Английский - русский
Перевод слова Posture

Перевод posture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 52)
The posture in which the Committee considers this issue is problematic at best. Позиция, которую занял Комитет по данному вопросу, является в лучшем случае спорной.
This posture has led to the freezing of diverse possibilities for cooperation with concerned States and international institutions, which had been ready to cooperate with Myanmar in the normalization of political and economic life. Такая позиция привела к замораживанию различных возможностей для сотрудничества с заинтересованными государствами и международными учреждениями, которые были готовы к сотрудничеству с Мьянмой в деле нормализации политической и экономической жизни.
I trust that the international community will impress upon the Greek Cypriot side that this adversarial posture is fraught with danger and that the Cyprus question can only be settled through peaceful dialogue. Я надеюсь, что международное сообщество убедит кипрско-греческую сторону в том, что эта враждебная позиция чревата опасностью и что кипрский вопрос может быть решен лишь в рамках мирного диалога.
The arrogant United States posture for "resolving" the nuclear issue with its nuclear war exercises going on against the other party to the dialogue is a mockery against the Democratic People's Republic of Korea and a negation of the dialogue itself. Претенциозная позиция Соединенных Штатов, намеревающихся "урегулировать" ядерную проблему путем проведения учений по подготовке к ядерной войне, направленных против другой стороны в диалоге, является издевательской насмешкой над Корейской Народно-Демократической Республикой и отрицанием самого диалога.
That's the public posture, for sure. Это будет официальная позиция.
Больше примеров...
Осанка (примеров 45)
Bad posture bring good luck. Плохая осанка не приносит удачи.
Bad posture, ugly knees... Плохая осанка, уродливые колени...
Your posture, your breathing. Твоя осанка, твое дыхание.
This is the posture of ladies who are not blogging; this isthe posture of ladies who are blogging. Это поза дамы, которая не ведет блог. Это осанка дам, которые ведут блог.
This is the posture of ladies who are not blogging; this is the posture of ladies who are blogging. Это осанка дам, которые ведут блог. (Смех) Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции.
Больше примеров...
Поза (примеров 44)
Your posture tells your partner where to go. Okay. Твоя поза подсказывает партнёру, куда двигаться.
And this is the natural posture of a standing man, А это естественная поза стоящего мужчины.
That is the posture of a quitting' man. Это поза сдавшегося человека.
It's a classic self-comforting posture, an attempt to neutralize the distress signals being sent by your limbic system. Это классическая самоуспокаивающая поза попытка нейтрализовать сигналы неудовольствия. Их посылает ваша лимбическая система.
You should care about your posture - this is not right. Позаботьтесь о своей позе. Эта поза неправильная.
Больше примеров...
Политики (примеров 18)
The Working Group believes that the difficulties encountered by it, as the visit progressed, were not the result of a deliberate posture on the part of the authorities but could be attributed to both lack of experience and the absence of effective communication between bureaucratic levels. Рабочая группа полагает, что трудности, встреченные ею в ходе поездки, не были результатом преднамеренной политики властей, а могут быть объяснены как недостатком опыта, так и отсутствием эффективного взаимодействия между административными органами различных уровней.
Critics of Japan's defense posture over the years have sometimes been unforgiving. В течение всех этих лет, критика японской оборонной политики подчас становилась слищком суровой.
That being said, the United States is currently doing a full review of its national space policies and posture. Вместе с тем в настоящее время Соединенные Штаты производят полный обзор своей национальной космической политики и доктрины.
The revision establishes the future direction of Japan's military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats. Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
Call upon all nuclear-weapon States and other States possessing nuclear weapons to review promptly their deployment posture of non-strategic nuclear weapons in the context of their declaratory policies. Призываем все государства, обладающие ядерным оружием, и другие государства, имеющие ядерное оружие, незамедлительно пересмотреть свою концепцию развертывания нестратегических ядерных вооружений в свете декларируемой ими политики.
Больше примеров...
Доктрины (примеров 22)
What is required now is a sustained effort to support the missions in the practical application of a robust posture. Что требуется в настоящее время, так это последовательные усилия по оказанию миссиям помощи в практической реализации активной доктрины.
That being said, the United States is currently doing a full review of its national space policies and posture. Вместе с тем в настоящее время Соединенные Штаты производят полный обзор своей национальной космической политики и доктрины.
The possession and use of mines were a part of Cuba's defence posture, which reflected the determination of the Cuban people to defend their sovereignty and independence. Обладание и применение мин является частью оборонительной доктрины Кубы, которая свидетельствует о решимости кубинского народа защищать свой суверенитет и независимость.
Otherwise it is obvious that this situation will imperil the credibility of the NPT and, with the revision of the nuclear posture, В противном же случае, разумеется, такого рода конъюнктурный контекст будет подрывать убедительность ДНЯО, а с пересмотром ядерной доктрины будет, бесспорно, налицо и риск вертикального и горизонтального распространения.
Scope and focus of policy reviews, scheduled or under way, relating to nuclear weapon stocks, nuclear doctrine or nuclear posture Сфера охвата и основные направления запланированных или осуществляемых обзоров политики, касающейся запасов ядерного оружия, ядерной доктрины или ядерной стратегии
Больше примеров...
Положение (примеров 27)
Despite the recent restoration of constitutional rule in the country, the military continues to maintain a high public posture. Несмотря на недавнее восстановление конституционного порядка в стране, военные по-прежнему сохраняют высокое положение в обществе.
Naturally, this posture translated into relations with other monarchs. Естественно, такое положение переносилось на отношения с другими монархами.
Note the natural posture of the body. Обратите внимание на естественное положение тела.
The comfortable driving posture of the SP platform ensures a pleasurable working environment. Удобная конструкция платформы с защитным ограждением (SP) обеспечивает комфортное положение оператора при движении штабелера.
Struthiomimus was one of the first theropods envisioned from the outset as having a horizontal posture. Струтиомим был одним из первых теропод, чьё положение тела изначально рассматривалось как горизонтальное.
Больше примеров...
Концепции (примеров 12)
There will also be a reduction in personnel, which my Special Representative plans to conduct in a strategic manner, considering the required posture and profile of staffing. Также будет проведено сокращение численности персонала, которое мой Специальный представитель планирует осуществить с учетом стратегических задач в рамках соответствующей концепции состава штата сотрудников.
In October 2005, the Division conducted an assessment of the security posture at the offices away from Headquarters and regional commissions that resulted in a number of recommendations which are currently being implemented. В октябре 2005 года Отдел провел оценку концепции безопасности в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, по итогам которой был сформулирован ряд рекомендаций, находящихся в настоящее время на этапе осуществления.
The United States and Russia have also taken many bilateral steps that support achieving the goals of the preamble and article VI of the NPT, by helping Russia move away from its cold war nuclear posture. Соединенные Штаты и Россия также предпринимают многочисленные шаги на двустороннем уровне в интересах поддержки целей преамбулы и статьи VI ДНЯО, оказывая России содействие в пересмотре своей ядерной концепции эпохи «холодной войны».
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
As a member of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Belgium had participated actively in the elaboration of that organization's new Strategic Concept and Deterrence and Defence Posture Review. З. Будучи членом Организации Североатлантического договора (НАТО), Бельгия приняла активное участие в разработке новой Стратегической концепции этой организации и в подготовке Обзора политики в области сдерживания и обороны.
Больше примеров...
Диспозиции (примеров 6)
There is no immediacy of launch in our normal operating posture. В рамках нашей обычной оперативной диспозиции не предусмотрена возможность моментального запуска ракет.
If the international community fails once again to deplore India's nuclear military escalation, Pakistan, which has so far restrained itself, will obviously be obliged to take the necessary action to ensure the credibility of its deterrence posture. Если же международное сообщество вновь окажется не в состоянии осудить индийскую ядерно-военную эскалацию, то Пакистан, который пока сдерживал себя, будет явно вынужден предпринять необходимые действия, чтобы обеспечить убедительность своей диспозиции сдерживания.
This unfortunate truth leads to a pre-emptive posture, especially since reaction times would be too short to allow "human-in-the-loop" command and control structures in the event of space hostilities. И эта прискорбная истина ведет к упреждающей диспозиции, тем более что время реакции было бы слишком коротко, чтобы позволить себе в случае космических боевых действий структуры командования и управления с подключением человека.
There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more usable weapons, no change in nuclear posture or doctrine. И тут нет никаких изменений в потенциалах системы; тут нет никаких шагов к тому, чтобы производить оружие, более пригодное к использованию; тут нет никаких изменений в ядерной диспозиции или доктрине.
I should also like to say that the two candidates in the United States presidential elections have stated their openness to new thinking on nuclear issues, both in terms of numbers of warheads but also in terms of posture. Должен также сказать, что двое кандидатов на американских президентских выборах заявляют о своей открытости к новому мышлению по ядерным проблемам как с точки зрения количеств боеголовок, так и с точки зрения диспозиции.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 18)
Subsequently, in view of the changing strategic context, France has reduced its nuclear posture: Впоследствии, принимая во внимание происходившие в стратегической обстановке перемены, Франция приступила к сокращению своего ядерного потенциала.
The urgent request of 80 aid agencies and human rights organizations to the Security Council to extend the mandate of ISAF across the country can be interpreted as a clear signal of trust and confidence in the capabilities and posture of the force. Настоятельная просьба со стороны 80 гуманитарных и правозащитных организаций в адрес Совета Безопасности о продлении мандата МССБ на территории всей страны служит явным свидетельством доверия к деятельности МССБ и доказательством их способности и потенциала.
It is assumed that by July 2009, the adjustment of UNMIS military strength and posture will have progressed in line with the results of the military capability study concluded in August 2008. Предполагается, что к июлю 2009 года произойдет корректировка численности и структуры военного компонента МООНВС в соответствии с результатами проведенного в августе 2008 года исследования, касающегося военного потенциала.
At the same time, the assessment mission and UNOCI agreed that it would be possible, without prejudice to the overall capability of the mission to provide security for the peace process, to adjust the troop level and posture of the UNOCI force. В то же время миссия по оценке и ОООНКИ согласились с тем, что можно было бы, без ущерба для общего потенциала миссии по обеспечению безопасности мирного процесса, скорректировать численность войск и схему развертывания сил ОООНКИ.
As such, UNAMA has rightly begun aligning its presence with a view to an appropriate post-2014 posture, reflecting Afghan capacity, as well as anticipated mandate activities. В этой связи МООНСА приняла правильное решение о реорганизации своего присутствия с целью приспособиться к условиям после 2014 года с учетом потенциала Афганистана, а также запланированной в соответствии с мандатом деятельности.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 14)
UNAMSIL should be reinforced, both quantitatively and qualitatively, have a robust and credible posture and coordinate with the Sierra Leonean armed forces in their endeavour to extend the State authority throughout the country. МООНСЛ следует укрепить как в количественном, так и в качественном отношении, обеспечив ее мощное и надежное присутствие и координацию действий с вооруженными силами Сьерра-Леоне в их усилиях по восстановлению государственной власти по всей территории страны.
The United Kingdom had maintained a defensive military posture in the South Atlantic since the Argentine Republic had illegally invaded the Falkland Islands in 1982 and ignored a binding Security Council resolution to withdraw from the Islands. Соединенное Королевство сохраняет оборонительное военное присутствие в Южной Атлантике, поскольку Аргентинская Республика незаконно вторглась на Фолклендские острова в 1982 году и игнорирует обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности, предписывающую ей покинуть острова.
The Mission will capitalize on the integrated mission set-up, with a consolidated in-country footprint, and a more adaptive security posture that allows for greater operational capability without compromising the security of international and national staff. Миссия будет максимально использовать возможности интегрированной структуры, усиливая присутствие в стране, и применять более гибкие меры в области безопасности, позволяющие обеспечить более высокий оперативный потенциал без ущерба для безопасности международных и национальных сотрудников.
The SFOR deterrent presence posture still ensures a safe and secure environment which continues to bode well for the transfer of operations to the European Union later this year. Сдерживающее присутствие СПС продолжает обеспечивать обстановку спокойствия и безопасности, которая служит хорошим предзнаменованием для передачи позднее в этом году операций по поддержанию мира в Боснии в ведение Европейского союза.
The current United Nations security posture remains valid. Присутствие Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности остается необходимым.
Больше примеров...
Конфигурацию (примеров 13)
Given the evolving security situation in the UNDOF area of operation, it is also necessary to consider further adjustments to the posture and operations of the mission, as well as additional mitigation measures. С учетом изменения ситуации в плане безопасности в районе операций СООННР необходимо также рассмотреть возможность внесения дополнительных изменений в конфигурацию и операции миссии и принять дополнительные меры по уменьшению рисков.
UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing IDF training activities and new military construction in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian development growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. СООННР продолжали приспосабливать свою оперативную конфигурацию к ситуации, когда в районе ограничения на стороне «Альфа» проводятся учебно-тренировочные мероприятия ЦАХАЛ и осуществляются новые военно-строительные работы и когда поблизости от линии прекращения огня в районе разделения идет сирийская гражданская застройка.
While the full impact of the current crisis has yet to be determined, the mission's priorities and posture will have to be carefully reviewed in the light of the prevailing political and security situation. Хотя все последствия нынешнего кризиса пока определить невозможно, необходимо будет внимательно проанализировать приоритеты и конфигурацию Миссии с учетом преобладающей политической обстановки и обстановки в плане безопасности.
I also recommend that UNOCI's troop level be reduced by one battalion and that the force's posture and configuration be adjusted as elaborated in paragraphs 46 to 54 above. Я рекомендую также сократить численность войск ОООНКИ на один батальон и скорректировать схему развертывания и конфигурацию сил в соответствии с тем, как это указано в пунктах 46 - 54 выше.
Pursuant to Security Council resolution 1865, the Operation will reduce its authorized military personnel from 8,115 to 7,450, and adjust the posture and configuration of the UNOCI force. Во исполнение резолюции 1865 Совета Безопасности Операция сократит утвержденную штатную численность военнослужащих с 8115 человек до 7450 человек и скорректирует структуру и конфигурацию сил ОООНКИ.
Больше примеров...
Доктрина (примеров 11)
High alert levels and their related nuclear posture are based on the maintenance of "prompt launch" capabilities. Высокие уровни боевой готовности и связанная с ними ядерная доктрина основаны на принципе сохранения возможности «оперативного пуска».
Such a posture requires that a nuclear retaliatory strike be able to be launched upon receiving a warning regarding an incoming strategic nuclear attack. Такая доктрина предусматривает обеспечение возможности для нанесения ответного ядерного удара по получении предупреждения о неминуемой стратегической ядерной атаке.
Hypocrisy has indeed been the hallmark of the nuclear posture of the country which has blocked the CTBT in this Conference. Ядерная доктрина страны, которая заблокировала ДВЗИ у нас на Конференции, поистине отмечена печатью фарисейства.
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
The United Kingdom's defence and military posture has not changed; it is disappointing that the political and diplomatic posture of the Republic of Argentina appears to have. Военно-оборонительная доктрина Соединенного Королевства остается неизменной; вызывает разочарование тот факт, что политическо-дипломатическая доктрина Аргентинской Республики, как представляется, изменилась.
Больше примеров...
Доктрине (примеров 7)
India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. Ядерной доктрине Индии свойственны ответственный характер, предсказуемость и оборонительная направленность.
We have responded to the end of the cold war by reducing the status of nuclear deterrence in our defence posture. Мы отреагировали на окончание "холодной войны" снижением статуса фактора ядерного сдерживания в нашей оборонной доктрине.
The second speaker on the panel was Bruce MacDonald, Senior Director on the US Congressional Commission on the Strategic Posture of the United States. Вторым оратором на экспертном заседании был старший директор комиссии конгресса США по стратегической доктрине Соединенных Штатов Брюс Макдональд.
MONUSCO has concluded that this model of deployment has failed to provide protection through successive mandates and is now moving towards a posture in which troops are mobile, concentrated and capable of quick response. МООНСДРК пришла к выводу о том, что эта модель развертывания не могла обеспечить защиту на протяжении следовавших один за другим мандатов, и сейчас она переходит к доктрине, согласно которой войска являются мобильными, сосредоточенными и способными к быстрому реагированию.
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
Больше примеров...