Английский - русский
Перевод слова Portion

Перевод portion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Часть (примеров 2111)
After the break-up of the Soviet Union, the Republic of Kazakhstan inherited a significant portion of its nuclear potential. После распада Советского Союза Казахстан унаследовал значительную часть советского ядерного потенциала.
The major portion of the obligations ($927,100) will therefore be liquidated in the accounts for the financial period ending 31 December 1999. Таким образом, основная часть обязательств (927100 долл. США) будет погашена по счетам за финансовый период, заканчивающийся 31 декабря 1999 года.
It was seriously concerned that a significant portion of the $6 billion pledged in assistance to Haiti had not yet been disbursed and reiterated the call for donors to fulfil the pledges made at the 2010 International Donors' Conference in New York. КАРИКОМ серьезно обеспокоено тем, что значительная часть заявленной помощи Гаити в размере 6 млрд. долл. США до сих пор не выплачена, и вновь обращается с призывом к донорам выполнить свои обязательства, принятые на Международной конференции доноров, состоявшейся в 2010 году в Нью-Йорке.
Accordingly, the unspent portion of the resources appropriated for the two operations has been taken into account in estimating the total requirements for UNAMA for the mandate period until 31 March 2003, including the start-up phase prior to 1 April 2002. Поэтому неизрасходованная часть ресурсов, выделенных на эти операции, была учтена при расчете совокупных потребностей МООНСА на период до 31 марта 2003 года, включая расходы, понесенные на начальном этапе.
Since husbands alone usually held such certificates of title, a woman who had separated from her husband could not sell or exchange her share of the land or any portion thereof. Поскольку подобный документ о праве собственности обычно выписывается только на имя мужей, женщина, которая разлучается со своим мужем, не может продать или обменять свою долю земельного участка или какую бы то ни было ее часть.
Больше примеров...
Доля (примеров 452)
This portion shall be either [x] per cent of its assigned amount, or the portion determined in accordance with sub-paragraph (b) below, whichever is the lower. Эта доля составляет либо [х] процентов от ее установленного количества, либо долю, размер которой установлен в соответствии с подпунктом Ь) ниже; при этом устанавливается более низкий уровень из этих двух величин.
If the enterprise is not responsible for the third party's portion should it default, only the enterprise's portion would be recorded as an environmental liability. Если предприятие не несет ответственности за долю третьей стороны в случае неплатежа, то в качестве экологического обязательства учитывается только доля самого предприятия.
Most countries invested about 11 per cent of their budgets in basic social services, and the portion of ODA to the same services was still below target. Большинство стран инвестировали в базовые социальные услуги около 11 процентов своих бюджетов, и доля ОПР на те же услуги по-прежнему находится ниже установленного целевого показателя.
A large portion of women applying to crisis centres complain about psychological/ emotional violence (56 per cent in 2005), and over 20 per cent about physical violence. Значительная доля женщин, обращающихся в кризисные центры, жалуется на психологическое/ моральное насилие (56% в 2005 году), а более 20% сообщали о применении к ним физического насилия.
The European countries, including the United Kingdom, Ireland, the Netherlands, Belgium, France and Scandinavia, represent the largest portion of the Territory's market, bringing 16,000 tourists a year. European visitors on average stay twice as long as North American tourists. Основная доля туристского рынка Территории - 16000 туристов в год - приходится на европейские страны, в том числе Соединенное Королевство, Ирландию, Нидерланды, Бельгию, Францию и скандинавские страны.
Больше примеров...
Порция (примеров 27)
It's the portion that I made for today's delivery. Это порция, которую я приготовила сегодня.
Letur is a compilation, a selected portion of music I made that year while PBX was conceived as an album, the songs having been recorded in succession. Letur - это компиляция, выбранная порция музыки, которую я написал, а PBX я рассматриваю, как альбом, песни в нём были записаны в особом порядке.
Each four-ounce portion had to be kneaded, weighed, and pressed into a mold by hand. Каждая порция весом в четыре унции должна была размягчаться, взвешиваться и прессоваться в формы вручную.
First dance portion "Dance Battle" goes to the Hippop brothers. И первая порция "Танцевального баттла" от "Хип-хоп братьев".
Honestly, it was a metal-like cheese portion, which you wound up used to wind up, I remember this, on the lino, and put it down, and it used to make, like, cheese-y movements. Честно говоря, это была похожая на металл порция сыра, которую ты раскручивал раскручивал, я помню это, и опускал вниз на линолеум, и он делал как бы сырные движения.
Больше примеров...
Участок (примеров 49)
Thick Skirt is the lumbar portion of the diaphragm. Толстая диафрагма представляет собой поясничный участок диафрагмы.
(b) On 16 April 1995, the KPA permitted two civilians to cross the MDL illegally from the north into the UNC portion of the DMZ without first advising the UNC, a major violation of the Armistice Agreement. Ь) 16 апреля 1995 года КНА позволила двум гражданским лицам незаконно пересечь ВДЛ с севера и войти на участок ДМЗ, контролируемый КООН, без предварительного уведомления КООН, что представляет собой серьезное нарушение Соглашения о перемирии.
The McMurdo Ice Shelf is the portion of the Ross Ice Shelf bounded by McMurdo Sound and Ross Island on the north and Minna Bluff on the south. Мак-Мердо - участок шельфового ледника Росса, северной границей которого является пролив Мак-Мердо и остров Росса, а южной - утёс Минна-Блаф.
It will damage the portion of the brain affected by the Zatarc technology. Пострадает участок мозга,... находящийся под влиянием Зетарк технологии.
The "transactional" part of the mineral-processing portion of the "mine-to-market" chain should be monitored, to ensure that all transactions are "arm's length" and closely reflect prevailing market prices for metals. Нужно следить за «трансакционным» отрезком того участка цепи «добычный участок - рынок», который приходится на переработку полезных ископаемых, чтобы обеспечивать конкурентность всех трансакций и точное отражение ими рыночных цен на металлы.
Больше примеров...
Компонент (примеров 28)
For full comparability, UNICEF would then need to include the portion of Cash Assistance to Governments used to procure goods. Для полной сопоставимости ЮНИСЕФ потребуется включить в оценку компонент помощи, оказываемой правительствам наличными средствами, которые расходуются на закупку товаров.
The satellite portion of the network encompasses United Nations-owned satellite Earth stations ranging from 1.8 to 11 metre antennae, with circuits operating under a lease agreement with INTELSAT. Спутниковый компонент сети состоит из принадлежащих Организации Объединенных Наций наземных спутниковых станций с антеннами диаметром от 1,8 м до 11 м, при этом каналы связи функционируют по соглашению об аренде с ИНТЕЛСАТ.
At the same time, the Committee should very soon think about a plan for future interaction with States regarding the implementation of resolution 1624, including the portion of the resolution that has yet to be implemented. В то же время Комитету следует уже в ближайшее время продумать план дальнейшего взаимодействия с государствами по имплементации резолюции 1624, включая и тот компонент резолюции, который пока остался невыполненным.
Also, a new desk procedures manual incorporating the revised human resources portion and a completely new portion for Release 3 was issued electronically and made available on-line to all users. Кроме того, было выпущено в электронной форме новое руководство по процедурам работы, включающее пересмотренный компонент, касающийся людских ресурсов, и полностью новый компонент для третьей очереди, доступ к которому теперь имеют в интерактивном режиме все пользователи.
The market component of human capital in the J-F approach is the portion of human capital that corresponds to the value of the population's market work. Рыночный компонент человеческого капитала при подходе Й-Ф представлен как доля человеческого капитала, которая соответствует стоимости трудовой деятельности населения в рыночном секторе.
Больше примеров...
Раздел (примеров 25)
To support this process, the Office of the High Commissioner has prepared the human rights portion of the draft Administrative Committee on Coordination guidelines for resident coordinators. В поддержку этого процесса Управление Верховного комиссара подготовило посвященный правам человека раздел проекта руководящих принципов Административного комитета по координации для координаторов-резидентов.
See relevant portion of management plan above (see also Action IV.C-1) См. соответствующий раздел управленческого плана, выше (см. также меру
Finally, UNODC has revised the portion of the model law pertaining to access to controlled drugs for medical purposes and is piloting a package of interventions in three countries. Наконец, УНП ООН пересмотрело раздел типового закона, касающийся обеспечения доступа к контролируемым лекарственным средствам для медицинских целей, и на экспериментальной основе осуществляет в трех странах комплекс соответствующих мероприятий.
Elements relating to peace-keeping are included in the present estimates, whereas the portion of the programme pertaining to the humanitarian activities will be financed from the trust fund set up for this purpose . Элементы, касающиеся поддержания мира, включены в настоящую смету, в то время как раздел программы, касающийся гуманитарной деятельности будет финансироваться из целевого фонда, созданного с этой целью .
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. Если какая-либо часть этого раздела не имеет силы или не может быть применена при любых конкретных обстоятельствах, то подразумевается, что имеет силу остальная часть раздела, и весь Раздел имеет силу при других обстоятельствах.
Больше примеров...
Оставшийся (примеров 17)
Mr. Kenshiro Akimoto (Japan) was nominated by his Government to fill the unexpired portion of the term of office of the member who had resigned. З. Г-н Кенсиро Акимото (Япония) был назначен правительством его страны на оставшийся срок полномочий члена Комитета, сложившего свои полномочия.
In paragraph 5 of that report, the Fifth Committee recommends to the General Assembly the appointment of Mr. Kenshiro Akimoto to fill the unexpired portion of the term of office of a member who has resigned. В пункте 5 этого доклада Пятый комитет рекомендует Генеральной Ассамблее назначить г-на Кенсиро Акимото членом Комитета для заполнения вакансии на оставшийся срок члена, сложившего свои полномочия.
The Government of the United States of America had nominated Ms. Susan McLurg, whose candidature had been endorsed by the Group of Western European and other States, to fill the unexpired portion of Ms. Spratt's term of office. Для назначения на эту должность на оставшийся срок полномочий правительство Соединенных Штатов Америки выдвинуло кандидатуру г-жи Сьюзэн Маклерг, которая была одобрена Группой западноевропейских и других государств.
The Secretary-General has nominated Jennifer Dorn (United States of America) for consideration by the Economic and Social Council to fill the unexpired portion of Mr. Rondinelli's term of office. Генеральный секретарь предложил Экономическому и Социальному Совету рассмотреть кандидатуру Дженнифер Дорн (Соединенные Штаты Америки) на оставшийся срок полномочий г-на Рондинелли.
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract. Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50%... зарплаты, плюс 25% доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Больше примеров...
Составляющей (примеров 11)
And in that non-verbal portion, there's some serious magic. И в этой самой невербальной составляющей заложена мощнейшая магия.
Heisenberg wrote, The more I reflect on the physical portion of Schroedinger's equation, Гейзенберг писал: "Чем больше я размышляю над физической составляющей уравнения Шрёдингера, тем более отвратительной я её нахожу".
This second classification of short-term debt is carved out of long-term debt and is reclassified as a current liability called current portion of long-term debt (or a similar name). Вторая классификация краткосрочной задолженности состоит в причислении ее к составной части долгосрочной задолженности в качестве «текущей составляющей долгосрочной задолженности».
(b) Today, the ROK provides "DMZ police" throughout the entire UNC (southern) portion of the DMZ to maintain the Armistice. Ь) в настоящее время Республика Корея выделяет "полицию ДМЗ" для поддержания перемирия во всей части ДМЗ, составляющей зону ответственности КООН (т.е. в южной ее части).
With regard to the Rwanda portion of the United Nations consolidated inter-agency appeal for the Rwanda crisis, launched in February this year, out of the $219,490,162 requested for Rwanda, only 50 per cent has been funded. Что касается приходящихся на долю Руанды средств в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций в связи с кризисом в Руанде, прозвучавшем в феврале текущего года, то было предоставлено лишь 50 процентов испрошенной для Руанды суммы, составляющей 219490162 долл. США.
Больше примеров...
Элемент (примеров 20)
As a result, the Panel was unable to verify this portion of the claim. В результате Группа не смогла проверить этот элемент претензии.
5.2.4.3.1. ensures that the ISOFIX top tether strap functions as if the portion of the anchorage designed to bind with the ISOFIX top tether anchorage were located within the shaded zone; and, 5.2.4.3.1 обеспечивает функционирование лямки верхнего страховочного троса ISOFIX, как если бы элемент крепления, предназначенный для соединения с креплением верхнего страховочного троса ISOFIX, был расположен в заштрихованной зоне;
Notwithstanding the Panel's request, Sasref did not provide payroll slips in regard to the portion of the amount paid to employees through the payroll, nor did it provide explanations of how it had calculated the balance of this claim element. Несмотря на просьбу Группы, "Сасреф" не представила ни платежных ведомостей, подтверждающих выплату сотрудникам указанных сумм в рамках заработной платы, ни каких-либо объяснений того, каким образом она рассчитала данный элемент претензии.
While it is possible to modify the striker portion of the latch system so that the test can be conducted, there is strong concern regarding the adoption of this type of procedure and its potential for enforceability questions. Фиксаторный элемент системы защелки можно изменить таким образом, чтобы проведение испытания стало возможным, однако имеются серьезные сомнения относительно целесообразности принятия этого типа процедуры и возможности решения вопросов обеспечения ее применения.
The Panel calculates that the portion of Lavcevic's claim relating to the period up to 30 April 1990 totals USD 8,145,295. The Panel finds that this element of Lavcevic's claim relates to work that was performed prior to 2 May 1990. Группа считает, что этот элемент претензии "Лавчевич" относится к работам, которые были выполнены до 2 мая 1990 года.
Больше примеров...
Фрагмент (примеров 9)
However, only a small portion of his philosophical writings were able to be published. Однако опубликован был лишь небольшой фрагмент, который большинство литературоведов считает фальшивкой.
In The Hangover Part III, Leslie Chow sings a 12-second portion of the song, while parachuting through Las Vegas. В фильме «Мальчишник: Часть III» Лесли Чоу поёт 12-секундный фрагмент песни, когда прыгает с парашютом над Лас-Вегасом.
Referred material include NHMUK R16308, a partial parietal bone, partial dentary and unidentifiable limb fragments, NHMUK R16306, an incomplete skull, preserving only the dorsal portion of the skull, and NHMUK R16309, a partial right squamosal. Ряд других образцов данного вида назначены: NHMUK R16308, часть теменной кости, а также фрагменты нижней челюсти и костей конечностей; NHMUK R16306, фрагменты верхней части черепа и морды; NHMUK R16309, фрагмент кости черепа, т. н. squamosum.
It creates a new format built on portion addresses from Web pages; when dereferenced, each portion on the resulting page remains click-connected to its original context. Он представляет собой новый формат интернет-портала, построенный на обращении к частям других Интернет-страниц; каждый фрагмент на итоговой странице остается связанным с исходным контекстом.
A 5× 9 portion of the tetrakis square tiling is used to form the board for the Malagasy board game Fanorona. Фрагмент 5× 9 разделённой квадратной мозаики используется в качестве игровой доски для малагасийской настольной игры «Фанорона».
Больше примеров...
Процент (примеров 19)
The term was first used in 2003 to describe approximately 95% of the common components of the operating system, but has over time come to refer to a significantly smaller portion. Данное понятие впервые использовалось в 2003 для описания примерно 95 % компонентов операционной системы (правда, со временем этот процент снизился).
The Rice Belt of the United States includes Arkansas, Louisiana, Mississippi and Texas, four southern U.S. states that grow a significant portion of the nation's rice crop. Регион включает в себя четыре южных штата - Арканзас, Луизиану, Миссисипи и Техас, в которых собирается значительный процент национального урожая риса.
Women from China (including Korean-Chinese), Vietnam and Thailand accounted for a small portion. Among the 195 respondents of the survey, 90.9 per cent received the E-6 (art and entertainment) visa. Only 8.0 per cent received tourist or short-term visitor visas. Небольшой процент составляли женщины из Китая (включая кореянок китайского происхождения), Вьетнама и Таиланда. 90,9 процента из 195 респонденток въехали в страну по визе Е-6 (работа в сфере искусства и развлечений), и лишь 8 процентов получили туристическую или краткосрочную визу.
As matters stood, the General Assembly had determined that the portion of expenses that the United States was to bear for operations such as UNMIH was slightly more than 31 per cent. На сегодняшний день Генеральная Ассамблея постановила, что доля расходов, которые Соединенные Штаты будут нести в связи с такими операциями, как МООНГ, несколько превышает 31 процент.
Full establishment of a menu-driven rations ordering system to better manage food rations and enhance food portion controls, resulting in cost savings in rations of 1 per cent Внедрение в полном объеме системы заказа продовольствия на основе меню для оптимизации управления продовольственным снабжением и повышения контроля за рационом питания, что привело к снижению расходов на пайки на 1 процент
Больше примеров...