| Like the people of East Berlin and Poznan. | Подобно жителям Восточного Берлина и Познани. |
| When we moved from Poznan, they walled up the door, but it's her apartment. | А когда мы переехали из Познани, то там замуровали двери. |
| The Conference in Poznan had coincided with the financial crisis and the beginning of the economic downturn. | Конференция в Познани совпала по времени с финансовым кризисом и началом экономического спада. |
| The first test will be in three months, in Poznan, in Poland. | Первая проверка произойдет через три месяца в Познани, Польша. |
| Armoured weapon museum, Poznan, Poland. | Для Бронетанкового музея в Познани, Польша. |
| There is the Eighth Day Theatre in Poland (Poznan). | В Польше в Познани есть «Театр восьмого дня». |
| If I remember well... it's about the research, which was done in Poznan. | Насколько я помню... речь шла об исследованиях, которые проводили в Познани. |
| He was arrested in Poznan for domestic assault. | Он был арестован в Познани за домашнее насилие. |
| In June '56, in Poznan. | В июне пятьдесят шестого, в Познани. |
| This week's gathering in Poznan is an important step. | Встреча в Познани на этой неделе - важный шаг вперед. |
| However, the discussions in Poznan clarified certain issues as priorities. | Однако в ходе обсуждения в Познани в качестве приоритетных обозначились некоторые вопросы. |
| The Poznan negotiations resulted in some progress, but they did not achieve significant breakthroughs. | Хотя на проходивших в Познани переговорах и был зафиксирован определенный прогресс, существенного прорыва не получилось. |
| A meeting on that theme, to which all Chairpersons of treaty bodies had been invited, had recently been held in Poznan, Poland. | Недавно в Познани (Польша) было проведено совещание по этой теме, на которое были приглашены все председатели договорных органов. |
| We hope that this year's Poznan Conference will lay strong foundations for reaching a new agreement in Copenhagen in December next year. | Мы надеемся, что конференция этого года в Познани позволит заложить надежные основы для достижения нового соглашения в Копенгагене в декабре следующего года. |
| Poznan further highlighted the importance of meeting the objectives laid out by the Bali road map processes. | В Познани еще раз была подчеркнута важность достижения целей, сформулированных в Балийской дорожной карте. |
| His main intention in Poznan is for the AWG-KP to hold a strategic discussion on all the elements of the work programme. | Его основное намерение заключается в том, чтобы СРГ-КП провела в Познани стратегическое обсуждение всех элементов программы работы. |
| The meetings to be held in Poznan in December and in Copenhagen next year will be crucial to determining emission targets. | Встречи, которые пройдут в Познани в декабре и в Копенгагене в следующем году, будут иметь решающее значение для определения показателей выбросов. |
| Poznan consultation for treaty body members organized by the Adam Mickiewicz University (October 2010) | Консультация в Познани для членов договорных органов, организованная Университетом имени Адама Мицкевича (октябрь 2010 года) |
| For the present day we have already several branches abroad: in Moscow (Russia), Wroclaw and Poznan (Poland). | На сегодняшний день уже действуют несколько филиалов за пределами Украины: в Москве, Вроцлаве и Познани (Польша). |
| And compliments for your Cieślińskich from Poznan, who are interested in the text of the old Landlord - Janusz Gałku - painter and poet. | А уважение для вашего Cieślińskich из Познани, который стал интересоваться в тексте старого Landlord - Януш Gałku - художник и поэт. |
| 1990-1995 Director of the Human Rights Promotion and Research Foundation in Poznan | 1990-1995 годы Директор Фонда поощрения прав человека и правозащитных исследований в Познани. |
| The consideration of a shared vision for long-term cooperative action was facilitated by a workshop on this subject, held in Poznan on 2 - 3 December. | Рассмотрению вопроса об общем видении долгосрочных мер сотрудничества способствовали итоги рабочего совещания по этой теме, которое состоялось 23 декабря в Познани. |
| Participants in the meeting of treaty body experts held in Poznan in September had reflected on the independence of members and the role of chairpersons. | Участники совещания экспертов договорных органов, состоявшегося в сентябре в Познани, проанализировали вопрос о независимости членов и роли председателей. |
| Last year's December meeting on climate change in Poznan, Poland, was an important milestone on the road from Bali to Copenhagen. | Встреча по проблеме изменения климата, состоявшаяся в декабре прошлого года в Познани, Польша, стала важной вехой на пути из Бали в Копенгаген. |
| In Poznan, it became evident that the Copenhagen outcome needed to provide a long-term framework for setting the long-term ambitions of both developed and developing countries. | В Познани стало очевидно, что итоги работы в Копенгагене должны обеспечить долгосрочную основу для реализации долгосрочных задач как развитых, так и развивающихся стран. |