| We should take every precaution we can take. | Мы должны принять все меры предосторожности, которые можем. |
| Well, we needed to take every precaution. | Мы должны принимать все меры предосторожности. |
| Don't you worry; it's just a precaution. | Не волнуйся, это просто меры предосторожности. |
| I took the precaution of switching parcels at the cafe. | я принял меры предосторожности и и поменял свертки в кафе. |
| Taking every precaution, this six-pack I.D. | Приняты все меры предосторожности. |
| I'm sure it's just a precaution, a show of force. | Уверен, это просто предосторожность, демонстрация силы. |
| There's just one last precaution, OK? | Осталась только ещё одна предосторожность, ладно? |
| No, it's a precaution. | Нет, это предосторожность. |
| It's just a precaution, annie. | Это только предосторожность, Энни. |
| A precaution I must take for my life. | Предосторожность, сохраняющая мне жизнь. |
| It's just a simple precaution in case the sun gets strong. | Это простая мера предосторожности на случай, если солнце будет светить слишком ярко. |
| Just a precaution and we'll probably reopen tomorrow. | Это всего лишь мера предосторожности, и скорее всего завтра все откроется... |
| I'm taking this precaution to protect her from any further action. | Это мера предосторожности, чтобы защитить ее от дальнейших действий. |
| As a safety precaution, anything about the creators of the Intersect was redacted from our files. | Как мера предосторожности, все даные о создателях Интерсекта было удалено из наших файлов. |
| This is simply a precaution in order for us to maintain government function... | (говорит на арабском) ѕереводчик: Ёто обычна€ мера предосторожности, дающа€ возможность поддерживать нормальную работу правительства... нормальную работу правительства... |
| I took the precaution of bringing this warrant for the fellow's apprehension. | На всякий случай я захватил ордер на арест главаря банды. |
| I changed everything except the phone number, a precaution I'm sure you now understand. | Я сменила всё за исключением номера телефона, на всякий случай. Уверена, теперь ты понимаешь. |
| As an added precaution, I've altered your route. | На всякий случай я изменил Ваш маршрут. |
| It's just a precaution. | Просто на всякий случай. |
| Just a precaution, Stella. | На всякий случай, Стелла. |
| The requirement for precaution may therefore appear to require no input from fishery research. | Таким образом может создаться впечатление того, что требование об осторожности не предполагает принятия каких-либо мер, связанных с научными исследованиями в области рыболовства. |
| She urged parties to conflict to commit to the immediate cessation of all violations of children's rights and, in particular, to address the devastating impact of explosive weapons on children by upholding the principles of precaution, distinction and proportionality. | Оратор настоятельно призывает стороны конфликтов принять меры для немедленного прекращения всех нарушений прав детей, и в частности устранения губительного воздействия взрывных устройств на детей, путем соблюдения принципов осторожности, избирательности и соразмерности. |
| In fisheries, the concept of precaution has been expressed as "the precautionary principle" (hereafter, the principle) or "the precautionary approach". | Применительно к рыболовству концепция осторожности была сформулирована в рамках "принципа осторожности" (ниже именуемого принципом) или "осторожного подхода". |
| The present paper, prepared upon the request of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, intends to clarify the concept of precaution and its implications in fisheries with particular reference to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | Настоящий документ, подготовленный по просьбе Конференции Организации Объединенных Наций по трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, призван разъяснить концепцию осторожности и ее последствия для рыболовства, главным образом применительно к трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб. |
| There is an obvious risk that, by referring to the concept of precaution, scientific objectivity could be less rigorously applied and that international dialogue could be negatively affected. | Налицо явная опасность того, что под прикрытием концепции осторожности принцип объективности научных данных может применяться не столь неукоснительно, что, в свою очередь, приведет к негативным последствиям для международного диалога. |
| I think that's a wise precaution. | Я думаю, что это вполне предусмотрительно. |
| I have taken the sensible precaution of tossing your firearms outside. | Я предусмотрительно вышвырнул твои пушки во двор. |
| I took the precaution of having the local marinas searched when I lost contact with Victor. | Я предусмотрительно прошерстила все местные пристани для яхт, когда потеряла контакт с Виктором. |
| I took the precaution of reading the revised versions in English and Spanish, which both have the same title, "Accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments". | Я предусмотрительно заранее прочел отредактированные варианты этого проекта резолюции на английском и испанском языках, в обоих из которых содержится один и тот же заголовок: «Ускорение осуществления обязательств в отношении ядерного разоружения». |
| Cleopatra had taken the precaution of sending Antiochus IX (her son by Antiochus VII) to Cyzicus in Asia Minor (hence his surname). | Клеопатра предусмотрительно послала своего сына Антиоха IX в греческий город Кизик (отсюда его прозвище). |
| A precaution at every turn. | Предусмотрительность на каждом шагу. |
| We need to change how we actually go about managing these resources. We need to get the new paradigm of precaution and respect. | Надо пересмотреть, как и на что мы тратим наши ресурсы создать новую парадигму, в основе которой будет предусмотрительность и уважение. |
| We need to get the new paradigm of precaution andrespect. | в основе которой будет предусмотрительность иуважение. |
| The concept of precaution would ensure that action is not deferred sine die. | Концепция осмотрительности гарантирует, что реализация мер не будет отложена на неопределенный срок. |
| Mr. DE VILLENEUVE (Netherlands) said that article 5 should also refer to the principle of sustainable development and the principle of precaution. | Г-н ДЕ ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) считает, что в статье 5 необходимо также закрепить принцип устойчивого освоения и принцип осмотрительности. |
| His delegation proposed the amendment of the wording of article 5 by the insertion of the following words at the end of paragraph 1: "and of related ecosystems taking into account the principle of sustainable development and the principle of precaution". | Делегация Нидерландов предлагает изменить формулировку статьи 5, дополнив концовку пункта 1 следующими словами: "и связанных с ним экосистем с соблюдением принципа устойчивого освоения и принципа осмотрительности". |
| As in the Kosovo case, UNEP called for precaution, monitoring and awareness-raising for the local population. | Как и в случае с Косово, ЮНЕП призвала применять принцип осмотрительности, осуществлять наблюдение и вести работу по просвещению местного населения. |
| Any form of human cloning infringes the principles of prudence and precaution which must govern any scientific research. | Любая форма клонирования человека подрывает принципы осмотрительности и осторожности, которыми должны руководствоваться ученые. |
| And please take extra precaution when you talk to the press | И, пожалуйста, особая осторожность в общении с прессой! |
| I believe in taking every precaution. | Я считаю что осторожность никогда не помешает |
| In the light of the limited experience with alternative mitigation methods and scarce impact assessments undertaken in their regard, it is therefore important to exercise precaution and avoid mitigation strategies that may exacerbate ocean acidification. | В свете ограниченного опыта использования альтернативных методов смягчения и скудности оценок воздействия, проведенных в этой связи, важно проявлять осторожность и избегать стратегий смягчения, которые могут усугубить закисление океана. |
| Either that or he's got another girlfriend and he's taking extra precaution, you know? | Либо к ним, либо у него есть ещё одна подружка и он просто проявляет осторожность, сечёшь? |
| The Shorter Oxford English Dictionary defines precaution as caution exercised beforehand to provide against mischief or secure good results. | В "Кратком оксфордском словаре английского языка" "осторожность" определена как "предосторожность, проявляемая во избежание нежелательных последствий или в интересах достижения положительных результатов. |