As a safety precaution, you will be escorted to your vehicles. | В качестве меры предосторожности, Вас будет сопровождать для вашего автомобиля. |
"Precaution" as repeatedly stated by Misco and Primondo was! | "Меры предосторожности", как неоднократно заявили по Misco и Primondo было! |
We'll take every precaution. | Мы предпримем все меры предосторожности. |
Orum will take every precaution. | Орум предпримет все меры предосторожности. |
Why not take every precaution? | Почему не предпринять все меры предосторожности? |
I do apologize for this necessary precaution, | Я извиняюсь за эту необходимую предосторожность, |
Yes, but it's still a wise precaution to send the occasional free-thinker to the flames, encourage his faith in our traditions. | Да, но это все еще разумная предосторожность посылать случайного вольнодумца в пламя, поощрять его веру по нашим традициям. |
This is just a precaution. | Дамы, успокойтесь Это просто предосторожность |
I'm sorry my Lord, it's a necessary precaution for if they knew that you lived | Прошу прощения, мой лорд, но это - необходимая предосторожность |
Purely a precaution, Brooks. | Это обычная предосторожность, Брукс. |
It's a security precaution while Malick's in custody. | Это мера предосторожности на время заключения Малика. |
The guns are merely a precaution in case of any threats to the new community. | Оружие - это мера предосторожности на случай угрозы новой общине. |
Is that a normal precaution? | Это обычная мера предосторожности? |
Every precaution you take to make something more secure also makes it less accessible. | Каждая мера предосторожности, предпринятая тобой, чтобы получше спрятать что-то, Также делает это менее доступным. |
What, like a safety precaution? | Думаешь, это мера предосторожности? |
As always, just a precaution. | Как обычно, на всякий случай. |
Dr. Patel kept Betty overnight for observation, but it was just a precaution. | Доктор Пател оставил Бетти на ночь для наблюдения, но это просто на всякий случай. |
As an added precaution, I've altered your route. | На всякий случай я изменил Ваш маршрут. |
It's just a precaution. | Просто на всякий случай. |
It's a precaution. | Зачем? На всякий случай. |
The principles of distinction, proportionality and precaution must be observed under all circumstances. | При всех обстоятельствах необходимо соблюдать принципы избирательности, соразмерности и осторожности. |
She urged parties to conflict to commit to the immediate cessation of all violations of children's rights and, in particular, to address the devastating impact of explosive weapons on children by upholding the principles of precaution, distinction and proportionality. | Оратор настоятельно призывает стороны конфликтов принять меры для немедленного прекращения всех нарушений прав детей, и в частности устранения губительного воздействия взрывных устройств на детей, путем соблюдения принципов осторожности, избирательности и соразмерности. |
The present paper, prepared upon the request of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, intends to clarify the concept of precaution and its implications in fisheries with particular reference to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | Настоящий документ, подготовленный по просьбе Конференции Организации Объединенных Наций по трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, призван разъяснить концепцию осторожности и ее последствия для рыболовства, главным образом применительно к трансзональным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб. |
All expressions of the concept of precaution require that "lack of full scientific certainty shall be not used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation" (principle 15 of the Rio Declaration). | Все определения концепции осторожности предусматривают, что "отсутствие полной определенности с научной точки зрения не должно использоваться в качестве предлога для того, чтобы откладывать внедрение эффективных с точки зрения затрат мер по предотвращению деградации окружающей среды" (принцип 15 Рио-де-Жанейрской декларации). |
The Inter-American Conference on Responsible Fishing (Mexico City, 1993) also referred to the need to take precaution into account in the Code of Conduct on Responsible Fishing, to be prepared by FAO. | На Межамериканской конференции по ответственному рыболовству (Мехико, 1993 год) также отмечалась необходимость учета принципа осторожности в Кодексе поведения в отношении ответственного рыболовства, который должен быть подготовлен ФАО. |
I have taken the sensible precaution of tossing your firearms outside. | Я предусмотрительно вышвырнул твои пушки во двор. |
We took the precaution of removing the gunpowder. | Мы предусмотрительно изъяли порох. |
When a stray spark or dropped beaker could end more than just your career, you take every precaution to operate in a safe, stable environment. | Когда случайная искра или упавшая пробирка, могут закончить не только твою карьеру, ты предусмотрительно выбираешь возможность работать в безопасном и устойчивом окружении. |
I took the precaution of reading the revised versions in English and Spanish, which both have the same title, "Accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments". | Я предусмотрительно заранее прочел отредактированные варианты этого проекта резолюции на английском и испанском языках, в обоих из которых содержится один и тот же заголовок: «Ускорение осуществления обязательств в отношении ядерного разоружения». |
Cleopatra had taken the precaution of sending Antiochus IX (her son by Antiochus VII) to Cyzicus in Asia Minor (hence his surname). | Клеопатра предусмотрительно послала своего сына Антиоха IX в греческий город Кизик (отсюда его прозвище). |
A precaution at every turn. | Предусмотрительность на каждом шагу. |
We need to change how we actually go about managing these resources. We need to get the new paradigm of precaution and respect. | Надо пересмотреть, как и на что мы тратим наши ресурсы создать новую парадигму, в основе которой будет предусмотрительность и уважение. |
We need to get the new paradigm of precaution andrespect. | в основе которой будет предусмотрительность иуважение. |
The concept of precaution would ensure that action is not deferred sine die. | Концепция осмотрительности гарантирует, что реализация мер не будет отложена на неопределенный срок. |
Mr. DE VILLENEUVE (Netherlands) said that article 5 should also refer to the principle of sustainable development and the principle of precaution. | Г-н ДЕ ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) считает, что в статье 5 необходимо также закрепить принцип устойчивого освоения и принцип осмотрительности. |
His delegation proposed the amendment of the wording of article 5 by the insertion of the following words at the end of paragraph 1: "and of related ecosystems taking into account the principle of sustainable development and the principle of precaution". | Делегация Нидерландов предлагает изменить формулировку статьи 5, дополнив концовку пункта 1 следующими словами: "и связанных с ним экосистем с соблюдением принципа устойчивого освоения и принципа осмотрительности". |
Any form of human cloning infringes the principles of prudence and precaution which must govern any scientific research. | Любая форма клонирования человека подрывает принципы осмотрительности и осторожности, которыми должны руководствоваться ученые. |
Due to these scientific uncertainties, UNEP called for precaution and recommended action to be taken for the clean-up and decontamination of the polluted sites, for awareness-raising among the local population and for future monitoring. | Ввиду отсутствия единства мнений в научных кругах ЮНЕП призвала соблюдать принцип осмотрительности и рекомендовала принять меры по очистке и дезактивации загрязненных участков и просвещению местного населения, а также в будущем - по осуществлению наблюдения за состоянием окружающей среды. |
A number of prestigious reports and coalitions have advocated to apply precaution to development and commercialization of manufactured nanomaterials. | В целом ряде авторитетных докладов и заявлениях общественных объединений пропагандируется осторожность в отношении разработки и коммерциализации синтетических наноматериалов. |
I believe in taking every precaution. | Я считаю что осторожность никогда не помешает |
Either that or he's got another girlfriend and he's taking extra precaution, you know? | Либо к ним, либо у него есть ещё одна подружка и он просто проявляет осторожность, сечёшь? |
The Shorter Oxford English Dictionary defines precaution as caution exercised beforehand to provide against mischief or secure good results. | В "Кратком оксфордском словаре английского языка" "осторожность" определена как "предосторожность, проявляемая во избежание нежелательных последствий или в интересах достижения положительных результатов. |
However, every precaution must be taken in order to avoid abuse, double standards and misuse of the principle of universal jurisdiction for political ends. | Однако следует проявлять осторожность во избежание злоупотреблений, применения двойных стандартов и ненадлежащего использования принципа универсальной юрисдикции в политических целях. |