| He was arrested in Poznan for domestic assault. | Он был арестован в Познани за домашнее насилие. |
| The Poznan negotiations resulted in some progress, but they did not achieve significant breakthroughs. | Хотя на проходивших в Познани переговорах и был зафиксирован определенный прогресс, существенного прорыва не получилось. |
| To this end, at Poznan, the Ad Hoc Working Group adopted a work programme that outlines all issues to be considered in its work through to Copenhagen. | Для этого в Познани Специальная рабочая группа утвердила программу работы с перечнем всех вопросов, которые должны быть рассмотрены до конференции в Копенгагене. |
| The Poznan Conference had been characterized by the desire of the Parties to make progress in the two-year negotiating process on strengthened climate change action which had been launched in Bali in 2007 and was due to conclude in Copenhagen. | Конференция в Познани характеризовалась желанием сторон добиться прогресса в продолжающемся уже два года процессе переговоров по усилению мер в связи с изменением климата, который начался на Бали в 2007 году и должен завершиться в Копенгагене. |
| However, Poznan was a successful step, as it ended with a clear commitment from Governments to shift into full negotiating mode in 2009 in order to shape an ambitious and effective international response to climate change. | В то же время встречу в Познани нельзя считать провальной, поскольку в ходе нее правительства взяли на себя четкое обязательство со всей серьезностью отнестись к переговорам в 2009 году с тем, чтобы выработать масштабную и действенную международную программу борьбы с изменением климата. |
| The SBI recalled the conclusions of its thirty-second session inviting the GEF to provide half-yearly progress reports on the implementation of the activities receiving support under the Poznan strategic programme. | ВОО напомнил о принятых на его тридцать второй сессии выводах с предложением к ГЭФ представлять полугодовые доклады о ходе осуществления видов деятельности, получающих поддержку со стороны Познаньской стратегической программы. |
| The SBSTA requested the secretariat to prepare an updated TNA synthesis report, including 'second-generation' TNAs through the updated Handbook for Conducting Technology Needs Assessments for Climate Change and the Poznan strategic programme on technology transfer, to be presented at its thirty-seventh session. | ВОКНТА просил секретариат подготовить обновленный обобщенный доклад об ОТП, включая ОТП "второго" поколения, в рамках обновленного Руководства по проведению оценок технологических потребностей в связи с изменением климата и Познаньской стратегической программы в области передачи технологий, который будет представлен на его тридцать седьмой сессии. |
| The SBI invited the GEF to provide a report on the progress made on the implementation of this programme at its thirty-second session, including on the long-term aspects of the Poznan strategic programme. | ВОО предложил ГЭФ представить доклад о ходе выполнения этой программы на его тридцать второй сессии, охватив в нем долгосрочные аспекты Познаньской стратегической программы. |
| The SBI noted the oral report by the GEF and expressed its appreciation to the GEF and its agencies, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme on the progress made in carrying out the Poznan strategic programme on technology transfer. | ВОО принял к сведению устный доклад ГЭФ и выразил свою признательность ГЭФ и его учреждениям, Программе развития Организации Объединенных Наций и Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде за прогресс, достигнутый в осуществлении Познаньской стратегической программы в области передачи технологий. |
| Yes, near Poznan. | До войны? - Да, в Познаньской области. |
| We invite you to beautiful Krakow, cosmopolitan Warsaw, invigorating Gdansk, bustling Wroclaw, or dynamically developing Poznan. | Приглашаем в прекрасный Краков, космополитическую Варшаву, уютный Гданьск, кипящий жизнью Вроцлав и динамично развивающийся Познань. |
| Moreover, in the next 16 months we can advance the climate change agenda through the Bali Road Map, all the way from Bali to Copenhagen through Poznan. | Кроме того, в следующие 16 месяцев мы сможем продвинуться вперед в рассмотрении повестки дня в части климатических изменений, руководствуясь балийской дорожной картой и проделав весь путь от Бали до Копенгагена с заходом в Познань. |
| Accra, 21 - 27 August 2008, and Poznan, December 2008 | Аккра, 21-27 августа 2008 года, и Познань, декабрь 2008 года |
| At that time we also commenced a close cooperation for packaging design with specialists associated with the Fine Arts Academy in Poznan. | Наряду с этим мы начали близкое сотрудничество в области разработки видов упаковки с дизайнерами из Художественной Академии г. Познань. |
| The criminal activities are focused on the Warsaw Stadium but high piracy rates could be found in other cities, namely: Gdansk, Jelenia Gora, Poznan, Katowice, Szczecin and Wroclaw. | Центром криминальной деятельности является Варшавский стадион, однако высокие уровни пиратства отмечаются и в других городах, таких, как Гданьск, Еленя-Гура, Познань, Катовице, Щецин и Вроцлав. |
| The publication was distributed to delegates and participants at the Poznan Conference. | Эта публикация была распространена среди делегатов и участников Познанской конференции. |
| Other achievements included adoption of the Poznan strategic programme on technology transfer and the full operationalization of the Adaptation Fund. | В числе других достижений можно отметить принятие Познанской стратегической программы в области передачи технологий и полноценное функционирование Адаптационного фонда. |
| Participants emphasized the need to allow sufficient time for the second review within the Poznan meeting schedule. | Участники подчеркнули необходимость выделения достаточного времени в графике работы познанской сессии на проведение второго рассмотрения. |
| A significant achievement of the Poznan Conference was the adoption of the "Poznan strategic programme on technology transfer" of the Global Environment Facility. | Одним из самых заметных достижений Конференции в Познани стало принятие «Познанской стратегической программы в области передачи технологий» Глобального экологического фонда. |
| The conference will be held at the Poznan International Fair and preparations by the Government of Poland are well under way. | Совещание состоится в комплексе зданий Международной познанской ярмарки, и правительство Польши уже провело большую подготовительную работу. |
| The Chairs also reaffirmed paragraph 17 of the Poznan Statement. | Председатели также подтвердили пункт 17 Познаньского заявления. |
| In 1951, graduated from the School of Law and Economics of Poznan University as a Master of Law. | В 1951 году окончил факультет права и экономики Познаньского университета со степенью магистра права. |
| The principle whereby Chairs should be empowered to adopt decisions on working methods and procedural matters was discussed, resulting in the agreement to formally endorse paragraphs 16 and 17 of the Poznan Statement in that respect. | На совещании также обсуждался принцип, в соответствии с которым председатели должны быть наделены полномочиями принимать решения, касающиеся методов работы и процедурных вопросов, в результате чего было принято решение официально одобрить пункты 16 и 17 Познаньского заявления. |
| The Chairs referred to articles 19 and 20 of the Poznan Statement and reiterated the recommendation that guarantees for independence, availability and competence be strengthened in the context of the election and terms of appointment of treaty body members. | Председатели сослались на статьи 19 и 20 Познаньского заявления и подтвердили рекомендацию о необходимости укрепления гарантий независимости, готовности к работе и компетентности в контексте выборов и осуществления полномочий членов договорных органов. |
| The Eighth Day Theatre was illegal under the communist regime and this Poznan's theatre gave performances in the streets of European cities. | Во времена коммунистов нелегальный в своей стране, этот познаньский театр выступал на улицах европейских городов. |
| A meeting of treaty body experts on the topic had recently been held by the University of Poznan (Poland), at which the participants reflected, among other things, on the independence of committee members and the enhancement of the role of the Chairpersons. | Недавно Познаньский университет (Польша) предложил экспертам рассмотреть, в частности, вопрос о независимости членов комитетов и о расширении роли их председателей. |
| Our first test comes in three months in Poznan, Poland. | Наш первый тест состоится через три месяца в Познане, Польше. |
| The Department also assisted the CEB secretariat in preparations for a side event in Poznan featuring the heads of United Nations system agencies, to demonstrate how the United Nations system is working together on climate change. | Кроме того, Департамент оказал помощь секретариату КСР в деле подготовки к проведению параллельного мероприятия в Познане с участием глав учреждений системы Организации Объединенных Наций с целью продемонстрировать, каким образом система Организации Объединенных Наций совместными усилиями занимается вопросами изменения климата. |
| Original reporting from the Poznan Conference was provided by the Department on this site. | Департамент разместил на этом сайте изначальные материалы, освещающие Конференцию в Познане. |