| The Portuguese language was a gift of your Father Cabral. | Португальский язык был подарком от Отца Кабрала. |
| A final report was translated into Portuguese, Tetum and Bahasa Indonesia and made ready for public launch | В рамках подготовки к официальной презентации окончательный доклад был переведен на язык тетум, а также на португальский и индонезийский языки |
| Other languages spoken at home included French 2.3%, Spanish 2.1%, Portuguese 1.8%, German 1.7% and Italian 1.0%. | Другие языки, на которых говорят дома, включают французский - 2,3 %, испанский - 2,1 %, португальский - 1,8 %, немецкий - 1,7 % и итальянский - 1,0 %. |
| In February, 1605 Steven van der Hagen, admiral of the Dutch East India Company (VOC), conquered the Portuguese fortress of Victoria at Amboyna, thereby taking over the Portuguese trading interests at Victoria. | В феврале 1605 года Стивен ван дер Хаген (англ.)русск., адмирал Голландской Ост-Индской компании (VOC), захватил на острове Амбон португальскую крепость Виктория, таким образом переняв здесь португальский торговый бизнес. |
| Eduardo Elísio Machado Souto de Moura (Portuguese pronunciation:; born 25 July 1952, better known as Eduardo Souto de Moura, is a Portuguese architect who was the recipient of the Pritzker Architecture Prize in 2011 and the Wolf Prize in Arts in 2013. | Eduardo Elísio Machado Souto de Moura; 25 июля 1952, Порту, Португалия) - португальский архитектор, обладатель Прицкеровской премии 2011 года и премии Вольфа в области искусства (2013). |
| My history teacher is an old Portuguese. | Мой учитель истории - старый португалец. |
| He's Portuguese, like yourself. | Он португалец, как и вы. |
| You think Lex Luthor is the white Portuguese? | Ты думаешь, Лекс Лютор и есть Белый Португалец? |
| The only Portuguese who doesn't like football: my son! | Единственный португалец, который не любит футбол - мой сын? |
| No, I'm Portuguese. | Нет, я португалец. |
| However, the rest of both trials were conducted entirely in Portuguese, with no interpretation available. | Тем не менее, остальные процедуры в рамках обоих судебных разбирательств проводились полностью на португальском языке без устного перевода. |
| The latest ranking, the Ranking Universitário Folha (RUF) website (in Portuguese), was created by the newspaper Folha de S.Paulo. | Последний по времени создания рейтинг Ranking Universitário Folha (RUF) (сайт на португальском языке) был создан газетой Folha de São Paulo. |
| These troops included some ex-FAZ from Gbadolite; some Interahamwe; a few soldiers speaking Portuguese and one platoon of UPC soldiers. | В их состав входили некоторые военнослужащие бывших ЗВС из Гбадолите; ряд бойцов «интерахамве»; несколько солдат, говоривших на португальском языке, и один взвод солдат СКП. |
| Several publications on migration and asylum-related issues were edited and distributed, including the Portuguese versions of IOM Glossary on Migration and the "Diversity toolkit for Factual programmes in public service television" of the European Union Agency for Fundamental Rights. | Был издан и распространен ряд публикаций по вопросам миграции и предоставления убежища, включая Глоссарий терминов в области миграции МОМ на португальском языке и "Практическое пособие для отражения темы многообразия в информационных программах общественного телевидения" Агентства Европейского союза по основным правам. |
| Shortly after broadcast in the six official languages and Portuguese, news programmes are digitized in Real Media and MP3 formats and made available for Internet streaming, downloading and distribution to partner stations. | Буквально через несколько минут после окончания прямой трансляции программ на шести официальных языках и на португальском языке информационные программы переводятся в цифровой формат "Real Media" и МР3, что позволяет прослушать их в системе Интернет в потоковом режиме, загрузить на локальный диск и переслать станциям-партнерам. |
| Regrettably, Portuguese still does not appear as being any "kind" of working language of the UNECA. | К сожалению, португальский язык до сих пор не является какого-либо "рода" рабочим языком ЭКА ООН. |
| Speakers of Kimwani also use Portuguese, (the official language of Mozambique), Swahili and Makhuwa language. | Также носители мвани используют португальский язык (официальный язык Мозамбика), суахили и макуа (макхува). |
| Currently, a Portuguese version of the Secretary-General's An Agenda for Peace, second edition, with the New Supplement and Related Documents, as well as his Agenda for Development are being produced for distribution in Portuguese-speaking countries. | В настоящее время для распространения в португалоговорящих странах готовятся переводы на португальский язык подготовленной Генеральным секретарем Повестки дня для мира, второе издание, с новым дополнением и соответствующими документами, а также его Повестки дня для развития. |
| At FAO, Portuguese interpretation is provided at the Regional Conference for Latin America and the Caribbean, if so requested by the Government of Brazil, as well as at the Regional Conference for Africa. | В ФАО устный перевод на португальский язык обеспечивается на Региональной конференции для Латинской Америки и Карибского бассейна (в случае поступления просьбы от правительства Бразилии), а также на Региональной конференции для Африки. |
| J. Other matters 163. ECCAS reaffirmed the commitment made in Brazzaville concerning document translation services in Portuguese. | Представитель ЭСЦАГ подтвердил принятое в Браззавиле обязательство в отношении обеспечения перевода документов на португальский язык. |
| Melissa became fluent in Portuguese in less than two years. | Мелисса стала бегло говорить по-португальски меньше, чем за два года. |
| Mr. Amorim (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): It is a great honour for me to come to this rostrum to speak on behalf of the people and Government of Brazil. | Г-н Аморим (говорит по-португальски; английский текст предоставлен делегацией): Для меня большая честь выступать с этой трибуны от имени народа и правительства Бразилии. |
| And to your knowledge, did either Mr. Lampe or Ms. Riggs speak Portuguese? | Насколько вам известно, мистер Лэмп или мисс Риггс говорят по-португальски? |
| President Guebuza (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): We join previous speakers in congratulating the United Nations on having organized this event, whose importance and relevance are reflected in its agenda. | Президент Гебуза (говорит по-португальски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Мы, как и другие ораторы, хотели бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за проведение этого мероприятия, актуальность и важность которого подтверждаются его повесткой дня. |
| It's called Fluxo, which is Portuguese for "stream." | Его название - Fluxo, «поток» по-португальски. |
| With regard to informing foreign parents, apart from information meetings held in French, special information meetings are held for Portuguese, Cape Verdean and Chinese parents with interpretation into their respective languages. | Что касается информирования родителей школьников иностранного происхождения, то помимо информационных собраний на французском языке проводятся специальные информационные собрания для родителей - выходцев из таких стран, как Португалия, Кабо-Верде и Китай, с переводом на соответствующие языки. |
| Portugal had put in place a legal system in Macau that guaranteed most of the public liberties enshrined in the Portuguese Constitution, which was one of the constitutions most protective of such liberties in the world. | В Макао Португалия установила юридическую систему, которая гарантирует большинство политических свобод, закрепленных в португальской Конституции, обеспечивающей один из самых высоких уровней защиты в мире. |
| Portuguese international relations are ruled by the principles of national independence, respect for human rights, the rights of peoples, equality among States, pacific settlement of international disputes, non interference in other States internal affairs and cooperation. | В международных отношениях Португалия руководствуется принципами национальной независимости, уважения прав человека, прав народов, равенства между государствами, мирного разрешения международных споров, невмешательства во внутренние дела других государств и сотрудничества. |
| Eduardo Elísio Machado Souto de Moura (Portuguese pronunciation:; born 25 July 1952, better known as Eduardo Souto de Moura, is a Portuguese architect who was the recipient of the Pritzker Architecture Prize in 2011 and the Wolf Prize in Arts in 2013. | Eduardo Elísio Machado Souto de Moura; 25 июля 1952, Порту, Португалия) - португальский архитектор, обладатель Прицкеровской премии 2011 года и премии Вольфа в области искусства (2013). |
| The city was connected by a broad road to Western Hispania's two other large cities, Bracara Augusta in the province of Tarraconensis (today's Portuguese Braga), and Emerita Augusta, the capital of Lusitania (now Mérida in Spain). | Город был соединен широкой дорогой с двумя другими крупными городами Западной Испании - Бракарой Августой (современная Брага, Португалия) в Тарраконии и Эмеритой Августой (современная Мерида, Испания), столицей Лузитании. |
| In neighbouring Guinea-Bissau, we hope that the joint peace initiative of ECOWAS and the Community of Portuguese Language Countries will bear fruit, leading to a final settlement of the dispute. | Мы также надеемся, что в соседней Гвинее-Бисау совместная мирная инициатива ЭКОВАС и Сообщества португалоязычных стран принесет плоды и приведет к окончательному урегулированию данного спора. |
| The civil wars in Angola and Mozambique also resulted in more recent migrations of refugees (some of whom speak Portuguese) to neighbouring countries such as Democratic Republic of Congo, Namibia, Zambia and South Africa. | Гражданские войны в Анголе и Мозамбике также привели к миграции беженцев, (в том числе португалоязычных) в соседние страны: Демократическая Республика Конго, Намибия, Замбия и Южная Африка. |
| In accordance with the provisions of that resolution, representatives of organizations and political movements from non-autonomous territories where Portuguese was spoken might participate in meetings held by the Community, a measure which would allow, in particular, for representatives of East Timor to attend those meetings. | В соответствии с ее положениями участие в форумах Сообщества могут принимать представители организаций и политических движений несамоуправляющихся португалоязычных территорий, что позволит, в частности, присутствовать на них представителям Восточного Тимора. |
| In May 2006, the Second Lusophone Conference was organized by UNCTAD in cooperation with the Portuguese Competition Authority in Lisbon and with the participation of representatives of eight Portuguese-speaking countries. | В мае 2006 года ЮНКТАД организовала в Лиссабоне вторую Конференцию португалоязычных стран в сотрудничестве с Португальским агентством по торговой конкуренции; в конференции участвовали представители восьми португалоязычных стран. |
| All this Human Rights documentation is aimed not only at the Portuguese population, but equally at all the seven Portuguese speaking countries. | Все эти документы по правам человека предназначены не только для португальской общественности, но и для всех семи португалоязычных стран. |
| That meeting permitted the reaffirmation of purpose which motivates those respective Governments with regard to the institutionalization of the community of Portuguese speaking countries. | Это совещание позволило вновь подтвердить цель, которая объединяет усилия соответствующих правительств по созданию сообщества португалоговорящих стран. |
| That the enlargement, development and consolidation of the Federation of Associations of Persons with Disabilities from Portuguese Speaking Countries be supported; | оказать поддержку расширению, развитию и укреплению Федерации ассоциаций инвалидов из португалоговорящих стран; |
| The promotion and organization of meetings of the cooperative network for the Inclusive Development among the Portuguese Speaking Countries to develop joint action plans and to assess their evolution and impact on the life of persons with disabilities. | пропагандировать и организовывать встречи в рамках Сети сотрудничества португалоговорящих стран в интересах инклюзивного развития в целях разработки совместных планов действий и оценки хода их осуществления и их влияния на жизнь инвалидов. |
| CPLP (Portuguese Speaking Countries) | СПГС (Сообщество португалоговорящих стран). |
| At the same time, it should be noted that the Portuguese Desk at the United Nations Regional Information Centre in Brussels provides information materials on a daily basis to all United Nations offices operating in Portuguese-speaking countries. | В то же время следует отметить, что португальский сектор в региональном информационном центре Организации Объединенных Наций в Брюсселе на ежедневной основе предоставляет информационные материалы всем подразделениям Организации Объединенных Наций, работающим в португалоговорящих странах. |