| Armoured weapon museum, Poznan, Poland. | Для Бронетанкового музея в Познани, Польша. |
| The 56th congress held in 2006 in Poznan, Poland, dealt with the subject East-West migration after the EU enlargement. | Пятьдесят шестой конгресс, который проходил в 2006 году в Познани, Польша, был посвящен вопросу «Миграция с Востока на Запад после расширения Европейского союза. |
| The Chair sees the session in Poznan as the end of a phase in which Parties had an opportunity to share their proposals and concerns on the different elements of the work programme of the AWG-KP. | Председатель рассматривает сессию в Познани как конечный этап, на котором Стороны смогут обменяться своими предложениями и озабоченностями в отношении различных элементов программы работы СРГ-КП. |
| A workshop on agricultural emission abatement options would be held in conjunction with the Expert Group on Ammonia Abatement on 29 April - 1 May 2004 in Poznan. EMEP contributions in kind. | Совместно с Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака 29 апреля - 1 мая 2004 года в Познани будет проведено рабочее совещание по вариантам борьбы с выбросами в сельском хозяйстве. |
| The meeting brought together the conveners of the seven consultations held so far, namely Dublin I, Marrakesh, Poznan, Seoul, Sion, Pretoria and Luzern, as well as representatives of the NGO Coalition. | В работе совещания приняли участие организаторы семи консультаций, проведенных на данный момент, а именно первой консультации в Дублине, консультаций в Марракеше, Познани, Сеуле, Сьоне, Претории и Люцерне, а также представители Коалиции НПО. |
| The SBI welcomed the results of the TNAs that are being prepared under the Poznan strategic programme in cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP). | ВОО приветствовал результаты ОТП, которые готовятся в соответствии с Познаньской стратегической программой в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
| The SBI invited the GEF and its implementing agencies to expedite the process for the implementation and completion of the remaining technology transfer pilot projects submitted in 2009 for support under the Poznan strategic programme. | ВОО призвал ГЭФ и его осуществляющие учреждения ускорить процесс осуществления и завершения остающихся экспериментальных проектов по передаче технологий, представленных в 2009 году с целью получения поддержки по линии Познаньской стратегической программы. |
| Acknowledging that more time would be required to evaluate the Poznan strategic programme, the TEC agreed on the elements, process and timeline for finalizing the evaluation of the programme in consultation with the GEF. | Признав, что для оценки Познаньской стратегической программы может потребоваться больше времени, ИКТ в консультациях с ГЭФ утвердил элементы, процедуру и сроки завершения работы по оценке программы. |
| It liaised with developing country Parties in assessing their technology needs and collaborated with UNDP in updating the Handbook for Conducting Technology Needs Assessments for Climate Change and with UNEP/GEF in implementing the Poznan strategic programme on technology transfer. | Она осуществляла связь со Сторонами, являющимися развивающимися странами, в деле оценки их потребностей в технологии, а также сотрудничала с ПРООН в обновлении "Руководства по проведению оценок технологических потребностей в связи с изменением климата" и с ЮНЕП/ГЭФ в осуществлении Познаньской стратегической программы по передаче технологии. |
| It invited the GEF to provide reports on the progress made in carrying out its activities under the Poznan strategic programme, including its long-term implementation, for consideration by the SBI at its thirty-fifth and subsequent sessions, for the duration of the Poznan strategic programme. | Он предложил ГЭФ представлять доклады о прогрессе, достигнутом в осуществлении его деятельности в рамках Познаньской стратегической программы, включая ее долгосрочное осуществление, для рассмотрения ВОО в ходе его тридцать пятой и последующих сессий, на протяжении реализации Познаньской стратегической программы. |
| Lodz, Czestochowa, Krakow, Poznan, and Bydgoszcz are under German control. | Лодзь, Честохова, Краков, Познань и Быдгощ находится в руках немцев |
| E 20 (Berlin) - Kunowice - Poznan - Warszawa - Terespol - (Moscow), adjustment to 160 km/h, 690 km long, corridor 2; | Е 20 (Берлин) - Куновице - Познань - Варшава - Тересполь - (Москва), доведение параметра скорости до 160 км/ч, протяженность - 690 км, коридор 2; |
| With more than 600000 citizens, 7 universities and close location to big cities such as Berlin (DE), Prague (CZ), Warsaw (PL), Poznan is perfect place for companies planning starting business in Poland. | Город Познань населением свыше 600000 человек, 7 университетов и близость крупных городов, таких как Берлин, Прага и Варшава, что является идеальным местом для компаний, планирующих начать деятельность в Польше. |
| The criminal activities are focused on the Warsaw Stadium but high piracy rates could be found in other cities, namely: Gdansk, Jelenia Gora, Poznan, Katowice, Szczecin and Wroclaw. | Центром криминальной деятельности является Варшавский стадион, однако высокие уровни пиратства отмечаются и в других городах, таких, как Гданьск, Еленя-Гура, Познань, Катовице, Щецин и Вроцлав. |
| Therefore, Thailand urges all parties to ensure that the United Nations Climate Change Conference to be held in Poznan, Poland, early next month will be successful. | Поэтому Таиланд настоятельно призывает все стороны обеспечить, чтобы проведение в следующем месяце в городе Познань (Польша) Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата увенчалось успехом. |
| The publication was distributed to delegates and participants at the Poznan Conference. | Эта публикация была распространена среди делегатов и участников Познанской конференции. |
| Other achievements included adoption of the Poznan strategic programme on technology transfer and the full operationalization of the Adaptation Fund. | В числе других достижений можно отметить принятие Познанской стратегической программы в области передачи технологий и полноценное функционирование Адаптационного фонда. |
| Participants emphasized the need to allow sufficient time for the second review within the Poznan meeting schedule. | Участники подчеркнули необходимость выделения достаточного времени в графике работы познанской сессии на проведение второго рассмотрения. |
| A significant achievement of the Poznan Conference was the adoption of the "Poznan strategic programme on technology transfer" of the Global Environment Facility. | Одним из самых заметных достижений Конференции в Познани стало принятие «Познанской стратегической программы в области передачи технологий» Глобального экологического фонда. |
| The conference will be held at the Poznan International Fair and preparations by the Government of Poland are well under way. | Совещание состоится в комплексе зданий Международной познанской ярмарки, и правительство Польши уже провело большую подготовительную работу. |
| The Chairs also reaffirmed paragraph 17 of the Poznan Statement. | Председатели также подтвердили пункт 17 Познаньского заявления. |
| In 1951, graduated from the School of Law and Economics of Poznan University as a Master of Law. | В 1951 году окончил факультет права и экономики Познаньского университета со степенью магистра права. |
| The principle whereby Chairs should be empowered to adopt decisions on working methods and procedural matters was discussed, resulting in the agreement to formally endorse paragraphs 16 and 17 of the Poznan Statement in that respect. | На совещании также обсуждался принцип, в соответствии с которым председатели должны быть наделены полномочиями принимать решения, касающиеся методов работы и процедурных вопросов, в результате чего было принято решение официально одобрить пункты 16 и 17 Познаньского заявления. |
| The Chairs referred to articles 19 and 20 of the Poznan Statement and reiterated the recommendation that guarantees for independence, availability and competence be strengthened in the context of the election and terms of appointment of treaty body members. | Председатели сослались на статьи 19 и 20 Познаньского заявления и подтвердили рекомендацию о необходимости укрепления гарантий независимости, готовности к работе и компетентности в контексте выборов и осуществления полномочий членов договорных органов. |
| The Eighth Day Theatre was illegal under the communist regime and this Poznan's theatre gave performances in the streets of European cities. | Во времена коммунистов нелегальный в своей стране, этот познаньский театр выступал на улицах европейских городов. |
| A meeting of treaty body experts on the topic had recently been held by the University of Poznan (Poland), at which the participants reflected, among other things, on the independence of committee members and the enhancement of the role of the Chairpersons. | Недавно Познаньский университет (Польша) предложил экспертам рассмотреть, в частности, вопрос о независимости членов комитетов и о расширении роли их председателей. |
| Our first test comes in three months in Poznan, Poland. | Наш первый тест состоится через три месяца в Познане, Польше. |
| The Department also assisted the CEB secretariat in preparations for a side event in Poznan featuring the heads of United Nations system agencies, to demonstrate how the United Nations system is working together on climate change. | Кроме того, Департамент оказал помощь секретариату КСР в деле подготовки к проведению параллельного мероприятия в Познане с участием глав учреждений системы Организации Объединенных Наций с целью продемонстрировать, каким образом система Организации Объединенных Наций совместными усилиями занимается вопросами изменения климата. |
| Original reporting from the Poznan Conference was provided by the Department on this site. | Департамент разместил на этом сайте изначальные материалы, освещающие Конференцию в Познане. |