Английский - русский
Перевод слова Posture

Перевод posture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 52)
Their intransigent posture, if it persists, will be an obstacle to the reform process. Их негибкая позиция, если она таковой и останется, станет препятствием на пути процесса реформы.
These efforts cannot be confounded by the UNITA of Mr. Savimbi, whose posture at the negotiating table is to create obstacles to the understanding intended in Lusaka. Эти усилия не могут быть подорваны возглавляемым г-ном Савимби УНИТА, позиция которого за столом переговоров сводится к созданию препятствий на пути предполагаемого достижения взаимопонимания в Лусаке.
This posture demonstrates that the Greek Cypriot side is not prepared to accept the present realities in the island (i.e. the existence of two sovereign peoples and their respective states) and engage in a meaningful dialogue on that basis. Эта позиция демонстрирует, что кипрско-греческая сторона не готова признать нынешние реалии на острове (т.е. существование двух суверенных народов со своими государствами) и вступить на этих началах в конструктивный диалог.
In this context, the role of the General Assembly in the field of maintaining international peace and security must be enhanced especially when the posture of the Security Council becomes harmful to international peace. В этой связи необходимо укрепить роль Генеральной Ассамблеи в области поддержания международного мира и безопасности, в особенности в тех случаях, когда занимаемая Советом Безопасности позиция становится пагубной для международного мира.
The illustrated posture and footwork style is erect, front facing, with feet close together; similar to modern Kendo footwork but unlike that advocated by some 17th-century authors of the subsequent generation. Трактат содержит иллюстрированные позиции, определённый стиль расположения ног, фронтальная позиция, при которой ноги стоят близко друг к другу; это похоже на современную работу ног Кендо, несмотря на то, что это рассматривалось отдельными мыслителями 17 века, авторами книг следующего поколения.
Больше примеров...
Осанка (примеров 45)
And your scalp and posture seem fine. Осанка выправилась: и кожа на голове - нормальная.
To strut and posture with the men. У вас мужская походка и осанка.
Bad posture bring good luck. Плохая осанка не приносит удачи.
Look at that posture. Посмотри, какая осанка.
Her posture was perfect and she dress like a young associate of a prestigious law firm. У нее была безупречная осанка, и одевалась она так, как одеваются секретарши солидных юридических компаний.
Больше примеров...
Поза (примеров 44)
Your posture tells your partner where to go. Okay. Твоя поза подсказывает партнёру, куда двигаться.
And this is the natural posture of a standing man, А это естественная поза стоящего мужчины.
Your pupils dilated, your posture changed, and I saw you involuntarily reach for her hand. Твои зрачки расширились, твоя поза изменилась, и я увидел, как ты непроизвольно тянешь свою руку к её руке.
That is the posture of a quitting' man. Это поза сдавшегося человека.
That's him contract in his abdomen which again is a defensive posture that he adopts to scare other males. Этот звук, издаваемый брюшком, также как и поза служит для отпугивания других самцов.
Больше примеров...
Политики (примеров 18)
The Working Group believes that the difficulties encountered by it, as the visit progressed, were not the result of a deliberate posture on the part of the authorities but could be attributed to both lack of experience and the absence of effective communication between bureaucratic levels. Рабочая группа полагает, что трудности, встреченные ею в ходе поездки, не были результатом преднамеренной политики властей, а могут быть объяснены как недостатком опыта, так и отсутствием эффективного взаимодействия между административными органами различных уровней.
That being said, the United States is currently doing a full review of its national space policies and posture. Вместе с тем в настоящее время Соединенные Штаты производят полный обзор своей национальной космической политики и доктрины.
The revision establishes the future direction of Japan's military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats. Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
Scope and focus of policy reviews, scheduled or under way, relating to nuclear weapon stocks, nuclear doctrine or nuclear posture Сфера охвата и основные направления запланированных или осуществляемых обзоров политики, касающейся запасов ядерного оружия, ядерной доктрины или ядерной стратегии
Against all expectations, it struck a morally advantageous posture by offering to surrender some part of its budget rebate, but only if the rest of the European Union (i.e. France, in particular) would agree to fundamental reforms of EU farm policy. Вопреки всем ожиданиям оно заняло выгодную моральную позицию, предлагая уступить часть своей бюджетной скидки, но только если остальные государства Европейского Союза (в частности, Франция) согласятся на фундаментальную реформу сельскохозяйственной политики ЕС.
Больше примеров...
Доктрины (примеров 22)
As part of the United Kingdom's defence posture, the Royal Navy has a continuous presence in the South Atlantic. В рамках оборонительной доктрины Соединенного Королевства Королевские военно-морские силы постоянно присутствуют в Южной Атлантике.
NATO retains the option of using nuclear weapons as part of its deterrence posture. НАТО сохраняет возможность использования ядерного оружия в рамках своей доктрины сдерживания.
What is required now is a sustained effort to support the missions in the practical application of a robust posture. Что требуется в настоящее время, так это последовательные усилия по оказанию миссиям помощи в практической реализации активной доктрины.
The Law aims to improve the country's defence posture by upgrading capabilities in the areas of maritime situational awareness, credible deterrence and maritime cooperation. Этот закон направлен на совершенствование оборонной доктрины страны путем модернизации потенциала в таких областях, как осведомленность об условиях судоходства, наличие убедительного потенциала сдерживания и сотрудничество в морских вопросах.
Proponents of a nuclear posture based on high alert levels argue that this is necessary because it guarantees a retaliatory deterrent capability (as outlined below, however, maintaining such a capability is possible with de-alerted forces). Сторонники ядерной доктрины, основанной на высоких уровнях боевой готовности, утверждают, что это необходимо, поскольку гарантирует возможность нанесения ответного удара в качестве фактора сдерживания (однако, как будет отмечено ниже, обеспечить такую возможность позволяют и снятые с боевого дежурства силы).
Больше примеров...
Положение (примеров 27)
There's no vengeance in a doctor's scalpel But I understand your posture. В скальпеле доктора нет никакой мести, но я понимаю Ваше положение.
Yet, according to the European Commission and those same finance ministers, Ireland's fiscal posture may generate strong inflationary pressures in an already overheated economy and so merits maximum punishment. И все же, в соответствии с мнением Европейской Комиссией и этих самых министров финансов, финансовое положение Ирландии может привести к сильному инфляционному давлению в уже перегретой экономике и, таким образом, заслуживает максимального наказания.
The most sure way to distinguish the two species was said to be through the length and posture of the tail, which was shorter and more curved in the dog. Самый верный способ отличить эти два вида - длина и положение хвоста, который у собаки короткий и более изогнутый.
Don't... posture. Не то положение дел.
Notice the satisfied posture, the seductively-parted lips. Отметьте удовлетворенное положение, обольстительно приоткрытые губы.
Больше примеров...
Концепции (примеров 12)
most of southern and central Somalia and has shifted its strategic posture to asymmetrical warfare in both urban centres and the countryside. аль-Муджахидин» по-прежнему контролирует большинство южных и центральных районов Сомали и перешла от своей прежней стратегической концепции к
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
A potential change in force posture over the coming year would need to take into account not only developments in Bosnia and Herzegovina, but also in the region as a whole. Меры, связанные с возможным изменением концепции деятельности Сил в предстоящем году, необходимо будет принимать с учетом развития событий не только в Боснии и Герцеговине, но и регионе в целом.
As a member of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Belgium had participated actively in the elaboration of that organization's new Strategic Concept and Deterrence and Defence Posture Review. З. Будучи членом Организации Североатлантического договора (НАТО), Бельгия приняла активное участие в разработке новой Стратегической концепции этой организации и в подготовке Обзора политики в области сдерживания и обороны.
Progress by the nuclear-weapon States towards the removal of the first-use posture from security doctrines and to eventual agreement on an internationally and legally binding instrument on the joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons. Достижение государствами, обладающими ядерным оружием, прогресса на пути к исключению концепции применения первыми такого оружия из доктрин безопасности и к возможному согласованию имеющего обязательную юридическую силу международного документа в отношении совместного обязательства не применять первыми ядерное оружие.
Больше примеров...
Диспозиции (примеров 6)
There is no immediacy of launch in our normal operating posture. В рамках нашей обычной оперативной диспозиции не предусмотрена возможность моментального запуска ракет.
Currently we require a fleet of four submarines to maintain one continuously on patrol and retaining this posture is essential to assure the invulnerability of the deterrent. Сегодня нам требуется флот в составе четырех подводных лодок, с тем чтобы одна из них постоянно находилась на боевом дежурстве, и сохранение такой диспозиции имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить неуязвимость потенциала сдерживания.
This unfortunate truth leads to a pre-emptive posture, especially since reaction times would be too short to allow "human-in-the-loop" command and control structures in the event of space hostilities. И эта прискорбная истина ведет к упреждающей диспозиции, тем более что время реакции было бы слишком коротко, чтобы позволить себе в случае космических боевых действий структуры командования и управления с подключением человека.
There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more usable weapons, no change in nuclear posture or doctrine. И тут нет никаких изменений в потенциалах системы; тут нет никаких шагов к тому, чтобы производить оружие, более пригодное к использованию; тут нет никаких изменений в ядерной диспозиции или доктрине.
I should also like to say that the two candidates in the United States presidential elections have stated their openness to new thinking on nuclear issues, both in terms of numbers of warheads but also in terms of posture. Должен также сказать, что двое кандидатов на американских президентских выборах заявляют о своей открытости к новому мышлению по ядерным проблемам как с точки зрения количеств боеголовок, так и с точки зрения диспозиции.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 18)
Subsequently, in view of the changing strategic context, France has reduced its nuclear posture: Впоследствии, принимая во внимание происходившие в стратегической обстановке перемены, Франция приступила к сокращению своего ядерного потенциала.
The urgent request of 80 aid agencies and human rights organizations to the Security Council to extend the mandate of ISAF across the country can be interpreted as a clear signal of trust and confidence in the capabilities and posture of the force. Настоятельная просьба со стороны 80 гуманитарных и правозащитных организаций в адрес Совета Безопасности о продлении мандата МССБ на территории всей страны служит явным свидетельством доверия к деятельности МССБ и доказательством их способности и потенциала.
Those assets are vital for our strategic deterrence posture. Эти объекты крайне важны для нашего потенциала по стратегическому сдерживанию.
The expansion of national missile capabilities and the related elements of military posture have significant impact on overall security evaluations, both global and regional. Укрепление национального ракетного потенциала и соответствующие элементы военной стратегии оказывают существенное влияние на общие оценки безопасности - как глобальной, так и региональной.
Currently we require a fleet of four submarines to maintain one continuously on patrol and retaining this posture is essential to assure the invulnerability of the deterrent. Сегодня нам требуется флот в составе четырех подводных лодок, с тем чтобы одна из них постоянно находилась на боевом дежурстве, и сохранение такой диспозиции имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить неуязвимость потенциала сдерживания.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 14)
The United Nations will continue to maintain a robust posture in Ituri. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему сохранять заметное присутствие в Итури.
Afterwards the posture would gradually be expanded in order to extend the security framework to other key areas and lines of communication. Впоследствии присутствие будет постепенно расширяться для обеспечения безопасности в других ключевых районах и на других ключевых путях сообщения.
Experience has shown that it is essential that a robust posture be accompanied by equally robust rules of engagement that are uniformly applicable across the mission. Опыт показывает, что надежное присутствие должно сопровождаться столь же надежными правилами взаимодействия, едиными для всей миссии.
The United Kingdom had maintained a defensive military posture in the South Atlantic since the Argentine Republic had illegally invaded the Falkland Islands in 1982 and ignored a binding Security Council resolution to withdraw from the Islands. Соединенное Королевство сохраняет оборонительное военное присутствие в Южной Атлантике, поскольку Аргентинская Республика незаконно вторглась на Фолклендские острова в 1982 году и игнорирует обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности, предписывающую ей покинуть острова.
The Mission will capitalize on the integrated mission set-up, with a consolidated in-country footprint, and a more adaptive security posture that allows for greater operational capability without compromising the security of international and national staff. Миссия будет максимально использовать возможности интегрированной структуры, усиливая присутствие в стране, и применять более гибкие меры в области безопасности, позволяющие обеспечить более высокий оперативный потенциал без ущерба для безопасности международных и национальных сотрудников.
Больше примеров...
Конфигурацию (примеров 13)
UNAMID, nevertheless, seeks to project a robust posture and implement its mandate despite wide-ranging restrictions on movement. Тем не менее ЮНАМИД предусматривает развернутую конфигурацию и будет добиваться осуществления своего мандата, несмотря на широкомасштабные ограничения на передвижение.
Early in his first term, President Bush called for a fundamental reorientation of the United States strategic force posture. В начале своего первого срока Президент Буш призвал кардинально переориентировать конфигурацию стратегических сил Соединенных Штатов.
Given the evolving security situation in the UNDOF area of operation, it is also necessary to consider further adjustments to the posture and operations of the mission, as well as additional mitigation measures. С учетом изменения ситуации в плане безопасности в районе операций СООННР необходимо также рассмотреть возможность внесения дополнительных изменений в конфигурацию и операции миссии и принять дополнительные меры по уменьшению рисков.
Pursuant to Security Council resolution 1865, the Operation will reduce its authorized military personnel from 8,115 to 7,450, and adjust the posture and configuration of the UNOCI force. Во исполнение резолюции 1865 Совета Безопасности Операция сократит утвержденную штатную численность военнослужащих с 8115 человек до 7450 человек и скорректирует структуру и конфигурацию сил ОООНКИ.
Coordinated support for the recent elections demonstrated the ability of these three actors to monitor the security situation closely, maintain an appropriate deterrent posture and react quickly to incidents, as necessary. Скоординированная поддержка, оказанная при проведении недавно состоявшихся выборов, показала, что эти три субъекта могут пристально следить за обстановкой в плане безопасности, сохранять надлежащую конфигурацию сил, нацеленную на противодействие угрозам, и в случае необходимости оперативно реагировать на инциденты.
Больше примеров...
Доктрина (примеров 11)
High alert levels and their related nuclear posture are based on the maintenance of "prompt launch" capabilities. Высокие уровни боевой готовности и связанная с ними ядерная доктрина основаны на принципе сохранения возможности «оперативного пуска».
Such a posture requires that a nuclear retaliatory strike be able to be launched upon receiving a warning regarding an incoming strategic nuclear attack. Такая доктрина предусматривает обеспечение возможности для нанесения ответного ядерного удара по получении предупреждения о неминуемой стратегической ядерной атаке.
The second point, a corollary of the first, is that robust peacekeeping is a posture and involves many different types of activity beyond military tasks. Вторая точка зрения, которая связана с первой, заключается в том, что активное поддержание мира - это доктрина, охватывающая помимо решения военных задач многие различные виды деятельности.
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
The United Kingdom's defence and military posture has not changed; it is disappointing that the political and diplomatic posture of the Republic of Argentina appears to have. Военно-оборонительная доктрина Соединенного Королевства остается неизменной; вызывает разочарование тот факт, что политическо-дипломатическая доктрина Аргентинской Республики, как представляется, изменилась.
Больше примеров...
Доктрине (примеров 7)
India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. Ядерной доктрине Индии свойственны ответственный характер, предсказуемость и оборонительная направленность.
We have responded to the end of the cold war by reducing the status of nuclear deterrence in our defence posture. Мы отреагировали на окончание "холодной войны" снижением статуса фактора ядерного сдерживания в нашей оборонной доктрине.
The second speaker on the panel was Bruce MacDonald, Senior Director on the US Congressional Commission on the Strategic Posture of the United States. Вторым оратором на экспертном заседании был старший директор комиссии конгресса США по стратегической доктрине Соединенных Штатов Брюс Макдональд.
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more usable weapons, no change in nuclear posture or doctrine. И тут нет никаких изменений в потенциалах системы; тут нет никаких шагов к тому, чтобы производить оружие, более пригодное к использованию; тут нет никаких изменений в ядерной диспозиции или доктрине.
Больше примеров...