| The growth of radicalism and the gradual politicisation of Welsh life did not include any successful attempt to establish a separate political vehicle for promoting Welsh nationalism. | Рост радикализма и постепенная политизация жизни валлийцев не находили насколько-либо успешного варианта для установления национальной политической организации, способной к продвижению валлийского национализма. |
| The politicization of budget matters was a dangerous development which must not be accepted. | Политизация бюджетных вопросов - это недопустимое явление. |
| It must be pointed out, however, that politicization is not the result of developing countries coalescing along regional lines. | Однако следует указать, что политизация не является результатом объединения развивающихся стран по региональному признаку. |
| The over-politicization of the issue on both sides has added to its complexity. | Чрезмерная политизация этого вопроса обеими сторонами еще более усложнила его. |
| The politicization of discussions on asylum issues seriously jeopardized the chances of alleviating the humanitarian crisis in the countries affected. | Политизация обсуждений по вопросам убежища серьезно подрывает перспективы выхода затронутых стран из гуманитарного кризиса. |
| However, sometimes, the politicization of human rights issues affects the unbiased implementation of those instruments. | Однако порой политизация вопросов прав человека оказывает влияние на непредвзятое осуществление этих документов. |
| Partiality, politicization of local issues and misinformation were bound to fuel misunderstanding. | Пристрастность, политизация местных проблем и дезинформация приводят к углублению непонимания. |
| A further obstacle remains the continued politicization of the municipal administration. | Еще одним препятствием остается сохраняющаяся политизация муниципального управления. |
| The politicization of the judiciary remains an area of concern. | По-прежнему вызывает озабоченность политизация судебных органов. |
| The politicization of human rights and the inability or reluctance on the part of some delegations to acknowledge progress made were unacceptable. | Политизация правозащитной тематики и неумение или нежелание со стороны некоторых делегаций признать позитивные сдвиги является неприемлемым. |
| The politicization of foreign aid reflects the same hubris. | Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие. |
| Politicization of the mosque has, sadly, also become the norm in Britain. | Политизация мечети, к сожалению, тоже стала нормой в Великобритании. |
| The politicization of international justice remained a serious issue for Sudan and for many other countries. | Политизация международного правосудия остается серьезным вопросом для Судана и многих других стран. |
| Politicization of the status of minorities in any country was not conducive to enhancing the promotion and protection of human rights. | Политизация положения меньшинств в любой стране не способствует укреплению поощрения и защиты прав человека. |
| Such politicization on the part of certain States devalued the role and function of the universal periodic review mechanism. | Такая политизация со стороны некоторых государств обесценивает роль и функции механизма универсального периодического обзора. |
| In addition, the politicization of the institutions had been detrimental and violated their articles of agreement. | Кроме того, политизация институтов нанесла вред и нарушила положения соглашения. |
| Politicization of human rights organizations damages the image and work of defenders (paragraph 46). | Политизация правозащитных организаций наносит ущерб авторитету и деятельности правозащитников (пункт 46). |
| The politicization of human rights remained an obstacle to the non-selective and universal application of human rights standards. | Политизация прав человека остается препятствием на пути универсального и неизбирательного применения соответствующих норм. |
| The interviews confirm that the politicization of independent system-wide evaluation remains a significant concern even today. | Проведенные опросы подтверждают, что политизация независимой общесистемной оценки остается существенной проблемой даже сегодня. |
| Recently there had been increasing politicization and confrontation in international human rights bodies. | За последнее время возросла политизация и конфронтация в международных органах по правам человека. |
| The increased politicization of the judiciary threatens the right to a fair trial. | Возросшая политизация судебной системы создает угрозу для права на справедливое судебное разбирательство. |
| The double standards and overt politicization evident in the use of universal jurisdiction should be a matter of concern to the entire international community. | Двойные стандарты и явная политизация, которые очевидны при использовании универсальной юрисдикции, должны быть предметом обеспокоенности всего международного сообщества. |
| However, the continued politicization and polarization of the intergovernmental debate on that right hampered the Office's efforts to mainstream it. | Однако предпринимаемым Управлением усилиям по актуализации этого аспекта препятствуют непрекращающиеся политизация и поляризация в межправительственных дебатах о праве на развитие. |
| The sixth factor is the politicization of issues and their exploitation by various political opposition parties in the Sudan. | Шестой фактор - это политизация проблем и их использование в своих интересах различными оппозиционными партиями в Судане. |
| Politicization, selectivity and double standards were commonly acknowledged to be shortcomings of the current Commission. | Все признали, что к числу недостатков в деятельности нынешней Комиссии относятся политизация, избирательность и двойные стандарты. |