Английский - русский
Перевод слова Postpone

Перевод postpone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 706)
It would therefore be preferable to postpone a decision as to their ultimate form in favour of continuing to monitor developments in State practice. Поэтому было бы предпочтительно отложить принятие решения в отношении окончательной формы проектов принципов и продолжить отслеживание и изучение практики государств.
Finally, the Court ruled that a body administering a case must postpone an investigative action or a court hearing if counsel is unable to attend for good reasons. Наконец, суд постановил, что орган, осуществляющий процесс, обязан отложить проведение следственного действия либо слушание дела в суде, если по уважительной причине при этом не может присутствовать защитник.
The Chairman: I thought we should postpone discussion of the issue of the cycle, etcetera, etcetera. Председатель (говорит по-английски): Мне кажется, мы должны отложить обсуждение вопроса о цикле и т.д. и т.п.
I have taken note of the consensual decision to postpone the holding of elections and the adoption of two constitutional amendments enabling the President and the National Assembly to remain in office after the expiration of their mandates. Я принял к сведению вынесенное на основе консенсуса решение отложить проведение выборов и принять две поправки к Конституции, что позволит президенту и членам Национального собрания оставаться в должности по истечении срока действия их мандатов.
Maybe we should postpone the wedding? Может нам лучше отложить свадьбу?
Больше примеров...
Перенести (примеров 117)
With what happened to manny, Maybe we better postpone our special day Until next weekend. Учитывая случай с Мэнни, может лучше будет перенести наш день на следующие выходные.
I could postpone the meeting, find out what they asked the other folks before going in there. Я бы мог перенести встречу, узнать, что они спрашивали у других до того, как самому идти на неё.
Decisions recommended by the CES Bureau to the 2001 plenary session: To postpone the previously planned 2001/2002 ECE-Eurostat-UNESCO work session to a later date. Решения, рекомендуемые Бюро КЕС пленарной сессии 2001 года: Перенести ранее запланированную рабочую сессию ЕЭК-Евростата-ЮНЕСКО 2001/2002 года на более поздний срок.
With respect to the inter-Congolese dialogue, President Masire, the facilitator of the dialogue, informed us of his decision to postpone the pre-dialogue, planned for 16 July, to 20 August 2001. Что касается межконголезского диалога, то посредник этого диалога президент Масире проинформировал нас о своем решении перенести встречу по его подготовке, которую планировалось провести 16 июля, на 20 августа 2001 года.
The Czech Republic had met one of the targets and had to postpone the other one. Чешская Республика выполнила один из целевых показателей и была вынуждена перенести контрольные сроки по другому показателю.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 104)
The Conference should decide what should be the main source of financing for the Court, and not postpone that difficult choice. Конференции следует принять решение о том, что должно быть основным источником финансирования Суда, а не откладывать этот трудный выбор на более позднее время.
I therefore think that it would not be necessary or wise to postpone this matter until November. Поэтому я не считаю необходимым или целесообразным откладывать рассмотрение данного вопроса до ноября.
Indeed, let us not postpone until tomorrow what we can, and must, all do today, as tomorrow may be too late. Действительно, давайте не будем откладывать на завтра все то, что мы можем и должны сделать сегодня, ибо завтра, возможно, будет слишком поздно. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я благодарю президента Республики Мозамбик за только что сделанное им заявление.
It is implicit in paragraph 2 that the State of origin is required to postpone a final decision on authorization until the "reasonable time" in which affected States have to respond has elapsed. В пункте 2 подразумевается, что государство происхождения должно откладывать окончательное решение относительно разрешения до тех пор, пока не истечет «разумный срок», в течение которого затронутые государства должны представить ответ.
We can't postpone it any more. БОЛ ьше нел ЬЗЯ откладывать.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 64)
See if we can get them to at least postpone the execution. Посмотрим, удастся ли нам хотя бы отсрочить исполнение приговора.
Of these, only three are expected to finalize their NAPAs earlier than planned, and 14 have had to postpone the completion date. Из них лишь три НРС, как ожидается, закончат разработку своих НПДА ранее запланированных сроков, а 14 пришлось отсрочить дату завершения.
Because I love this newspaper and I will do everything in my power to postpone its demise, I'll give in to your blackmail, as despicable as it is. Потому что я люблю эту газету, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы отсрочить её конец, я готова уступить твоему шантажу, каким бы отвратительным он ни был.
It must be said, however, that a mandate of this kind might merely serve to postpone deadlock until the negotiations themselves. Однако надо сказать, что мандат такого рода может лишь отсрочить заход в тупик до момента, когда предстоит приступить собственно к переговорам.
While his country welcomed that Government's initial steps to engage directly with the Special Rapporteur, such engagement should not simply be an opportunistic offer to delay and postpone action. Его страна приветствует предпринятые правительством первые шаги по установлению прямых контактов со Специальным докладчиком, однако такие контакты не должны стать просто конъюнктурным маневром, предпринятым с целью затянуть и отсрочить принятие конкретных мер.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 32)
Ms. Silot Bravo expressed her delegation's concern over the proposal to postpone the study of programme budget implications that were already available to the Committee. Г-жа Силот Браво выражает озабоченность своей делегации по поводу предложения об отсрочке изучения всех заявлений о последствиях для бюджета по программам, которые уже представлены Комитету.
Before making a decision to postpone, the requested State should consider whether the assistance may be immediately provided subject to certain conditions. Перед вынесением решения об отсрочке запрашиваемое государство должно рассмотреть вопрос о том, может ли быть немедленно предоставлена помощь при соблюдении определенных условий.
Prior to that, a request to postpone the deportation had been submitted in June 2009 and granted on 2 July 2009. Наряду с этим в июне 2009 года было подано ходатайство об отсрочке высылки; 2 июля 2009 года такая отсрочка была предоставлена.
We are of the opinion that today's decision to postpone the review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate is justified because of the recent appointment of the new Executive Director, Mr. Mike Smith. Мы считаем, что сегодняшнее решение об отсрочке пересмотра мандата Исполнительного директората Контртеррористического комитета является оправданным в связи с недавним назначением г-на Смита его новым исполнительным директором.
Any option that would postpone this transition would endanger the people whom we have sought to protect and whom we have succeeded in protecting. Любые варианты, которые каким-либо образом могли бы привести к отсрочке этого перехода, будут создавать угрозу безопасности населения, которое мы старались защитить и которое мы смогли защитить.
Больше примеров...
Переносе (примеров 30)
This option would require a decision by the Assembly to postpone the opening of the general debate to Thursday, 26 September 2013. Этот вариант предусматривает принятие Генеральной Ассамблей решения о переносе начала общих прений на четверг, 26 сентября 2013 года.
To get us out of this dilemma, may I suggest that the Chairman may want to consider requesting the representative of the United Kingdom to propose that we postpone the vote. Для решения сложившейся дилеммы я хотел бы предложить, чтобы Председатель по возможности обратился к представителю Соединенного Королевства с просьбой выдвинуть предложение о переносе голосования.
The Committee also considers that the facts reveal a violation of article 5 of the Convention, as the decision to postpone the surgery due to the pregnancy was influenced by the stereotype that protection of the foetus should prevail over the health of the mother. Комитет также считает, что факты свидетельствуют о нарушении статьи 5 Конвенции, поскольку решение о переносе операции по причине беременности было принято под влиянием стереотипа, согласно которому интересы защита плода выше интересов здоровьем матери.
Requests to postpone the presentation of State party reports should be taken into account, when justified. В тех ситуациях, когда это оправдано, необходимо принимать во внимание просьбы о переносе сроков представления докладов государств-участников.
The composition of the electoral advisory team is currently being reviewed in consultation with the Election Commission following the decision to postpone the election. Вопрос о составе избирательной консультативной группы в настоящее время рассматривается совместно с Избирательной комиссией в связи с принятием решения о переносе даты выборов.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 23)
Another recommendation was to establish a duty to consult before refusing mutual legal assistance and to postpone rather than refuse (para. 26). Еще одна рекомендация заключалась в установлении обязательства проводить консультации до отказа в выполнении просьбы об оказании взаимной правовой помощи или отсрочки ее выполнения (пункт 26).
Concerning procedures to postpone the implementation, they should follow the amendment provisions of the AETR itself. с) что касается процедур отсрочки внедрения, то они должны осуществляться в соответствии с положениями поправок, внесенных в само Соглашение ЕСТР.
Before the election, the political parties had reached an understanding to postpone implementation of the provisions of the Comprehensive Peace Agreement regarding the future of the Maoist army personnel and the action plan for democratization of the Nepal Army. Еще до выборов политические партии достигли понимания относительно отсрочки осуществления положений Всеобъемлющего мирного соглашения, касающихся будущего личного состава маоистской армии и плана действий по демократизации Непальской армии.
The Group believes that the 12 February dissolution of the Government and the Independent Electoral Commission is the most recent in a succession of technical obstacles used by Ivorian leaders to postpone national elections. Группа считает, что роспуск правительства и независимой избирательной комиссии 12 февраля 2010 года стал еще одним препятствием в череде технических барьеров, которые используются ивуарийскими лидерами для отсрочки национальных выборов.
It was pointed out that, in line with the precautionary approach, any lack of full certainty should not be used as a reason to postpone action. Было отмечено, что в соответствии с подходом, основанным на принципе "предосторожности", любое отсутствие полной определенности не должно использоваться в качестве причины для отсрочки соответствующей деятельности.
Больше примеров...
Переноса (примеров 13)
No immediate plans to postpone the polls were in place since 28 November continued, in his view, to be a realistic date. Поскольку 28 ноября, по его мнению, оставалось реалистичной датой, никаких конкретных планов переноса даты проведения выборов не существовало.
Many suspect that an engineered bloodbath that leads to army intervention, and the declaration of a national emergency, could serve as a pretext to postpone the October 2007 elections. Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
On 7 October, they called for an extraordinary session of Parliament to postpone the date of the election and to take administrative measures against government officials who had created obstacles in the course of the collection of signatures or else they would boycott the election. запугивания и обструкции на местах. 7 октября они потребовали созыва внеочередной сессии парламента для переноса даты проведения выборов и принятия административных мер в отношении государственных должностных лиц, которые чинили препятствия в ходе сбора подписей; в противном случае они обещали бойкотировать выборы.
That situation would have been sufficient reason to postpone the work of the Working Group if the members had insisted. Это было бы достаточным основанием для переноса сроков работы Рабочей группы, если бы ее члены на этом настояли.
And please, write a note to the Vedeks expressing my apologies for having to postpone our meeting. И пожалуйста, составь записку ведекам выражающую мое сожеление, по поводу переноса нашей встречи.
Больше примеров...
Отсрочивать (примеров 4)
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments? Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
A thorough discussion took place on the question of whether a State should refuse, or merely postpone, the execution of a request where the request related to an offence that was subject to investigation or prosecution in the requested State. Подробному обсуждению подвергся вопрос о том, должно ли государство отказывать в удовлетворении или просто отсрочивать удовлетворение просьбы в тех случаях, когда она касается правонарушения, которое является предметом расследования или судебного разбирательства в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...
Повременить (примеров 5)
In addition, the United Nations Population Fund published posters and other material aimed at encouraging young persons to postpone parenting. Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения напечатал плакаты и другие материалы, которые призывают молодых людей повременить с семейной жизнью.
For the sake of this celebration, Heinrich is ready to postpone the prison and also do something more difficult - to lie to his wife Rosalinde. Ради развлечения Генрих готов повременить с тюрьмой и, что гораздо сложнее, соврать жене.
We request the Secretary-General to postpone any action leading to merger between INSTRAW and UNIFEM until such time as the General Assembly considers his proposal and comes to its own conclusions on the matter. Мы просим Генерального секретаря повременить с любыми действиями, которые могли бы привести к слиянию МУНИУЖ И ЮНИФЕМ, до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит это предложение и не придет к своим собственным выводам по этому вопросу.
Baines' father had told her earlier to postpone her dreams of becoming a model until she grew taller, so she was finally named a state finalist in the inaugural Girlfriend Rimmel Model Search when she was 15 in 2010. Отец Бейнс посоветовал дочери повременить с карьерой модели до тех пор, пока та не подрастёт, но тем не менее она финалистом конкурса Girlfriend Rimmel Model Search в 2010 году в возрасте 15 лет.
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать.
Больше примеров...
Перенос (примеров 10)
Consequently, I should be grateful if you could postpone the date of submission of this report. В связи с этим я был бы Вам признателен за перенос сроков представления этого доклада.
On 28 May, President Ndayizeye announced the adoption by the Cabinet of a new electoral calendar that sought to postpone the elections by one year on technical grounds. 28 мая президент Ндайизейе объявил о том, что кабинет утвердил новый график проведения выборов, который предусматривал перенос выборов на один год по техническим причинам.
The first was to postpone the consideration of some items to the first or second part of the resumed session, which only overburdened the agenda for the resumed session. Первый предусматривает перенос рассмотрения некоторых пунктов до первой или второй части возобновленной сессии, что лишь перегрузит его повестку дня.
Secondly, the proposal made in the Sixth Committee to include in the General Assembly's instructions to the Commission a mandate to postpone until the second reading the consideration of the consequences of the wrongful acts in question did not meet with the Sixth Committee's approval. Во-вторых, высказанное в Шестом комитете предложение о включении в адресованные Комиссии указания Генеральной Ассамблеи мандата на перенос до второго чтения рассмотрения вопроса о последствиях противоправных деяний, одобрения Шестого комитета не получило.
We, the States Members of the United Nations, should ask ourselves if continuing to postpone the session really serves the best interests of the international community in the area of the maintenance of international peace and security. Мы, государства-члены Организации Объединенных Наций, должны спросить себя, действительно ли дальнейший перенос сроков проведения сессии будет служить интересам международного сообщества в области поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...