The politicization of such courts, however, could undermine their authority and effectiveness, the commitment of States to peaceful dispute resolution based on international law and the principle of the rule of law itself. |
Однако политизация таких судов может подорвать их авторитет и эффективность, приверженность государств мирному урегулированию споров на основе международного права и сам принцип верховенства права. |
The principles set out in the Charter of the United Nations regarding the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in the domestic affairs of States should be respected without discretionary decisions or politicization. |
При соблюдении изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций принципов, касающихся суверенитета, государственной целостности и политической независимости государств, а также невмешательства во внутренние дела государств, недопустимы волевые решения или политизация. |
The main failing of the Commission on Human Rights had been the politicization and selectivity of its work in investigating serious violations of human rights in various countries, which had been a form of peer review. |
Основными недостатками Комиссии по правам человека были ее политизация и избирательный подход при расследовании серьезных нарушений прав человека в различных странах, что представляло собой форму экспертного обзора. |
The politicization of the sangha by both sides lowered its status in the eyes of many, but its influence at the village level augmented popular support for the Pathet Lao political platform, which paved the way for the change in government in 1975. |
Политизация сангхи снизила её авторитет в глазах многих, но её влияние на уровне деревень и расширенная поддержка населения создали для Патет Лао основу для последующей деятельности, вплоть до смены правительства в 1975 году. |
The Council's referral of the Darfur case to the Court, in our view, was not prompted by political motivations or with the intention of interfering in the Sudan's affairs through a technical legal process, the politicization of which is in no one's interest. |
Принятие Советом решения о передаче дела о Дарфуре в Суд не было, по нашему мнению, обусловлено политическими соображениями или намерением вмешаться в дела Судана с помощью технического судебного процесса, политизация которого не отвечает ничьим интересам. |
In addition, the politicization of those institutions has been detrimental to their credibility and harmful to the development plans and activities of the developing countries and runs counter to the content of the articles of agreement of the institutions. |
Кроме того, политизация этих институтов пагубно сказалась на их авторитете, планах в области развития и деятельности развивающихся стран и противоречит содержанию статей соглашений с этими институтами. |
The Group was of the view that, since the legal process was before the Scottish court, as agreed upon by all the parties concerned, the politicization of this legal dispute in whatever form or manner and by any one is not acceptable. |
Группа сочла, что, поскольку дело передано на рассмотрение шотландского суда, как это было согласовано всеми заинтересованными сторонами, политизация в любой форме и любой стороной этого правового спора будет неприемлемой. |
Despite extensive efforts to clarify and move the issue forward in the subgroup on non-governmental organizations, the intransigence of a few and the politicization of the subject did not even allow the subgroup to agree on its mandate. |
Несмотря на всесторонние усилия по прояснению и продвижению этого вопроса в рамках подгруппы по неправительственным организациям, неуступчивость немногих и политизация самой темы не позволили подгруппе даже согласовать свой мандат. |
Without a shadow of a doubt, that politicization of the concept of justice will eventually lead to the militarization of international relations and disregard for multilateralism, along with the erosion of the commitment to the United Nations Charter and the cardinal principles of international law. |
Вне всякого сомнения, эта политизация концепции правосудия, в конечном счете, приведет к милитаризации международных отношений и попранию многосторонности, вместе с размыванием приверженности Уставу Организации Объединенных Наций и кардинальным принципам международного права. |
However, despite the Council's efforts to promote transparency and understanding and avoid confrontation, its work was being marred by the very politicization, selectivity and double standards that had hindered the work of its predecessor, the Human Rights Commission. |
Однако, несмотря на усилия Совета по обеспечению прозрачности и взаимопонимания и предотвращению конфронтации, в его работе заметны те же самые политизация, избирательность и двойные стандарты, которые мешали работе его предшественника, Комиссии по правам человека. |
Politicization and pressure on States that did not join the consensus were evident in the working methods of the Council, undermining the principles of equal dialogue, respect for national sovereignty and non-discrimination in the consideration of country situations, as well as trust in the Council. |
В методах работы Совета явно прослеживаются политизация и оказание давления на государства, которые не присоединяются к консенсусу, что подрывает принципы равноправного диалога, уважения национального суверенитета и недискриминации при рассмотрении положения в странах, а также подрывает доверие к Совету. |
Their use of inquisitorial methods, double standards and politicization of human rights had undermined the work of the Commission on Human Rights and would doom the Human Rights Council to failure. |
Используемые ими методы расследования, двойные стандарты и политизация проблемы прав человека подорвали работу Комиссии по правам человека и обрекут на неудачу работу Совета по правам человека. |
In conclusion, the politicization of economic and social development through the use of unilateral coercive policies and measures continues to hamper international efforts for the creation of a favourable environment for development and the eradication of poverty at the national and global levels. |
В заключение хотел бы отметить, что политизация экономического и социального развития за счет использования односторонней политики и мер по запугиванию продолжают препятствовать международным усилиям по созданию атмосферы, благоприятствующей развитию и искоренению нищеты на национальном и глобальном уровнях. |
On that basis, we oppose any attempt to shift that role outside the United Nations to other realms dominated by politicization and conditionality, and we will work in coordination with developing countries to counteract any such attempt. |
Исходя из этого, мы выступаем против любых попыток переложить эту роль на плечи других форумов за пределами системы Организации Объединенных Наций, форумов, где доминируют политизация и политические обусловленности, и будем, действуя совместно с другими развивающимися странами, противодействовать любым попыткам подобного рода. |
It was unlikely that the Council would manage to avoid politicization of its work, not because that was the legacy of the Commission on Human Rights but because it was a factor in the work of any United Nations body. |
Совету вряд ли удастся избавиться от политизации в своей работе, и не потому, что в этом заключается наследие Комиссии по правам человека, а потому, что политизация является фактором, сопутствующим деятельности любого органа Организации Объединенных Наций. |
Country resolutions and the entire agenda item on country situations must be seen in the larger context of the Commission on Human Rights and the impact that politicization as a result of these resolutions has on its work as a whole. |
Резолюции по странам и весь пункт повестки дня о положении в странах должны рассматриваться в более широком контексте Комиссии по правам человека и воздействия, которое политизация в результате принятия таких резолюций оказывает на ее работу в целом. |
The politicization of the industry had eventually led to inefficiency and Zambia's position in the global mining industry had declined significantly, from a production peak of 700,000 tonnes in 1977 to under 400,000 tonnes in the 1990s. |
Политизация промышленности в конечном счете сделала ее неэффективной, и позиции Замбии в мировом горнорудном секторе заметно ослабли: с рекордного уровня в 70000 т в 1977 году объем производства снизился до 400000 т в 90-х годах. |
Despite extensive efforts to clarify and move the issue forward in the Sub-Group on Non-Governmental Organizations, the intransigence of a few and the politicization of the subject did not even allow the sub-group to agree on its mandate. |
Несмотря на предпринимавшиеся широкие усилия по внесению ясности в этот вопрос и достижению прогресса в его рассмотрении в подгруппе по неправительственным организациям, отсутствие гибкости в позициях некоторых делегаций и политизация этого вопроса не позволили достичь в подгруппе согласия в отношении хотя бы ее мандата. |
That politicization had been imposed by the developed countries, which had favoured the promotion of civil and political rights to the detriment of economic, social and cultural rights, including the right to development, an approach that was not aimed at promoting cooperation. |
Эта политизация была навязана развитыми странами, которые выступали за поощрение гражданских и политических прав в ущерб экономическим, социальным и культурным правам, включая право на развитие, то есть за подход, который не направлен на содействие сотрудничеству. |
The increased politicization of culture, especially its articulation in the form of religious fundamentalism(s), in the competition over global power poses a major challenge to international and national governance around the normative order governing international human rights regimes, particularly as it affects women. |
Возросшая политизация культуры, особенно выраженная в форме религиозных фундаменталистских течений, в борьбе за глобальное превосходство представляет собой серьезную угрозу международному и национальному управлению, основанному на нормативном порядке, регулирующем международные режимы прав человека, особенно касающиеся женщин. |
Political pressure and the politicization of human rights issues would not be of any benefit, and human rights would suffer from such an approach. |
Политическое давление и политизация вопросов прав человека не принесут пользы, а положение в области прав человека в случае применения такого подхода лишь ухудшится. |
The reliance on highly centralized forms of governance and the politics and the politicization of religious, ethnic and other differences, and exclusionary practices based on these differences, have also contributed to creating an environment for conflict to escalate to armed violence. |
Использование чрезмерно централизованных форм управления и политики и политизация религиозных, этнических и других различий, а также практика исключения на основе этих различий также способствуют созданию условий для конфликта, перерастающего в насилие с применением оружия. |
The politicization of human rights issues and the use of double standards does not constitute genuine respect for human rights and should not be allowed to continue. |
Политизация вопросов прав человека и использование двойных стандартов не являются подлинным проявлением уважения к правам человека, и мы не должны допустить, чтобы их существование продолжалось. |
Politicization of human rights and the imposition of double standards should not be allowed; there could be no judges and defendants where human rights issues were concerned. |
Политизация вопроса о правах человека и навязывание двойных стандартов недопустимы; не может быть судей и защитников там, где речь идет о правах человека. |
The European Union and New Zealand had adopted a selective approach to human rights. However, the politicization of human rights would not contribute to their full enjoyment by all peoples. Zimbabwe believed that problems could be resolved through dialogue. |
Выступая против избирательности, которую демонстрируют Европейский союз и Новая Зеландия в области прав человека, и будучи убежденной, что политизация прав человека не будет способствовать их полному осуществлению всеми народами, Зимбабве считает, что решить эти проблемы можно только с помощью диалога. |