise patch of sky. | Рассматривая в инфракрасном диапазоне, астрономы начали исследовать исследовать один определенный небольшой кусочек неба. |
| Indeed, as stated by the International Law Commission, in a case of continuing injury, the date of injury need not be a precise date but could extend over a period of time. | По сути, согласно мнению Комиссии международного права, в случае наличия связей, имеющих длящийся характер, дата причинения вреда необязательно должна быть точной датой, оно может охватывать определенный период времени. |
| The President: I thank the Special Representative of the Secretary-General for his useful clarifications after a long debate that, I am happy to say, has been exemplary in that both the questions and the answers were very precise and informative. | Председатель: Я благодарю Специального представителя Генерального секретаря за его полезные пояснения к долгим прениям, которые, и я этому очень рад, задают определенный тон, ибо как вопросы, так и ответы были очень конкретными и информативными. |
| All too often, the Secretariat did not respond sufficiently clearly to precise questions, or was dilatory in responding. | Слишком часто Секретариат недостаточно четко отвечает на точные вопросы или дает уклончивые ответы. |
| It was also stated that before imposing sanctions, clear objectives of their imposition and precise criteria for lifting them should be defined. | Было также указано на то, что, прежде чем вводить санкции, следует четко определять цели их введения и конкретные критерии их отмены. |
| These reports should be very specific and state in precise terms the extent of achievement of the long-term and short-term objectives, as well as the performance of activities and delivery of outputs. | Подобные доклады должны быть весьма конкретными по содержанию и четко отражать степень решения долгосрочных и краткосрочных задач, а также результаты осуществления деятельности и выполнения мероприятий. |
| It does not appear to the Advisory Committee that the precise role of UNOTIL in this area is clearly explained, or that the establishment of the post of Gender Adviser is properly justified. | Консультативный комитет не считает, что конкретная роль ОООНТЛ в этой области достаточно четко объяснена и что создание должности советника по гендерным вопросам должным образом обосновано. |
| This could begin with the programme budget for the biennium 2002-2003, the framework for which would be the precise objectives set forth in the medium-term plan for the period 2002-2005 (paras. 34-36). | Эту деятельность можно было бы начать с бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, основой для которого будут четко поставленные цели, изложенные в среднесрочном плане на период 2002-2005 годов (пункты 34-36). |
| Another positive development was that some States had made their reservations more precise. | Тот факт, что некоторые государства обязались уточнить сформулированные ими оговорки, также представляется ему позитивным. |
| Believing also that more precise provisions on the contained use of GMOs and the placing on the market and labelling of GMO products are required, | полагая также, что существует необходимость уточнить положения об ограниченном использовании ГИО и о реализации на рынке и маркировке продуктов ГИО, |
| To be more precise: | Эту мысль можно уточнить следующим образом: |
| Precise possible routes identifying major nodes (e.g. major traffic generating/attracting nodes; ports; major intermodal nodes...), together with the Governments. | Совместно с правительствами следует уточнить возможные маршруты, соединяющие крупные узлы (например, крупнейшие узлы генерирования/ привлечения транспортных потоков, порты, крупные интермодальные узлы...). |
| It can even suggest the elaboration of new or more precise standards. | Она может даже предложить разработать новые нормы или уточнить формулировку существующих норм. |
| For that last rain, I don't hear that it's precise yet. | Это последний дождь, я не слышу четкости. |
| It would be very difficult to be sufficiently precise to arrive at a satisfactory determination of what needed to be excluded. | Будет весьма затруднительно с достаточной степенью четкости найти удовлетворительное решение по поводу того, что именно следует исключить. |
| Finally, as regards development issues, prominence was given in the Decision to the mandate of making existing special and differential treatment more precise, effective and operational by a deadline of July 2005. | И наконец, что касается вопросов развития, то в принятом решении важное значение было придано задачам обеспечения большей четкости, эффективности и действенности существующего особого и дифференцированного режима к установленному крайнему сроку, т.е. к июлю 2005 года. |
| Some delegations expressed their preference for keeping the wording of the working paper, while others suggested changes to make the contents of the provision more precise. | В то время как одни делегации высказались за сохранение формулировки, содержащейся в рабочем документе, другие делегации предложили внести в нее изменения в целях придания ей большей четкости. |
| However, the importance of formulating reservations in a clear and well-defined manner that allowed their precise scope to be determined should not be diminished. | Вместе с тем не следует умалять важное значение ясности и четкости при формулировании оговорок, ведь они позволяют устанавливать их точное содержание. |
| Ultimately, it is critical that information transmitted to the Special Representative on CAAC be objective, accurate and precise. | В конечном счете принципиально важно, чтобы передаваемая СП информация по ДЗВК была объективной, точной и достоверной. |
| Promote establishment of monitoring and evaluation of health systems to enable policy decisions based on precise health information. | Содействие созданию механизмов наблюдения за функционированием систем здравоохранения и их оценки для обеспечения возможности принятия стратегических решений на основе достоверной информации. |
| Bearing in mind that some information submitted proved not to be fully adequate, the Committee expressed the wish that information presented should not only be correct but also as comprehensive, precise and clear as possible. | С учетом того, что ряд представленных данных содержал некоторые нестыковки, Комитет выразил пожелание в отношении того, чтобы представленная информация являлась не только достоверной, но и как можно более полной, точной и ясной. |
| Monitoring is carried out in order to obtain precise and accurate quantitative information on flux levels of harmful or potentially harmful substances in the environment; its principal purpose is to trigger administrative action to protect, preserve and restore the quality of the environment etc. | Мониторинг проводится с целью получения точной и достоверной количественной информации о поточных уровнях вредных или потенциально вредных веществ в окружающей природной среде и основным его назначением есть инициирование управленческих мероприятий для защиты, сохранения и возобновления качества окружающей природной среды и т. д. |
| In general, the Commission emphasized the necessity of sound, precise and balanced data12 as well as the use of similar definitions. | В целом Комиссия подчеркнула необходимость распространения достоверной, четкой и взвешенной информации12, а также использования аналогичных определений. |
| The Statute must set out clear and precise rules as to the conditions in which the mechanism for international investigation and prosecution would be set in motion. | Статут должен установить четкие и ясные правила в отношении условий, при которых может запускаться в действие механизм международного расследования и судебного разбирательства. |
| That plan includes clear, precise and well-defined guidelines covering all the various political, security, humanitarian and social aspects. | В этом плане содержатся четкие, ясные и конкретные руководящие принципы, охватывающие всевозможные аспекты: политические, гуманитарные, социальные аспекты, а также аспекты безопасности. |
| They should be imposed only in order to achieve specific, agreed objectives; and clear and precise conditions should be laid down regarding the steps which the target State should take in order for them to be lifted. | Они должны вводиться только с целью достижения конкретных, согласованных целей; необходимо предусмотреть четкие и ясные условия относительно тех мер, которые должно принять государство - объект санкций, с тем чтобы их можно было отменить. |
| No ambiguity there, no questions, just answers... clear, precise, obvious answers. | Там нет ни неясностей, ни вопросов, только ответы. Ясные, точные и очевидные ответы. |
| In other words, it will be necessary to define clear and precise criteria under which non-governmental organizations can be accredited, the privileges that arise from this and the procedure to be put in place. | Иными словами, необходимо установить ясные и четкие критерии для аккредитации неправительственных организаций, определить предоставляемые ею права и процедуру ее получения. |