| You're a mayor with no clout, a powerless politician. | Ты никчемный мэр и бессильный политик. |
| Eats very little, does not play with anybody, not cheerful and powerless. | Ест очень мало, не играет ни с кем, не веселый и бессильный. |
| In your opening address, you stressed that too often public opinion views the General Assembly as a powerless forum, with no real impact. | В своем вступительном заявлении Вы подчеркнули, что очень часто общественность рассматривает Генеральную Ассамблею как бессильный форум, не имеющий реального влияния. |
| As a result, the utterly powerless, hitherto quite obscure Liu Xiaobo, has become not only world famous, but much better known inside China, too. | В результате, совершенно бессильный, до сих пор совсем неизвестный Лю Сяобо стал не только известным во всем мире, но и гораздо более известным в самом Китае. |
| First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. | Прежде всего я хотел бы, в качестве предварительного замечания, сказать, что Совет Безопасности не такой уж бессильный и беспомощный, как утверждают некоторые критики. |
| In this regard, a judge without forensic science is a powerless judge. | В этом смысле судья без судебно-медицинского эксперта - это беспомощный судья. |
| A weak and powerless simpleton. | Слабый и беспомощный простофиля. |
| First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. | Прежде всего я хотел бы, в качестве предварительного замечания, сказать, что Совет Безопасности не такой уж бессильный и беспомощный, как утверждают некоторые критики. |
| You are powerless to do anything. | Ты не в силах что-нибудь сделать. |
| He's convinced that Chamberlain is wrong, but feels powerless to influence a change. | Он убежден, что Чемберлен ошибается, но чувствует, что не в силах что-либо изменить. |
| This has stemmed in part from a growing perception that in the face of civil strife, the Blue Helmets have been powerless to save lives and prevent conflict. | Это частично связано с растущим осознанием того, что, столкнувшись с гражданскими беспорядками, "голубые каски" оказались не в силах спасти жизни и предотвратить конфликт. |
| But I was powerless to prevent one of them stupidly, stupidly knocking himself out on a World War II mine. | Но я был не в силах предотвратить тупейший подрыв одного из них на мине Второй Мировой Войны. |
| Therefore I am seeking Your benediction so that I can convince them, for I am powerless to do so on my own. | Поэтому я прошу Твоего благословения - только оно поможет мне убедить их, сам я не в силах справиться с этой задачей. |
| Studies show that as the relationship fails, the student often feels powerless and angry. | Исследования показывают, что когда отношения разрушаются, изучаемый зачастую чувствует бессилие и злость. |
| Why do you feel so powerless, Lyle? | Почему ты чувствуешь такое бессилие, Лайл? |
| Individually we are powerless. | Поодиночке мы падем Бессилие! |
| Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking - well, I went back into the school - I felt dirty; I felt betrayed; I felt ashamed, but mainly - mainly, I felt powerless. | Но мне гадко, я чувствую себя так, словно меня предали, мне стыдно, но главное - главное то, что я ощущаю бессилие. |
| We are tired of being powerless, and I know you are, too. | Нам надоело наше бессилие, и, мы знаем, тебе тоже. |
| So now you're protecting the powerless. | Значит, теперь ты защищаешь слабых. |
| One of the most important roles that the United Nations can play is that of champion of the powerless, the forgotten and the marginalized. | Одна из самых важных ролей, которые может сыграть Организация Объединенных Наций, состоит в том, чтобы быть защитником слабых, забытых и обездоленных. |
| You took powerful women and made them powerless. | Вы делали из сильных женщин слабых, вы лишали их власти. |
| But to be able to defend the weak and the powerless. | Но для того, чтобы защитить слабых... и беспомощных. |
| The world needs a United Nations which can stand up for the weak and the powerless and which is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. | Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая поднимала бы свой голос в защиту слабых и бесправных, которая отстаивала бы в системе международных отношений объективность, добросовестность, равноправие и справедливость. |
| People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have say in the decisions that affect their lives. | Живущие в нищете ощущают свою беспомощность и отчужденность, поскольку они не имеют права голоса при принятии решений, которые затрагивают их непосредственно. |
| He noted with regret that the United Nations system was powerless to prevent genocide and crimes against humanity and, consequently, on the occasion of the World Conference against Racism, the High Commissioner for Human Rights should stress the importance of preventive measures. | Он с сожалением констатирует, что система Организации Объединенных Наций проявляет свою беспомощность в предотвращении случаев геноцида и преступлений против человечности, и соответственно необходимо, чтобы на Всемирной конференции по борьбе против расизма Верховный комиссар по правам человека подчеркнула важное значение принятия превентивных мер. |
| Surprise us by showing that even though we are small and powerless, account will be taken of our conditions and our views by the big and powerful. | Удивите нас, продемонстрировав, что, несмотря на наши малые размеры и беспомощность, наши условия и наши мнения будут приняты во внимание крупными могущественными странами. |
| However, it is often circumstances external to the individual that render them "powerless", such as when one's exercise of decision-making and legal capacity is taken away by discriminatory laws or practices and given to others. | Однако зачастую именно обстоятельства, имеющие внешний характер для лица, обусловливают его «беспомощность», например тогда, когда кто-либо осуществляет полномочия на принятие решений и когда какое-либо лицо лишается своей правоспособности в силу дискриминационных законов или практики и она передается другим лицам. |
| Powerlessness characterized the relationship of the migrant with a State and with the societal forces which rendered him or her powerless. | Беспомощность характеризует отношения мигранта с государством и социальными силами, в результате действия которых он или она являются беспомощными. |
| Future generations are politically powerless, with the representation of their interests limited to the vicarious concern of present generations. | Будущие поколения политически бесправны, а представленность их интересов ограничивается обеспокоенностью нынешних поколений их судьбой. |
| The poor and vulnerable worldwide are more powerless than ever, and therefore should remain the focus of national poverty reduction strategies and interventions. | Малообеспеченные и уязвимые группы населения во всем мире сегодня как никогда бесправны, поэтому они должны оставаться в центре национальных стратегий и мероприятий по сокращению нищеты. |
| However, we are concerned that after more than a decade of policies, promises and programs the girl child remains powerless, neglected and invisible. | Однако мы обеспокоены тем, что, несмотря на принимавшиеся в течение десятилетия стратегии и программы и данные обещания, девочки по-прежнему бесправны, оставлены без внимания и игнорируются обществом. |
| Their risk of and vulnerability to abuse by organized crime groups and the police arise not just because they are women but also because they are poor and powerless in their homelands. | Эти женщины подвержены опасности жестокого обращения со стороны организованных преступных групп и полиции и уязвимы не только потому, что они женщины, но также и потому, что они бедны и бесправны у себя на родине. |
| We acknowledge the important step taken in Section L of the Beijing Platform for Action in emphasizing the Girl Child. However, we are concerned that after more than a decade of policies, promises and programs the girl child remains powerless, neglected and invisible. | Однако мы обеспокоены тем, что, несмотря на принимавшиеся в течение десятилетия стратегии и программы и данные обещания, девочки по-прежнему бесправны, оставлены без внимания и игнорируются обществом. |
| All the oppression of the poor and the powerless of those of different skin, of women. | Угнетение бедных и бесправных, унижение женщин, людей с разным цветом кожи. |
| However, there was little reason to celebrate, given the many crises and unresolved problems in the world, including those affecting the majority of people for which the current conversation was about - the most vulnerable, the most marginalized and the most powerless. | Вместе с тем поводов для празднования не так много, учитывая кризис и нерешенные проблемы в мире, включая проблемы, касающиеся большинства людей, которым посвящен данный диалог, - наиболее уязвимых, обездоленных и бесправных. |
| As human beings, the powerful share many things with the powerless. | Если рассматривать человека просто как живое существо, можно заметить, что и у власть имущих, и у бесправных много общего. |
| The world needs a United Nations which can stand up for the weak and the powerless and which is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. | Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая поднимала бы свой голос в защиту слабых и бесправных, которая отстаивала бы в системе международных отношений объективность, добросовестность, равноправие и справедливость. |
| In some cases, however, where gender and race converge to make women of disadvantaged racial groups among the most powerless in society, rates of violence are particularly high. | Однако в некоторых ситуациях, когда переплетение гендерных и расовых аспектов превращает женщин, принадлежащих к уязвимым расовым группам, в самых бесправных представителей общества, случаи насилия являются особенно частыми. |
| You're all so weak. Pathetic, powerless. | Вы настолько слабы жалки и беззащитны... |
| The imminent collapse of our major banana market demonstrates just how powerless small developing States continue to be against powerful countries and mega-corporations. | Неминуемая угроза краха нашего главного рынка бананов показывает, насколько беззащитны небольшие развивающиеся страны перед лицом крупных стран и крупных корпораций. |
| The majority of whom are poor, powerless, And didn't bear the color of skin That's enough, ms. | Большинство из которых бедны, беззащитны и их цвет кожи не соотвествует вашим деловым интересам. |
| This means that we are not defenceless or powerless against the pandemic. | Это означает, что мы вовсе не беззащитны или бессильны перед этой эпидемией. |
| An enemy that will render your arsenals useless... your armies powerless... and your nations defenseless. | Перед ним ваше оружие будет бесполезно, ваши армии бессильны и ваши народы беззащитны. |
| They are likely to remain poor and powerless and to pass on their disadvantages to their children. | Они с большей вероятностью могут остаться бедными и бесправными и передать неблагоприятное наследие своим детям. |
| The viability of this Organization will be called into question if a few members are strong while the majority are weak, feeble, marginalized and powerless. | Жизнеспособность Организации Объединенных Наций будет поставлена под вопрос, если лишь отдельные ее члены будут сильными, а остальные - слабыми, немощными, маргинализованными и бесправными. |
| In order for it to be effective, it was critical that non-governmental organizations should educate people, particularly women from a customary law background who assumed that they were powerless because men were the head of the household, on their rights. | Для обеспечения его эффективности крайне важно, чтобы неправительственные организации рассказывали людям об их правах, и это особенно касается женщин, воспитанных в соответствии с нормами обычного права, которые считают себя бесправными, потому что мужчина является главой семьи. |
| Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army. | Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию. |
| The powerless remain powerless. | Бесправные так и остаются бесправными. |