| He was arrested in Poznan for domestic assault. | Он был арестован в Познани за домашнее насилие. |
| A meeting on that theme, to which all Chairpersons of treaty bodies had been invited, had recently been held in Poznan, Poland. | Недавно в Познани (Польша) было проведено совещание по этой теме, на которое были приглашены все председатели договорных органов. |
| The meetings to be held in Poznan in December and in Copenhagen next year will be crucial to determining emission targets. | Встречи, которые пройдут в Познани в декабре и в Копенгагене в следующем году, будут иметь решающее значение для определения показателей выбросов. |
| At Poznan, and in the Kyoto Protocol setting, an adaptation fund has been created in line with United Nations Framework Convention on Climate Change stipulations about balanced representation and transparency in governance, among others. | В Познани и в обстановке, связанной с Киотским протоколом, был создан Адаптационный фонд в соответствии с положениями Рамочной конвенции, касающимися сбалансированного представительства, транспарентности в управлении и т.д. |
| Nevertheless, for the first time in three years the Committee had adopted by consensus a resolution on protection of global climate for present and future generations, a step that would send a positive message to negotiators at the upcoming conference in Poznan. | Тем не менее, впервые за три года Комитету удалось принять на основе консенсуса резолюцию об охране глобального климата в интересах нынешнего и будущих поколений, и такая подвижка служит позитивным сигналом для участников переговоров на предстоящей конференции в Познани. |
| The SBSTA requested the secretariat to prepare an updated TNA synthesis report, including 'second-generation' TNAs through the updated Handbook for Conducting Technology Needs Assessments for Climate Change and the Poznan strategic programme on technology transfer, to be presented at its thirty-seventh session. | ВОКНТА просил секретариат подготовить обновленный обобщенный доклад об ОТП, включая ОТП "второго" поколения, в рамках обновленного Руководства по проведению оценок технологических потребностей в связи с изменением климата и Познаньской стратегической программы в области передачи технологий, который будет представлен на его тридцать седьмой сессии. |
| The SBI invited the GEF to provide a report on the progress made on the implementation of this programme at its thirty-second session, including on the long-term aspects of the Poznan strategic programme. | ВОО предложил ГЭФ представить доклад о ходе выполнения этой программы на его тридцать второй сессии, охватив в нем долгосрочные аспекты Познаньской стратегической программы. |
| The SBI noted the oral report by the GEF and expressed its appreciation to the GEF and its agencies, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme on the progress made in carrying out the Poznan strategic programme on technology transfer. | ВОО принял к сведению устный доклад ГЭФ и выразил свою признательность ГЭФ и его учреждениям, Программе развития Организации Объединенных Наций и Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде за прогресс, достигнутый в осуществлении Познаньской стратегической программы в области передачи технологий. |
| The Chair will open the resumed sixth session on Monday, 1 December 2008, in Poznan, Poland, at the Poznan International Fair. | Председатель откроет возобновленную шестую сессию в понедельник, 1 декабря 2008 года, в Познани, Польша, в помещении Познаньской международной ярмарки. |
| The TEC further highlighted that important lessons could be drawn from the Poznan strategic programme of relevance to the operationalization of the CTCN, and stressed the need for synergy between the work of the Poznan strategic programme and the work of the CTCN. | Помимо этого, ИКТ подчеркнул, что Познаньская стратегическая программа позволяет вынести важные уроки, актуальные для функционирования ЦСТИК, и обратил внимание на необходимость увязывания Познаньской стратегической программы с деятельностью ЦСТИК в интересах получения синергического эффекта. |
| Horyzont Technologie Internetowe is an Internet solutions provider acting in the area of Poznan (Poland). | Фирма «Horyzont Technologie Internetowe» является Поставщиком интернетных услуг, осуществляющим свою деятельность в польском городе Познань и его окрестностях. |
| Lodz, Czestochowa, Krakow, Poznan, and Bydgoszcz are under German control. | Лодзь, Честохова, Краков, Познань и Быдгощ находится в руках немцев |
| Accra, 21 - 27 August 2008, and Poznan, December 2008 | Аккра, 21-27 августа 2008 года, и Познань, декабрь 2008 года |
| Polish Academy of Sciences, Poznan | Академия наук Польши, Познань |
| stage one - covers the stretch from Kunowice via Poznan to Warszawa (479 km) will be concluded this year (1997). | первый этап: модернизация участка, связывающего Куновице с Варшавой через Познань (479 км), которая завершится в этом году (1997 год). |
| The publication was distributed to delegates and participants at the Poznan Conference. | Эта публикация была распространена среди делегатов и участников Познанской конференции. |
| Other achievements included adoption of the Poznan strategic programme on technology transfer and the full operationalization of the Adaptation Fund. | В числе других достижений можно отметить принятие Познанской стратегической программы в области передачи технологий и полноценное функционирование Адаптационного фонда. |
| Participants emphasized the need to allow sufficient time for the second review within the Poznan meeting schedule. | Участники подчеркнули необходимость выделения достаточного времени в графике работы познанской сессии на проведение второго рассмотрения. |
| A significant achievement of the Poznan Conference was the adoption of the "Poznan strategic programme on technology transfer" of the Global Environment Facility. | Одним из самых заметных достижений Конференции в Познани стало принятие «Познанской стратегической программы в области передачи технологий» Глобального экологического фонда. |
| The conference will be held at the Poznan International Fair and preparations by the Government of Poland are well under way. | Совещание состоится в комплексе зданий Международной познанской ярмарки, и правительство Польши уже провело большую подготовительную работу. |
| The Chairs also reaffirmed paragraph 17 of the Poznan Statement. | Председатели также подтвердили пункт 17 Познаньского заявления. |
| In 1951, graduated from the School of Law and Economics of Poznan University as a Master of Law. | В 1951 году окончил факультет права и экономики Познаньского университета со степенью магистра права. |
| The principle whereby Chairs should be empowered to adopt decisions on working methods and procedural matters was discussed, resulting in the agreement to formally endorse paragraphs 16 and 17 of the Poznan Statement in that respect. | На совещании также обсуждался принцип, в соответствии с которым председатели должны быть наделены полномочиями принимать решения, касающиеся методов работы и процедурных вопросов, в результате чего было принято решение официально одобрить пункты 16 и 17 Познаньского заявления. |
| The Chairs referred to articles 19 and 20 of the Poznan Statement and reiterated the recommendation that guarantees for independence, availability and competence be strengthened in the context of the election and terms of appointment of treaty body members. | Председатели сослались на статьи 19 и 20 Познаньского заявления и подтвердили рекомендацию о необходимости укрепления гарантий независимости, готовности к работе и компетентности в контексте выборов и осуществления полномочий членов договорных органов. |
| The Eighth Day Theatre was illegal under the communist regime and this Poznan's theatre gave performances in the streets of European cities. | Во времена коммунистов нелегальный в своей стране, этот познаньский театр выступал на улицах европейских городов. |
| A meeting of treaty body experts on the topic had recently been held by the University of Poznan (Poland), at which the participants reflected, among other things, on the independence of committee members and the enhancement of the role of the Chairpersons. | Недавно Познаньский университет (Польша) предложил экспертам рассмотреть, в частности, вопрос о независимости членов комитетов и о расширении роли их председателей. |
| Our first test comes in three months in Poznan, Poland. | Наш первый тест состоится через три месяца в Познане, Польше. |
| The Department also assisted the CEB secretariat in preparations for a side event in Poznan featuring the heads of United Nations system agencies, to demonstrate how the United Nations system is working together on climate change. | Кроме того, Департамент оказал помощь секретариату КСР в деле подготовки к проведению параллельного мероприятия в Познане с участием глав учреждений системы Организации Объединенных Наций с целью продемонстрировать, каким образом система Организации Объединенных Наций совместными усилиями занимается вопросами изменения климата. |
| Original reporting from the Poznan Conference was provided by the Department on this site. | Департамент разместил на этом сайте изначальные материалы, освещающие Конференцию в Познане. |