Английский - русский
Перевод слова Postpone

Перевод postpone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 706)
They therefore proposed to postpone the decision until the June Standing Committee. Поэтому они предложили отложить принятие решения до июньской сессии Постоянного комитета.
He was opposed to handing over power to a civilian government, first seeking to postpone the 1944 election, and then to annul it. Он был против передачи власти гражданскому правительству, сначала он стремится отложить выборы 1944 года, а затем и аннулировать их результаты.
The Committee might therefore wish to conduct an abbreviated review lasting up to an hour of the reports of Cuba, Lebanon and Yugoslavia, or it could postpone them to the next session. В этой связи Комитет, возможно, пожелает провести краткий часовой обзор докладов Кубы, Ливана и Югославии, или отложить их рассмотрение до следующей сессии.
The decision by the President and the House of Elders to postpone elections in March 2009 provoked protests, and the Government responded with arbitrary arrests and the banning of demonstrations. Решение Президента и Палаты старейшин отложить выборы в марте 2009 года вызвало протесты, и правительство ответило произвольными арестами и запретом демонстраций.
The Working Party regretted that it had to postpone therefore adoption of these amendment proposals, in accordance with articles 13, 14 and 15 of the Protocol, to its next session. Рабочая группа выразила сожаление по поводу того, что в этой связи ей пришлось отложить принятие данных предложений по поправкам в соответствии со статьями 13, 14 и 15 Протокола до своей следующей сессии.
Больше примеров...
Перенести (примеров 117)
She said she wants to postpone the wedding. Она сказала, что хочет перенести свадьбу.
proposed to postpone their implementation to the next осуществление которых было предложено перенести на следующий
Unfortunately, the Vice President is still stuck on a phone call with Australia, so she's going to have to postpone this morning's meet and greet breakfast, okay? К сожалению, вице-президент всё ещё говорит по телефону с Австралией, так что придётся перенести эту встречу и завтрак, хорошо?
English Page If you should be unable to postpone the discussion, it will not be possible for me to take part next week because of a planned visit to Africa. В случае, если Вы не сможете перенести сроки этого обсуждения, я не смогу участвовать в нем на следующей неделе ввиду запланированного визита в Африку.
The Executive Board took an oral decision to postpone, from the second regular session 2009 to the first regular session 2010, consideration of the UNDP and the UNIFEM biennial support budgets, 2010-2011, and of the UNDP mid-term review of the programming arrangements, 2008-2011. Исполнительный совет принял устное решение перенести рассмотрение двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов ПРООН и ЮНИФЕМ на 2010 - 2011 годы и среднесрочного обзора ПРООН о процедурах разработки и осуществления программ на 2008 - 2011 годы со второй очередной сессии 2009 года на первую очередную сессию 2010 года.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 104)
The parties to the Comprehensive Peace Agreement can no longer postpone addressing the question of Abyei's future status. Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения не могут более откладывать решение вопроса о будущем статусе Абьея.
Therefore, she requested the Commission not to postpone the review of the application of the Noblemaire principle. В связи с этим она просила Комиссию не откладывать проведение обзора применения принципа Ноблемера.
We appreciate the intense effort made in that body, which led to a draft treaty whose adoption we cannot indefinitely postpone. Мы высоко ценим предпринятые в этом органе усилия, приведшие к выработке проекта договора, утверждение которого мы не можем откладывать на неопределенный срок.
Likewise, we are concerned that countries are often pressured to fulfil their commitments in paying their foreign debt and must postpone decisions for the development of their population. Мы обеспокоены также тем, что страны зачастую вынуждены выполнять свои обязательства по погашению своей внешней задолженности и должны откладывать выполнение решений, связанных с развитием своего населения.
In 2011, CARICOM reiterated its concern at the situation in the Territory, in which the administering Power continued to postpone general elections, and called for a return to democratic and representative government. В 2011 году КАРИКОМ вновь высказало свою озабоченность в связи с положением в территории, где управляющая держава продолжала откладывать проведение всеобщих выборов, и призвало вернуться к демократическому и представительному правлению.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 64)
It was clear that the steps outlined could only postpone cash collapse. Безусловно, вышеупомянутые меры могут лишь отсрочить крах.
New treatment methods will be able to postpone or prevent the onset of age-related ailments, such as diseases that lead to dementia. Новые методы лечения позволят отсрочить или предупредить наступление связанных с возрастом заболеваний, таких, как заболевания, приводящие к деменции.
Parents can request that the counselling committee postpone the fulfilment of school obligation (the counselling committee was described under the section on the Pre-school Children's Establishments Act). Родители могут попросить консультативный комитет отсрочить обязательное школьное обучение (о консультативном комитете говорилось в разделе, посвященном закону о детских дошкольных учреждениях).
The Trial Chamber, on its own motion, or at the request of the Prosecutor or the defence, may postpone the date of the trial. Судебная палата по своей инициативе или по просьбе Прокурора или защиты может отсрочить дату суда.
In September 2010, CARICOM noted with great concern the decision of the British Government to postpone indefinitely general elections in the Turks and Caicos Islands, and the delay in the return to constitutional government. В сентябре 2010 года КАРИКОМ с глубокой озабоченностью отметило решение правительства Великобритании отложить на неопределенный срок проведение всеобщих выборов на Островах Тёркс и Кайкос и отсрочить возвращение к конституционному правительству.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 32)
The Committee supported the decision to postpone IPSAS implementation to 2012. Комитет поддержал решение об отсрочке внедрения МСУГС до 2012 года.
Will it not simply postpone momentarily the inevitable discord over the terms of the mandates? Не приведет ли это просто к мимолетной отсрочке неизбежного разногласия по содержанию мандатов?
Accordingly, her delegation was concerned that the Secretariat was proposing to postpone, eliminate or restrict activities on the basis of such inadequate evaluations and the criteria underlying the proposals. Поэтому Куба обеспокоена предложением Секретариата об отсрочке, отмене или сокращении мероприятий, основанном на результатах столь недостаточных оценок, и хотела бы знать, какие критерии лежат в основе этих предложений.
The appropriate procedures, other than a formal amendment of the AETR, to postpone the implementation deadline in some countries, should this need arise. с) соответствующая процедура, помимо официальной поправки к ЕСТР, на тот случай, если возникнет необходимость в отсрочке внедрения в некоторых странах.
(b) A first reading of additional indicators on transport and environment not covered by the Indicator Guidelines, and the decision to postpone their inclusion in the Guidelines until more data were available and the definitions worked on in other forums had been agreed; Ь) рассмотрение в первом чтении дополнительных транспортных и экологических показателей, не охватываемых Руководством по показателям, а также решение об отсрочке их включения в Руководство до тех пор, пока не появится больше данных и не будут согласованы определения, разработанные на других форумах;
Больше примеров...
Переносе (примеров 30)
This option would require a decision by the Assembly to postpone the opening of the general debate to Thursday, 26 September 2013. Этот вариант предусматривает принятие Генеральной Ассамблей решения о переносе начала общих прений на четверг, 26 сентября 2013 года.
Upon a substantiated request by the State Party, the Committee may decide to postpone or cancel its visit. На основании мотивированной просьбы государства-участника Комитет может принять решение о переносе или отмене своего посещения.
Requests to postpone the presentation of State party reports should be taken into account, when justified. В тех ситуациях, когда это оправдано, необходимо принимать во внимание просьбы о переносе сроков представления докладов государств-участников.
In some cases the decision to postpone the deadline was also influenced by the availability of resources. В некоторых случаях на решение о переносе контрольных сроков повлиял также фактор наличия ресурсов.
However, for reasons of financial difficulties, his Government had been forced to postpone the population census scheduled for 1999. Однако из-за испытываемых страной финансовых сложностей правительство России было вынуждено принять решение о переносе сроков проведения переписи населения, намечавшейся на 1999 год, на более поздний срок.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 23)
The lack of such data should not, however, be used as a reason to postpone mainstreaming of a gender perspective into policies and programmes at all levels. Вместе с тем отсутствие таких данных не следует использовать в качестве основания для отсрочки учета гендерной проблематики в политике и программах на всех уровнях.
Any lack of full scientific certainty should not be used as a reason to postpone or scale down action on adaptation]; Отсутствие полной научной определенности не должно использоваться в качестве предлога для отсрочки или уменьшения масштабов действий по адаптации];
While voluntary compliance with provisions of the Convention may be recognized as first steps towards ratification of or accession to it, such steps should not be used to postpone formal adherence. Хотя добровольное соблюдение положений Конвенции может быть признано в качестве первых шагов в русле ее ратификации или присоединения к ней, такие шаги не следует использовать для отсрочки официального присоединения.
The Group believes that the 12 February dissolution of the Government and the Independent Electoral Commission is the most recent in a succession of technical obstacles used by Ivorian leaders to postpone national elections. Группа считает, что роспуск правительства и независимой избирательной комиссии 12 февраля 2010 года стал еще одним препятствием в череде технических барьеров, которые используются ивуарийскими лидерами для отсрочки национальных выборов.
It was noted that there were no plans to postpone any of the scheduled activities. Было отмечено, что никаких планов относительно отсрочки выполнения каких-либо запланированных мероприятий нет.
Больше примеров...
Переноса (примеров 13)
Consequently, his delegation was not convinced that it was in any way necessary to postpone the vote. Поэтому делегация Японии не убеждена в необходимости переноса голосования.
However, the National Congress Party (NCP) has stated on various occasions that it sees no reason to postpone the elections. При этом Партия Национальный конгресс (ПНК) не раз заявляла, что она не видит оснований для переноса их сроков.
Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections. Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
On 7 October, they called for an extraordinary session of Parliament to postpone the date of the election and to take administrative measures against government officials who had created obstacles in the course of the collection of signatures or else they would boycott the election. запугивания и обструкции на местах. 7 октября они потребовали созыва внеочередной сессии парламента для переноса даты проведения выборов и принятия административных мер в отношении государственных должностных лиц, которые чинили препятствия в ходе сбора подписей; в противном случае они обещали бойкотировать выборы.
The secretariat informed the Working Party about the possibility of having to postpone the 120th session by one week due to Eid al-Fitr occurring on 2 October 2008. Секретариат проинформировал Рабочую группу о возможности переноса сто двадцатой сессии на одну неделю из-за праздника Идаль-Фитр, который приходится на 2 октября 2008 года.
Больше примеров...
Отсрочивать (примеров 4)
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments? Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
A thorough discussion took place on the question of whether a State should refuse, or merely postpone, the execution of a request where the request related to an offence that was subject to investigation or prosecution in the requested State. Подробному обсуждению подвергся вопрос о том, должно ли государство отказывать в удовлетворении или просто отсрочивать удовлетворение просьбы в тех случаях, когда она касается правонарушения, которое является предметом расследования или судебного разбирательства в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...
Повременить (примеров 5)
In addition, the United Nations Population Fund published posters and other material aimed at encouraging young persons to postpone parenting. Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения напечатал плакаты и другие материалы, которые призывают молодых людей повременить с семейной жизнью.
For the sake of this celebration, Heinrich is ready to postpone the prison and also do something more difficult - to lie to his wife Rosalinde. Ради развлечения Генрих готов повременить с тюрьмой и, что гораздо сложнее, соврать жене.
We request the Secretary-General to postpone any action leading to merger between INSTRAW and UNIFEM until such time as the General Assembly considers his proposal and comes to its own conclusions on the matter. Мы просим Генерального секретаря повременить с любыми действиями, которые могли бы привести к слиянию МУНИУЖ И ЮНИФЕМ, до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит это предложение и не придет к своим собственным выводам по этому вопросу.
Baines' father had told her earlier to postpone her dreams of becoming a model until she grew taller, so she was finally named a state finalist in the inaugural Girlfriend Rimmel Model Search when she was 15 in 2010. Отец Бейнс посоветовал дочери повременить с карьерой модели до тех пор, пока та не подрастёт, но тем не менее она финалистом конкурса Girlfriend Rimmel Model Search в 2010 году в возрасте 15 лет.
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать.
Больше примеров...
Перенос (примеров 10)
To postpone the process is not always pleasant, and certainly delegations cannot always accept this willingly. Перенос процесса на позднюю дату не всегда является позитивной мерой, и, разумеется, делегации не всегда могут охотно пойти на это.
The first was to postpone the consideration of some items to the first or second part of the resumed session, which only overburdened the agenda for the resumed session. Первый предусматривает перенос рассмотрения некоторых пунктов до первой или второй части возобновленной сессии, что лишь перегрузит его повестку дня.
Secondly, the proposal made in the Sixth Committee to include in the General Assembly's instructions to the Commission a mandate to postpone until the second reading the consideration of the consequences of the wrongful acts in question did not meet with the Sixth Committee's approval. Во-вторых, высказанное в Шестом комитете предложение о включении в адресованные Комиссии указания Генеральной Ассамблеи мандата на перенос до второго чтения рассмотрения вопроса о последствиях противоправных деяний, одобрения Шестого комитета не получило.
Other proposed amendments related to, among others, candidate eligibility, the electoral system and the authority to postpone or suspend elections. Другие предложенные поправки касались, в частности, соответствия кандидатов установленным требованиям, избирательной системы и полномочий на перенос выборов на более поздний срок или на их приостановку.
The Labor Law of Mongolia includes regulations to prohibit a strike, to postpone it or to suspend it temporarily with regard to the national security, public order and protection of rights and freedoms of others. Закон о труде Монголии содержит положения, предусматривающие запрет на забастовки, перенос сроков их проведения или их временную приостановку по соображениям национальной безопасности, общественного порядка и защиты прав и свобод других лиц.
Больше примеров...