Английский - русский
Перевод слова Posture

Перевод posture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 52)
Unless there is a fundamental change in the posture of the Bush administration, it seems doubtful that partnership will be on offer at all. Если позиция администрации Буша не изменится фундаментальным образом, то сомнительно, что о партнёрстве вообще будет идти речь.
In my statement, I would like to touch on five themes: global security, regional security, Pakistan's strategic posture, South Asia and institutional challenges. В своем заявлении я хотел бы коснуться пяти тем: глобальная безопасность, региональная безопасность, стратегическая позиция Пакистана, Южная Азия и институциональные проблемы.
Both generals and diplomats are finding it hard to move beyond Cold War thinking, and their retrograde posture is hindering President Putin's efforts to push the country in a new direction. И генералам, и дипломатам трудно выйти за пределы мышления Холодной Войны. Такая реакционная позиция препятствует усилиям Президента Путина вести страну по новому направлению.
Your posture is very important. Ведь позиция очень важна.
Such a posture would be self-defeating, because it would reinforce the division of the international community that the Bush administration has initiated. Такая позиция обречена на провал, потому что только усилит раскол международного сообщества, вызванный администрацией Буша.
Больше примеров...
Осанка (примеров 45)
Look at him, his posture's perfect. Посмотрите на него, его осанка идеальна.
Best posture in the office, Allison. Лучшая осанка в офисе, Элисон. Серьезно.
Bad posture, ugly knees... Плохая осанка, уродливые колени...
And the fact is, that when you see them together in the Garden of Eden, they fall together and together their proud posture turns into folded shame. Если вы посмотрите на них в саду Эдема, вы увидите, что они оба совершают падение и у них обоих гордая осанка сменяется позой стыда.
Good posture sends positive messages to the brain. Правильная осанка посылает положительные сигналы мозгу.
Больше примеров...
Поза (примеров 44)
This is the natural posture of a man sitting, squatting for ventilation purposes. Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции.
This is the posture of ladies who are not blogging; Это поза дамы, которая не ведет блог.
Commenting on the design, Ram Sutar's son, Anil Sutar explains that the expression, posture and pose justify the dignity, confidence, iron will as well as kindness that his personal exudes. Комментируя проект, сын Рама Сутара Анил Сутар объясняет, что «выражение и поза подчеркивают достоинство, уверенность, железную волю, а также доброту, которую излучает его персона.
"The pictorial symbol" of the Washington Consensus, quipped C. Fred Bergsten, "was the colonial posture assumed by the Managing Director of the IMF as the President of Indonesia... signed his diktat." Фред Бергстен. - «была колониальная поза, принятая Управляющим Директором МВФ, в момент, когда Президент Индонезии... подписывал свой диктат».
Look at your defensive posture. Это не поза защитника.
Больше примеров...
Политики (примеров 18)
The Working Group believes that the difficulties encountered by it, as the visit progressed, were not the result of a deliberate posture on the part of the authorities but could be attributed to both lack of experience and the absence of effective communication between bureaucratic levels. Рабочая группа полагает, что трудности, встреченные ею в ходе поездки, не были результатом преднамеренной политики властей, а могут быть объяснены как недостатком опыта, так и отсутствием эффективного взаимодействия между административными органами различных уровней.
Helping former adversary: the United States and Russia have also taken many bilateral steps that support achieving the goals of article VI and the preamble by helping Russia move further away from its cold war nuclear posture. Оказание помощи бывшему противнику: Соединенные Штаты и Россия сделали также много двусторонних шагов, направленных на достижение целей статьи VI и преамбулы, с тем чтобы содействовать дальнейшему отходу России от ядерной политики времен «холодной войны».
Critics of Japan's defense posture over the years have sometimes been unforgiving. The Economist, indeed, once derided the Japanese as "kamikaze pacifists." В течение всех этих лет, критика японской оборонной политики подчас становилась слищком суровой.
The revision establishes the future direction of Japan's military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats. Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
Scope and focus of policy reviews, scheduled or under way, relating to nuclear weapon stocks, nuclear doctrine or nuclear posture Сфера охвата и основные направления запланированных или осуществляемых обзоров политики, касающейся запасов ядерного оружия, ядерной доктрины или ядерной стратегии
Больше примеров...
Доктрины (примеров 22)
NATO retains the option of using nuclear weapons as part of its deterrence posture. НАТО сохраняет возможность использования ядерного оружия в рамках своей доктрины сдерживания.
As part of the United Kingdom's defence posture, specific assets are routinely and regularly replaced and updated. В рамках оборонительной доктрины Соединенного Королевства конкретные силы и средства на постоянной и регулярной основе заменяются и обновляются.
But, unless Japan makes more sensitive treatment of its history a cornerstone of its effort to change its military posture, the past could well become an impediment to a more secure future. Но, если Япония не сделает более внимательное отношение к собственной истории краеугольным камнем своих усилий по изменению военной доктрины, прошлое вполне может стать помехой на пути к более безопасному будущему.
At the earlier stage, the questions raised over the new posture review were simply refuted as being based on an unofficial paper reports. Ранее вопросы, касающиеся очередного пересмотра ядерной доктрины, просто отметались как основанные на неофициальных сообщениях.
There is also an urgent need to adjust nuclear doctrines to a posture of no-first-use and non-use against non-nuclear-weapon States. India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. Существует настоятельная необходимость пересмотреть ядерные доктрины с учетом принципов неприменения ядерного оружия первым и неиспользования ядерного оружия против не обладающих им государств.
Больше примеров...
Положение (примеров 27)
Posture, shoulders in, for emphasis. Его положение, плечи сжаты для выразительности.
Don't... posture. Не то положение дел.
The aims of surgery are to place the eye in a more central position and, thus, place the field of binocularity more centrally also, and to overcome or reduce the need for the adoption of an abnormal head posture. Целью операции являются поставить глаз в более центральное положение и, таким образом, на место ближе к центру поля бинокулярности для преодоления или уменьшения необходимости принятия аномального положения головы.
Struthiomimus was one of the first theropods envisioned from the outset as having a horizontal posture. Струтиомим был одним из первых теропод, чьё положение тела изначально рассматривалось как горизонтальное.
Detainees also reported being kept in stress positions (for instance, assuming a posture in which the body was supported by bended knees) for prolonged periods of time during police custody. Заключенные также сообщали, что во время содержания под стражей в полиции их заставляли длительное время находиться в неудобных позах (например, удерживать вертикальное положение, согнув ноги в коленях).
Больше примеров...
Концепции (примеров 12)
Documentation of security posture in Site Safeguards and Security Plan. Документальное оформление концепции защиты в плане обеспечения гарантий и безопасности на объекте.
There will also be a reduction in personnel, which my Special Representative plans to conduct in a strategic manner, considering the required posture and profile of staffing. Также будет проведено сокращение численности персонала, которое мой Специальный представитель планирует осуществить с учетом стратегических задач в рамках соответствующей концепции состава штата сотрудников.
most of southern and central Somalia and has shifted its strategic posture to asymmetrical warfare in both urban centres and the countryside. аль-Муджахидин» по-прежнему контролирует большинство южных и центральных районов Сомали и перешла от своей прежней стратегической концепции к
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
Progress by the nuclear-weapon States towards the removal of the first-use posture from security doctrines and to eventual agreement on an internationally and legally binding instrument on the joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons. Достижение государствами, обладающими ядерным оружием, прогресса на пути к исключению концепции применения первыми такого оружия из доктрин безопасности и к возможному согласованию имеющего обязательную юридическую силу международного документа в отношении совместного обязательства не применять первыми ядерное оружие.
Больше примеров...
Диспозиции (примеров 6)
Currently we require a fleet of four submarines to maintain one continuously on patrol and retaining this posture is essential to assure the invulnerability of the deterrent. Сегодня нам требуется флот в составе четырех подводных лодок, с тем чтобы одна из них постоянно находилась на боевом дежурстве, и сохранение такой диспозиции имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить неуязвимость потенциала сдерживания.
If the international community fails once again to deplore India's nuclear military escalation, Pakistan, which has so far restrained itself, will obviously be obliged to take the necessary action to ensure the credibility of its deterrence posture. Если же международное сообщество вновь окажется не в состоянии осудить индийскую ядерно-военную эскалацию, то Пакистан, который пока сдерживал себя, будет явно вынужден предпринять необходимые действия, чтобы обеспечить убедительность своей диспозиции сдерживания.
This unfortunate truth leads to a pre-emptive posture, especially since reaction times would be too short to allow "human-in-the-loop" command and control structures in the event of space hostilities. И эта прискорбная истина ведет к упреждающей диспозиции, тем более что время реакции было бы слишком коротко, чтобы позволить себе в случае космических боевых действий структуры командования и управления с подключением человека.
There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more usable weapons, no change in nuclear posture or doctrine. И тут нет никаких изменений в потенциалах системы; тут нет никаких шагов к тому, чтобы производить оружие, более пригодное к использованию; тут нет никаких изменений в ядерной диспозиции или доктрине.
I should also like to say that the two candidates in the United States presidential elections have stated their openness to new thinking on nuclear issues, both in terms of numbers of warheads but also in terms of posture. Должен также сказать, что двое кандидатов на американских президентских выборах заявляют о своей открытости к новому мышлению по ядерным проблемам как с точки зрения количеств боеголовок, так и с точки зрения диспозиции.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 18)
It will also implement a more streamlined command and control structure, along with an increased mobile posture with quick reaction capability. Миссия также внедрит более рационализированную структуру командования и контроля, а также будет добиваться повышения степени мобильности и создания потенциала быстрого реагирования.
Those assets are vital for our strategic deterrence posture. Эти объекты крайне важны для нашего потенциала по стратегическому сдерживанию.
The Law aims to improve the country's defence posture by upgrading capabilities in the areas of maritime situational awareness, credible deterrence and maritime cooperation. Этот закон направлен на совершенствование оборонной доктрины страны путем модернизации потенциала в таких областях, как осведомленность об условиях судоходства, наличие убедительного потенциала сдерживания и сотрудничество в морских вопросах.
It would also adopt a more mobile posture with quick reaction capability, requiring the retention of all of its current military utility helicopters, taking into account that, once the implementation of the proposals begins, UNMIL will no longer have troops in all counties. Она также намерена повысить мобильность за счет создания потенциала быстрого реагирования, для чего придется сохранить все имеющиеся в ее составе вертолеты общего назначения, принимая во внимание, что после начала осуществления предлагаемых мероприятий воинские подразделения МООНЛ уже не будут дислоцированы во всех графствах.
As such, UNAMA has rightly begun aligning its presence with a view to an appropriate post-2014 posture, reflecting Afghan capacity, as well as anticipated mandate activities. В этой связи МООНСА приняла правильное решение о реорганизации своего присутствия с целью приспособиться к условиям после 2014 года с учетом потенциала Афганистана, а также запланированной в соответствии с мандатом деятельности.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 14)
UNISFA will also maintain a robust military posture and a visible force disposition in volatile areas so as to be able to deter violence. ЮНИСФА также будут сохранять значительное и явное военное присутствие в нестабильных районах, с тем чтобы иметь возможность сдерживать проявление насилия.
Experience has shown that it is essential that a robust posture be accompanied by equally robust rules of engagement that are uniformly applicable across the mission. Опыт показывает, что надежное присутствие должно сопровождаться столь же надежными правилами взаимодействия, едиными для всей миссии.
The United Kingdom had maintained a defensive military posture in the South Atlantic since the Argentine Republic had illegally invaded the Falkland Islands in 1982 and ignored a binding Security Council resolution to withdraw from the Islands. Соединенное Королевство сохраняет оборонительное военное присутствие в Южной Атлантике, поскольку Аргентинская Республика незаконно вторглась на Фолклендские острова в 1982 году и игнорирует обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности, предписывающую ей покинуть острова.
The Italian operational reserve force battalion has been available to EUROR with a modified readiness posture from 1 July 2013 for the following six months. В распоряжение Сил Европейского союза был предоставлен итальянский батальон оперативных резервных сил, и его присутствие было продлено на последующий шестимесячный период начиная с 1 июля 2013 года.
The SFOR deterrent presence posture still ensures a safe and secure environment which continues to bode well for the transfer of operations to the European Union later this year. Сдерживающее присутствие СПС продолжает обеспечивать обстановку спокойствия и безопасности, которая служит хорошим предзнаменованием для передачи позднее в этом году операций по поддержанию мира в Боснии в ведение Европейского союза.
Больше примеров...
Конфигурацию (примеров 13)
UNAMID, nevertheless, seeks to project a robust posture and implement its mandate despite wide-ranging restrictions on movement. Тем не менее ЮНАМИД предусматривает развернутую конфигурацию и будет добиваться осуществления своего мандата, несмотря на широкомасштабные ограничения на передвижение.
Owing to the nature of the crisis, including continuing evolutions of the disease profile and transmission trends, UNMEER will be capable of rapidly and proactively adjusting its operational posture and footprint to best respond to adjusted conditions and needs. С учетом характера кризиса, включая постоянные изменения характеристик заболевания и тенденций распространения, МООНЧРЭ будет способна быстро и инициативно изменять свою оперативную конфигурацию и состав, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали изменившимся условиям и потребностям.
UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing IDF training activities and new military construction in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian development growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. СООННР продолжали приспосабливать свою оперативную конфигурацию к ситуации, когда в районе ограничения на стороне «Альфа» проводятся учебно-тренировочные мероприятия ЦАХАЛ и осуществляются новые военно-строительные работы и когда поблизости от линии прекращения огня в районе разделения идет сирийская гражданская застройка.
The intention is to create a more task-oriented and mobile posture for the Force, including through the provision of a Force reserve, which would be able to operate throughout the UNIFIL area of operations. Цель здесь заключается в том, чтобы найти такую конфигурацию Сил, которая позволила бы им расширить свои оперативные возможности и повысить мобильность, в частности благодаря формированию резерва, который мог бы действовать во всем районе ответственности Сил.
The Baril mission reviewed MONUC support for FARDC and the posture of the Force with regard to protection of civilians and deterrence of threats by armed groups through a variety of measures, including the use of force. Миссия генерала Барила проанализировала усилия, предпринимаемые МООНДРК в поддержку операций ВСДРК, и конфигурацию расположения воинских контингентов при выполнении ими задач защиты гражданского населения и ликвидации угроз со стороны вооруженных группировок посредством осуществления комплекса мер, включая применение силы.
Больше примеров...
Доктрина (примеров 11)
The United Kingdom's defence posture in the South Atlantic has remained unchanged for many years. Оборонительная доктрина Соединенного Королевства в Южной Атлантике остается неизменной на протяжении многих лет.
Pakistan's strategic posture is based on minimum credible deterrence. Стратегическая доктрина Пакистана основывается на минимальном надежном сдерживании.
The second point, a corollary of the first, is that robust peacekeeping is a posture and involves many different types of activity beyond military tasks. Вторая точка зрения, которая связана с первой, заключается в том, что активное поддержание мира - это доктрина, охватывающая помимо решения военных задач многие различные виды деятельности.
It is these frequent and unfounded allegations made by the Republic of Argentina that raise tensions in the region - not the United Kingdom's defence posture, which has remained unchanged for many years. К росту напряженности в регионе приводят именно эти частые и необоснованные заявления Аргентинской Республики, а не оборонительная доктрина Соединенного Королевства, остающаяся неизменной на протяжении многих лет.
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
Больше примеров...
Доктрине (примеров 7)
India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. Ядерной доктрине Индии свойственны ответственный характер, предсказуемость и оборонительная направленность.
The second speaker on the panel was Bruce MacDonald, Senior Director on the US Congressional Commission on the Strategic Posture of the United States. Вторым оратором на экспертном заседании был старший директор комиссии конгресса США по стратегической доктрине Соединенных Штатов Брюс Макдональд.
The role of nuclear weapons is defined by each nuclear-weapon State's declaratory policy and subsequently translated into military doctrine and force posture. Роль ядерного оружия определяется каждым обладающим ядерным оружием государством в декларируемой им политике, а затем находит отражение в военной доктрине и конфигурации сил.
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more usable weapons, no change in nuclear posture or doctrine. И тут нет никаких изменений в потенциалах системы; тут нет никаких шагов к тому, чтобы производить оружие, более пригодное к использованию; тут нет никаких изменений в ядерной диспозиции или доктрине.
Больше примеров...