Regulations governing the exhaust emissions from heavy-duty engines have been in existence for many years, but the introduction of hybrid powertrain technology requires adaptation of the testing procedures to better reflect the hybrid engine load conditions. | Правила, регулирующие выбросы отработавших газов двигателями большой мощности, существуют уже в течение многих лет, однако внедрение гибридного силового агрегата требует адаптации процедур испытания, с целью лучше отразить условия нагрузки на гибридный двигатель. |
This procedure shall apply as the build and verification procedure for the specific HV model as equivalent representation of the actual hybrid powertrain to be used with the HILS system setup in accordance with paragraph A..3. | Настоящую процедуру применяют в виде процедуры построения и проверки модели конкретного ГТС в качестве эквивалентной репрезентативной модели фактического гибридного силового агрегата, которую используют в конфигурации системы АПМ согласно пункту А..3. |
The net energy changes in the actual hybrid powertrain test and that during the HILS simulated running shall satisfy the following equation: | Значения чистого изменения энергии в ходе фактического испытания гибридного силового агрегата и чистого изменения энергии в ходе смоделированного прогона по методу АПМ должны удовлетворять следующему уравнению: |
Possible improvements include making vehicles lighter and smaller (while maintaining safety), improving powertrain efficiency, and further developing alternative technologies such as hybrid and fuel-cell vehicles. | Возможные улучшения включают выпуск более легких и меньших по размерам автомашин (одновременно с сохранением уровня безопасности), повышение эффективности силового агрегата и дальнейшую разработку альтернативных технологий, таких, как транспортные средства с комбинированной силовой установкой и автомобили на топливных элементах. |
3.3.11. "Energy storage system" means the part of the powertrain on board a vehicle that can store chemical, electrical or mechanical energy and which can be refilled or recharged externally and/or internally. | 3.3.11 "Энергоаккумулирующая система" означает часть силового агрегата транспортного средства, которая может хранить химическую, электрическую или механическую энергию и которая может быть пополнена или подзаряжена при помощи внешнего и/или бортового устройства. |
In addition, this provision shall not apply in case demanded accelerations and speeds are not obtained during periods where the accelerator pedal is fully depressed (maximum performance shall be requested from hybrid powertrain). | Помимо этого, настоящее положение не применяют в случае, если запрашиваемые значения ускорения и скорости не получены в ходе периодов, когда педаль акселератора находится в полностью выжатом положении (гибридный силовой агрегат должен продемонстрировать максимальные рабочие показатели). |
HYBRID POWERTRAIN (VARIANTS) | ГИБРИДНЫЙ СИЛОВОЙ АГРЕГАТ (ВАРИАНТЫ) |
The test hybrid powertrain shall be the parent hybrid powertrain. | Испытанию подвергают базовый гибридный силовой агрегат. |
The powertrain including all of its ECU(s) in accordance with the in-vehicle installation shall be used for the powertrain system setup. | В конфигурации системы силового агрегата используют силовой агрегат со всеми его ЭБУ в соответствии с требованиями к бортовой установке. |
If a new hybrid powertrain configuration is added to an existing family in accordance with paragraph 5.3.2., which becomes the new parent powertrain, HILS model validation is not required. | Если к существующему семейству в соответствии с пунктом 5.3.2 добавляют гибридный силовой агрегат в новой конфигурации, который становится новым базовым силовым агрегатом, то подтверждение достоверности модели АПМ не требуется. |
hofer powertrain GmbH has again taken part on a recruiting day. This time at the university in Albstadt-Sigmaringen. | hofer powertrain GmbH вновь принимает участие в бирже деловых контактов - на этот раз в рамках ярмарки выкансий института Albstadt-Sigmaringen. |
Würzburg - 01.08.08 - hofer powertrain opens an additional development centre: hofer electric drive systems, "short eds". | Вюрцбург (Würzburg) - 1.08.08 - hofer powertrain открывает ещё один центр разработок: hofer electric drive systems, вкратце "hofer eds". |
hofer powertrain has taken part at the recruiting day at the campus Schöfferstrasse of the University of Darmstadt. | В рамках биржи контактов meet Firmenkontaktmesse 4-го ноября 2008 в институте г. Дармштадт hofer powertrain GmbH была представлена с собственным информационным стендом в лице представителей организации. |
Mr. Dragan Popov referred about "Downsizing" out of the view of hofer powertrain at the 3rd international CTI Forum "Turbocharging" in Wiesbaden (16th-17th of June 2008). | На международном форуме CTI «Turbocharging» («Турбонаддув») в г. Висбаден (16-17 июня 2008) Драган Попов выступил с докладом на тему «Downsizing»(«Уменьшение габаритов»), в котором отразилось видение данной темы компанией hofer powertrain. |
Ludwigsburg - hofer powertrain GmbH solved its premiere at the recruiting day of the VDI in Ludwigsburg with great success. | Людвигсбург - премьера hofer powertrain GmbH на ярмарке вакансий в г. Людвигсбург, организованной VDI (Союз Немецких Инженеров), прошла с большим успехом для компании. |
The hybrid control strategy is a key parameter of the hybrid powertrain family. | Метод управления гибридным устройством рассматривается в качестве одного из основных параметров семейства гибридных силовых агрегатов. |
The general hybrid powertrain family is characterized by design parameters and by the interactions between the design parameters. | 5.3.1 Общее семейство гибридных силовых агрегатов характеризуется определенными конструкционными параметрами и взаимосвязью между такими параметрами. |
The engine family criteria of paragraph 5.2 shall be met when selecting the engine for the hybrid powertrain family. | При выборе двигателя для семейства гибридных силовых агрегатов должны соблюдаться критерии семейства двигателей по пункту 5.2. |
5.3. Hybrid powertrain family | 5.3 Семейство гибридных силовых агрегатов |
(c) The powertrain shall be operated over the test cycle defined in paragraph 7.2.3.2. for hybrid powertrains. | с) силовой агрегат проходит испытательный цикл, определенный в пункте 7.2.3.2 для гибридных силовых агрегатов. |
As indicated previously, heavy-duty vehicles can vary quite a lot even though the power rating of the powertrain stays the same. | Как указывалось ранее, характеристики большегрузных транспортных средств могут различаться весьма значительно даже при сохранении одинаковой номинальной мощности их силовых установок. |
For the powertrain method (Annex 10), the propulsion power at the wheel hub is the same standard output of the simulation model that has to be converted to the virtual engine crankshaft point by dividing it by the two generic efficiencies. | В рамках метода силовых установок (приложение 10) тяговая мощность на ступице колеса служит тем же стандартным выходным параметром имитационной модели, который должен быть конвертирован в значение на коленчатом вале виртуального двигателя путем деления на два обобщенных КПД. |
The powertrain test method proposed in Annex 10 is intended to delivers results relevant for certification or type approval comparable to the results obtained by the HILS procedure specified in Annex 9. | Метод испытания силовых установок, предложенный в приложении 10, нацелен для получения результатов, необходимых для сертификации или официального утверждения типа и сопоставимых с результатами, полученными в рамках процедуры АПМ, описанной в приложении 9. |
The agreed method allows the alignment of conventional engine and hybrid system testing in terms of test cycle, system work for emission calculation and power determination and is valid and applicable for the powertrain and the HILS method without any changes to be made on a validated model. | Согласованный метод обеспечивает соответствие испытаний обычных двигателей и гибридных систем с точки зрения цикла испытания, работы системы для целей расчета выбросов и определения мощности, а также обоснованный и применимый в случае силовых установок и метода АПМ, причем нет необходимости вносить какие-либо изменения в соответствующую валидационную модель. |
Instead of using simulation models to derive the combustion engine's operation pattern, the powertrain method requires all components of the hybrid powertrain to be present in hardware and emission measurement is directly executed. | Метод силовых установок не предполагает использования имитационных моделей для определения режима работы двигателя внутреннего сгорания и вместо этого предусматривает обязательное наличие всех элементов гибридной силовой установки в виде аппаратного обеспечения, а также прямое проведение замеров на выбросы. |
The emissions of gaseous and particulate pollutants by the hybrid powertrain shall be determined on the duty cycles derived in accordance with Annex 9 for the HEC or Annex 10 for the HPC. | Выбросы загрязняющих газообразных веществ и твердых частиц гибридным силовым агрегатом определяют на основе рабочих циклов, разработанных в соответствии с приложением 9 для ЦГД и приложением 10 для ЦГСА. |
"Hybrid electric vehicle" means a hybrid vehicle with a powertrain containing electric machine(s) as energy converter(s). | 3.1.28 "гибридный электромобиль" означает гибридное транспортное средство с силовым агрегатом, использующим электромашину(ы) в качестве преобразователя(ей) энергии; |
(c) Heavy Duty Hybrids: in 2010, the World Forum set up a working group to develop new test procedures for measuring emissions of air pollutants and CO2 from engines used for the propulsion of commercial vehicles equipped with a hybrid electric powertrain. | с) Гибридные двигатели для транспортных средств большой грузоподъемности: в 2010 году Всемирный форум создал рабочую группу для разработки новых процедур тестирования для измерения выбросов загрязнителей воздуха и СО2 из двигателей, используемых для приведения в движение транспортных средств, оборудованных гибридным электрическим силовым агрегатом. |
The entity was publicly named as Techeetah a few weeks later following Team Aguri's official withdrawal from Formula E. Senior personnel from Team Aguri, including team principal Mark Preston, retained their jobs with Techeetah, and the cars ran a custom Renault powertrain. | Предприятие было названо Techeetah через несколько недель после официального ухода команды Aguri из Формулы E. Старшие сотрудники команды Aguri, включая директора команды Марка Престона, сохранили свои рабочие места в Techeetah, и автомобили были оснащены клиентским силовым агрегатом Renault. |
If a new hybrid powertrain configuration is added to an existing family in accordance with paragraph 5.3.2., which becomes the new parent powertrain, HILS model validation is not required. | Если к существующему семейству в соответствии с пунктом 5.3.2 добавляют гибридный силовой агрегат в новой конфигурации, который становится новым базовым силовым агрегатом, то подтверждение достоверности модели АПМ не требуется. |
(b) Determining the powertrain performance (maximum power and torque) of EVs). | Ь) Определение характеристик силовой установки (максимальная мощность и крутящий момент) ЭМ). |
A certain HV vehicle standardization will be incorporated to accommodate a powertrain system in a range of similar vehicles. | Будет предусмотрена определенная степень стандартизации ГТС, с тем чтобы обеспечить возможность использования определенной силовой установки на ряде аналогичных транспортных средств. |
Nevertheless, the temperature could influence the operation strategy of the hybrid powertrain, which would lead to a different combustion engine operation. | Вместе с тем эта температура может отразиться на принципах работы гибридной силовой установки, что может привести к изменению режима работы двигателя внутреннего сгорания. |
To achieve this, the model interfaces between the powertrain components need to be determined. | Для этого требуется определить интерфейсы моделей, объединяющие элементы силовой установки. |
Instead of using simulation models to derive the combustion engine's operation pattern, the powertrain method requires all components of the hybrid powertrain to be present in hardware and emission measurement is directly executed. | Метод силовых установок не предполагает использования имитационных моделей для определения режима работы двигателя внутреннего сгорания и вместо этого предусматривает обязательное наличие всех элементов гибридной силовой установки в виде аппаратного обеспечения, а также прямое проведение замеров на выбросы. |
The manufacturer may decide, which hybrid powertrain belongs to the family, as long as the membership criteria listed in paragraph 5.3.3. are respected. | Изготовитель может устанавливать, какие гибридные силовые агрегаты относятся к соответствующему семейству, на основе соблюдения критериев принадлежности, перечисленных в пункте 5.3.3. |
A hybrid powertrain shall be deemed to belong to the same family, if the criteria of Table 2 in paragraph 7.8.8. are met. | Гибридные силовые агрегаты считаются относящимися к одному и тому же семейству, если соблюдаются критерии таблицы 2 по пункту 7.8.8. |
The XB powertrain still had its roots with the Harley Sportster powertrain and was designed for both projects. | Силовые агрегаты у серии ХВ всё ещё имели общие корни с моделью Sportster, так как изначально разрабатывались для обоих проектов. |
In such case, the internal combustion engine used in the hybrid powertrain shall meet the applicable requirements of paragraph 5.1.1. | В этом случае используемый в гибридном силовом агрегате двигатель внутреннего сгорания должен соответствовать применимым требованиям пункта 5.1.1. |
As DC/DC converters are dynamically fast compared to other dynamics in a powertrain, a simple static model shall be used: | Поскольку преобразователи постоянного тока по сравнению с другими динамическими процессами в силовом агрегате срабатывают быстрее, используют простую статическую модель: |
(c) The voltage of the power supply and applied to the power electronics shall be within +- 5 per cent of the nominal voltage of the REESS in the HV powertrain in accordance with the manufacturer specification. | с) напряжение электропитания, применяемое к силовой электронике, должно составлять +-5% от номинального напряжения ПЭАС в силовом агрегате ГТС согласно спецификации изготовителя; |
(Belbo actually does this, and after some research concludes that the powertrain is a metaphor for the Tree of life.) | (Бельбо действительно делает это и после непродолжительных поисков приходит к выводу, что трансмиссия автомобиля являет собой метафоричное отображение Древа жизни.) |
Powertrain - Present Research Concerns - Future Vision - A European Consensus from EUCAR | Трансмиссия - нынешняя научно-исследовательская деятельность - будущая перспектива - Европейский консенсус в рамках ЕВКАО |
3.1.6. "engine system" means the engine, the emission control system and the communication interface (hardware and messages) between the engine system electronic control unit(s) (ECU) and any other powertrain or vehicle control unit. | 3.1.6 "система двигателя" означает двигатель, систему ограничения выбросов и коммуникационный интерфейс (аппаратное обеспечение и система сообщений) между электронным(и) управляющим(и) блоком(ами) системы двигателя (ЭУБ) и любым иным элементом трансмиссии или устройством управления транспортным средством; |
3.4.1.3. Where applicable, a description of the communication interface (hardware and messages) between the engine electronic control unit (EECU) and any other powertrain or vehicle control unit when the exchanged information has an influence on the correct functioning of the emission control system. | 3.4.1.3 когда это применимо, описание связного интерфейса (аппаратное обеспечение и система сообщения) между электронным управляющим блоком (ЭУБ) системы двигателя и любым иным элементом трансмиссии либо блоком управления транспортным средством, если информация, которой производится обмен, влияет на надлежащее функционирование системы ограничения выбросов; |