Английский - русский
Перевод слова Postpone

Перевод postpone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложить (примеров 706)
And we're going to have to postpone the Chesapeake. И нам придётся отложить поездку в Чесапик.
I heard he's going to postpone and wait till it's over. Я слышала, он собирается отложить визит, пока все не успокоится.
Instead, your Government expressed its view that it would be more appropriate for me to postpone my visit to a later date. Вместо этого Ваше правительство выразило мнение, что было бы более уместно отложить мой визит на более поздний срок.
You cannot, on the private request of a delegation, decide to postpone the voting on a draft resolution without consulting, for instance, the co-sponsors. Нельзя по личной просьбе делегации принимать решение отложить голосование по проекту резолюции без консультаций, например, с соавторами.
The experts from the United Kingdom confirmed that he still maintained his study reservation and he suggested to postpone the adoption of the document. Эксперт от Соединенного Королевства подтвердил свою оговорку в отношении необходимости дополнительного изучения и предложил отложить принятие этого документа.
Больше примеров...
Перенести (примеров 117)
You can't postpone a birthday, Amy. Нельзя перенести день рождения, Эми.
I think we need to postpone the meeting. Я думаю, что нам нужно перенести встречу.
If you're dead set against using us, the best move is postpone it. Если вы отказываетесь от нашей помощи, тогда лучше всего перенести встречу.
However, in view of the work that remains to be done for this part of the session, I should like to propose to the Assembly that it postpone the date of recess of the current session to Friday, 20 December 2002. Однако ввиду того, что в ходе этой части сессии предстоит еще проделать определенную работу, я хотел бы предложить Ассамблее перенести дату объявления перерыва в нынешней сессии на пятницу, 20 декабря 2002 года.
In response, PRS issued a statement on 15 August denouncing what the party saw as the President's real intention, to postpone the elections. В ответ 15 августа ПСО опубликовала заявление, обвинив президента в действительном намерении перенести сроки выборов.
Больше примеров...
Откладывать (примеров 104)
Mr. RIVAS POSADA said that it was inadvisable to postpone the decision. Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что откладывать принятие решения нецелесообразно.
On the other hand, if your problem is you tend to postpone, then it might give you a reason to act today rather than later. С другой стороны, если проблема в том, что вы склонны всё откладывать на потом, это, возможно, заставит вас действовать сейчас.
Pregnant teenagers from 14 to 16 years of age have had the opportunity to continue studying, without having to postpone their own development. У беременных девушек в возрасте 14, 15 и 16 лет появилась возможность продолжить обучение и не чувствовать необходимость откладывать свое собственное развитие.
Yet, we urge them not to renege on or postpone their commitments to overseas development assistance. Тем не менее мы настоятельно призываем их не отказываться от своего слова и не откладывать в долгий ящик выполнение обязательств в отношении оказания внешней помощи в целях развития.
Likewise, we are concerned that countries are often pressured to fulfil their commitments in paying their foreign debt and must postpone decisions for the development of their population. Мы обеспокоены также тем, что страны зачастую вынуждены выполнять свои обязательства по погашению своей внешней задолженности и должны откладывать выполнение решений, связанных с развитием своего населения.
Больше примеров...
Отсрочить (примеров 64)
8.2 The State party reiterates that the Minster of Justice was empowered to postpone or refuse to issue lawyers' licences. 8.2 Государство-участник повторяет, что Министр юстиции был полномочен отсрочить выдачу адвокатской лицензии и отказать в ее выдаче.
But we have the means to postpone the time. Но в наших силах отсрочить это.
Of these, only three are expected to finalize their NAPAs earlier than planned, and 14 have had to postpone the completion date. Из них лишь три НРС, как ожидается, закончат разработку своих НПДА ранее запланированных сроков, а 14 пришлось отсрочить дату завершения.
Violence and the use of force not only will fail to produce a durable solution but could well postpone moves towards any solution, quite apart from creating conditions for further exacerbation of the situation. Насилие и применение силы не только не приводят к прочному урегулированию, но и вполне могут отсрочить шаги по достижению любого урегулирования, не говоря уже о том, что они создают предпосылки для дальнейшего обострения ситуации.
We cannot change or postpone those facts of life until the war ends, until communities have recovered from the disaster or until the economy is strong again. Мы не можем изменить или отсрочить эти факты жизни до тех пор, пока не кончится война, до тех пор, пока не восстанут из руин общины или не окрепнет экономика.
Больше примеров...
Отсрочке (примеров 32)
The prosecution filed a motion to postpone the Trial Chamber's decision until the prosecution had been given the opportunity to present arguments. Обвинение ходатайствовало об отсрочке решения Судебной камеры, с тем чтобы у него была возможность представить свои аргументы.
The major debt crisis in the Russian Federation was affecting Eastern European countries and international capital markets and had resulted, in July, in an arrangement with the Paris Club to postpone servicing on the Soviet-era debt. Серьезный кризис задолженности в Российской Федерации затрагивает восточноевропейские страны и международные рынки капитала и в июле привел к соглашению с Парижским клубом об отсрочке платежей в счет обслуживания долга бывшего СССР.
We are of the opinion that today's decision to postpone the review of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate is justified because of the recent appointment of the new Executive Director, Mr. Mike Smith. Мы считаем, что сегодняшнее решение об отсрочке пересмотра мандата Исполнительного директората Контртеррористического комитета является оправданным в связи с недавним назначением г-на Смита его новым исполнительным директором.
Stresses with concern that delays in the implementation of the Umoja enterprise resource planning project postpone the realization of benefits, as mentioned in paragraph 64 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; с озабоченностью подчеркивает, что, как указано в пункте 64 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, задержки в осуществлении проекта общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» приводят к отсрочке реализации выгод;
(b) A first reading of additional indicators on transport and environment not covered by the Indicator Guidelines, and the decision to postpone their inclusion in the Guidelines until more data were available and the definitions worked on in other forums had been agreed; Ь) рассмотрение в первом чтении дополнительных транспортных и экологических показателей, не охватываемых Руководством по показателям, а также решение об отсрочке их включения в Руководство до тех пор, пока не появится больше данных и не будут согласованы определения, разработанные на других форумах;
Больше примеров...
Переносе (примеров 30)
to postpone the meeting if the items on the agenda are not sufficiently advanced; переносе совещания, если пункты предварительной повестки дня в недостаточной степени проработаны;
The Committee also considers that the facts reveal a violation of article 5 of the Convention, as the decision to postpone the surgery due to the pregnancy was influenced by the stereotype that protection of the foetus should prevail over the health of the mother. Комитет также считает, что факты свидетельствуют о нарушении статьи 5 Конвенции, поскольку решение о переносе операции по причине беременности было принято под влиянием стереотипа, согласно которому интересы защита плода выше интересов здоровьем матери.
The secretariat, in consultation with the Chairperson or Vice Chairperson of WP., may decide to reduce the length of the session or postpone it if the items on the agenda are not sufficiently advanced. Секретариат в консультации с Председателем или заместителем Председателя WP. может принять решение о сокращении продолжительности сессии или о ее переносе, если он сочтет, что пункты, включенные в повестку дня, в недостаточной степени проработаны.
The decision to postpone the shutdown had been taken at the management committee level in order to maintain continuous operations at the refinery. Решение о переносе даты остановки предприятия было принято руководством компании, с тем чтобы не прерывать непрерывную работу нефтеперерабатывающего предприятия.
She's asked to postpone our court date another eight months. Она попросила о переносе срока слушания дела ещё на 8 месяцев.
Больше примеров...
Отсрочки (примеров 23)
Any policy decision taken now on the basis of the modelling work should be reviewed within the next five years or so, but uncertainties should not be used to postpone necessary measures. Любое стратегическое решение, принимаемое в настоящее время на основе результатов моделирования, должно пересматриваться в течение следующих приблизительно пяти лет, однако не следует использовать факторы неопределенности в качестве обоснования для отсрочки принятия необходимых мер.
He asked the delegations to consider whether to postpone the meeting for one year, to allow sufficient time for the requisite number of ratifications to be accumulated. Он просил делегации рассмотреть возможность отсрочки проведения этого совещания на один год, чтобы обеспечить достаточно времени для того, чтобы его ратифицировало необходимое количество стран.
Meeting in the Council of Ministers on 20 September 2013, the Government decided to submit a request for inadmissibility to the Court and to postpone execution of the arrest warrant issued by the Court for Simone Gbagbo. На заседании Совета министров 20 сентября 2013 года члены правительства приняли решение направить в Суд ходатайство о прекращении дела о предоставлении Судом отсрочки в исполнении ордера на арест Симоны Гбагбо.
What real international justice can be expected of a body that lacks a definition of the crime of aggression or that will receive instructions from the Security Council either to call off or to postpone a trial indefinitely at the request of one of its permanent members? Какого подлинного международного правосудия можно ожидать от органа, который не располагает определением преступления агрессии и получает инструкции от Совета Безопасности относительно прекращения того или иного процесса или его отсрочки на неопределенный срок по просьбе одного из его постоянных членов?
It was noted that there were no plans to postpone any of the scheduled activities. Было отмечено, что никаких планов относительно отсрочки выполнения каких-либо запланированных мероприятий нет.
Больше примеров...
Переноса (примеров 13)
Consequently, his delegation was not convinced that it was in any way necessary to postpone the vote. Поэтому делегация Японии не убеждена в необходимости переноса голосования.
No immediate plans to postpone the polls were in place since 28 November continued, in his view, to be a realistic date. Поскольку 28 ноября, по его мнению, оставалось реалистичной датой, никаких конкретных планов переноса даты проведения выборов не существовало.
The main change, which resulted from the need to postpone the first session of the Meeting of the Parties to 2009, was the postponement of the sixth meeting of the Working Group, originally scheduled for February 2008, to the final quarter of 2008. Основное изменение, вызванное необходимостью переноса первой сессии Совещания Сторон на 2009 год, состоит в переносе сроков шестого совещания Рабочей группы, которое первоначально планировалось на февраль 2008 года, на последний квартал 2008 года.
The sponsoring organizations agree that it would be preferable to postpone this meeting to 1998/99 so as to avoid overlapping with other meetings in the work programmes of other organizations. Заинтересованные организации указали на предпочтительность переноса данного совещания на 1998/99 год, поскольку на этот период запланированы другие совещания, предусмотренные в программах работы других организаций.
The secretariat informed the Working Party about the possibility of having to postpone the 120th session by one week due to Eid al-Fitr occurring on 2 October 2008. Секретариат проинформировал Рабочую группу о возможности переноса сто двадцатой сессии на одну неделю из-за праздника Идаль-Фитр, который приходится на 2 октября 2008 года.
Больше примеров...
Отсрочивать (примеров 4)
From an environmental point of view, some have expressed concern that existing rules on border tax adjustments may induce Governments to postpone the introduction of environmental taxes. Руководствуясь экологическими соображениями, некоторые участники выражают беспокойство по поводу того, что из-за существующих правил пограничных налоговых корректировок правительства могут отсрочивать введение экологических налогов.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments? Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
But since Mongolia's report had been considered in August 2006 and its next report was due in September 2008, it might not be appropriate to postpone submission to September 2010. Однако поскольку доклад Монголии рассматривался в августе 2006 года и ее следующий доклад подлежит представлению в сентябре 2008 года, возможно, нецелесообразно отсрочивать представление до сентября 2010 года.
A thorough discussion took place on the question of whether a State should refuse, or merely postpone, the execution of a request where the request related to an offence that was subject to investigation or prosecution in the requested State. Подробному обсуждению подвергся вопрос о том, должно ли государство отказывать в удовлетворении или просто отсрочивать удовлетворение просьбы в тех случаях, когда она касается правонарушения, которое является предметом расследования или судебного разбирательства в запрашиваемом государстве.
Больше примеров...
Повременить (примеров 5)
In addition, the United Nations Population Fund published posters and other material aimed at encouraging young persons to postpone parenting. Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения напечатал плакаты и другие материалы, которые призывают молодых людей повременить с семейной жизнью.
For the sake of this celebration, Heinrich is ready to postpone the prison and also do something more difficult - to lie to his wife Rosalinde. Ради развлечения Генрих готов повременить с тюрьмой и, что гораздо сложнее, соврать жене.
We request the Secretary-General to postpone any action leading to merger between INSTRAW and UNIFEM until such time as the General Assembly considers his proposal and comes to its own conclusions on the matter. Мы просим Генерального секретаря повременить с любыми действиями, которые могли бы привести к слиянию МУНИУЖ И ЮНИФЕМ, до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит это предложение и не придет к своим собственным выводам по этому вопросу.
Baines' father had told her earlier to postpone her dreams of becoming a model until she grew taller, so she was finally named a state finalist in the inaugural Girlfriend Rimmel Model Search when she was 15 in 2010. Отец Бейнс посоветовал дочери повременить с карьерой модели до тех пор, пока та не подрастёт, но тем не менее она финалистом конкурса Girlfriend Rimmel Model Search в 2010 году в возрасте 15 лет.
Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Мы можем повременить немного, мне бы хотелось еще подумать.
Больше примеров...
Перенос (примеров 10)
Consequently, I should be grateful if you could postpone the date of submission of this report. В связи с этим я был бы Вам признателен за перенос сроков представления этого доклада.
On 28 May, President Ndayizeye announced the adoption by the Cabinet of a new electoral calendar that sought to postpone the elections by one year on technical grounds. 28 мая президент Ндайизейе объявил о том, что кабинет утвердил новый график проведения выборов, который предусматривал перенос выборов на один год по техническим причинам.
The first was to postpone the consideration of some items to the first or second part of the resumed session, which only overburdened the agenda for the resumed session. Первый предусматривает перенос рассмотрения некоторых пунктов до первой или второй части возобновленной сессии, что лишь перегрузит его повестку дня.
In the absence of the Congolese delegation, a letter could be sent to the State party in which the Committee, while deploring the lateness of the request, could agree to postpone the consideration of the reports to its next session in August 2007. Он говорит, что ввиду отсутствия конголезской делегации было бы целесообразно направить в адрес государства-участника письмо, в котором Комитет, выразив сожаление по поводу запоздалого извещения об этой просьбе, сообщил бы о согласии на перенос этого рассмотрения на следующую сессию, т.е. на август 2007 года.
Other proposed amendments related to, among others, candidate eligibility, the electoral system and the authority to postpone or suspend elections. Другие предложенные поправки касались, в частности, соответствия кандидатов установленным требованиям, избирательной системы и полномочий на перенос выборов на более поздний срок или на их приостановку.
Больше примеров...