Politicization could lead to selective application, which would only weaken the principle and hinder the achievement of its aims. |
Политизация может привести к избирательному применению, что только ослабит принцип и будет препятствовать достижению его целей. |
Challenges remain in the realization of the right to development, in particular, the continued politicization and polarization in intergovernmental debates. |
Реализации права на развитие по-прежнему препятствуют нерешенные проблемы, в частности непрекращающиеся политизация и поляризация дискуссий на межправительственном уровне. |
Such politicization and double standards undermined the promotion of human rights. |
Такая политизация и двойные стандарты наносят ущерб делу поощрения прав человека. |
Mr. Khan (Indonesia) said that politicization was counterproductive and increased misunderstanding. |
Г-н Хан (Индонезия) говорит, что политизация является контрпродуктивной и способствует росту непонимания. |
While the politicization of a humanitarian process was unacceptable the solutions inevitably included a political dimension. |
Хотя политизация гуманитарного процесса является неприемлемой, сами решения неизбежно включают и политическую составляющую. |
Such politicization and this heavy-handed approach make voting on country-specific human rights resolutions even more controversial. |
Подобная политизация и такой силовой подход делают голосование по страновым резолюциям в области прав человека еще более противоречивым. |
The politicization of purportedly representative local cultural values has reinforced and further legitimized informal community mechanisms of justice. |
Политизация местных культурных ценностей, выдаваемых за репрезентативные, усилила и еще больше легитимизировала неформальные общинные механизмы правосудия. |
However, the politicization of humanitarian work and the prevailing political climate determined where loans and aid were directed. |
Однако политизация гуманитарной деятельности и преобладающий политический климат устанавливают свои ориентиры и направления потоков займов и помощи. |
A major obstacle to attendance remained household poverty, while the poor quality of instruction and politicization of the curriculum also influenced attendance. |
Основным фактором, препятствующим посещению школы, по-прежнему была нищета семьи, но и низкое качество обучения и политизация учебной программы также сказывались на посещаемости. |
His delegation firmly opposed country-specific resolutions, which were a clear manifestation of politicization, selectivity, and double standards. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики решительно выступает против резолюций по конкретным странам, в которых явно проявляются политизация, избирательный подход и двойные стандарты. |
The politicization of immigration, rigid hierarchical social structures, unequal power and economic relations, religious intolerance, stereotyping, violence and foreign occupation continued. |
Не искоренены такие явления, как политизация иммиграции, жесткая иерархия социальных структур, неравное распределение власти и экономических благ, религиозная нетерпимость, стереотипы, насилие и иностранная оккупация. |
Consideration of human rights issues should exclude politicization, selectivity and double standards, as only dialogue and cooperation could lead to conclusive results. |
Политизация, избирательность и применение двойных стандартов должны быть исключены из обсуждения вопросов прав человека, ибо только диалог и сотрудничество могут привести к конкретным результатам. |
It had been politicization, double standards and a lack of impartiality that had called into question the credibility of the Commission on Human Rights. |
Именно политизация, двойные стандарты и предвзятость подорвали доверие к Комиссии по правам человека. |
Today, the major problems hindering the education system include lack of resources, politicization, uneven emigration, internal displacement of teachers and pupils, security threats and corruption. |
Сегодня к числу основных препятствий для сектора образования относится нехватка ресурсов, политизация, неравномерная эмиграция, внутреннее перемещение учителей и учащихся, угрозы безопасности и коррупция. |
In strengthening human rights mechanisms, we must address the root causes of problems, namely, the use of selectivity, double standards and politicization. |
При укреплении механизмов прав человека мы должны устранить коренные причины проблем, каковыми являются избирательность, двойные стандарты и политизация. |
In those circumstances, the promotion or politicization of ethnicity had been guaranteed and had eventually marked the post-colonial period. |
В подобных условиях поощрение или политизация фактора этнической принадлежности гарантировалась и в конечном итоге стала характерной чертой постколониального периода. |
The politicization of human rights is nothing new in the proceedings of the Commission on Human Rights. |
Политизация прав человека - отнюдь не новое явление в работе Комиссии по правам человека. |
The politicization of the work of the Agency is very dangerous in both the short term and the long term. |
Политизация работы Агентства крайне опасна как в краткосрочном, так и долгосрочном плане. |
First, politicization of human rights issues and their manipulation as a means of political coercion in order to realize economic, trade or other objectives are unacceptable. |
Во-первых, недопустимы политизация вопросов о правах человека и манипулирование ими в качестве средства политического принуждения для достижения экономических, торговых и других целей. |
Other examples were given of matters external to the arbitral proceedings, including general politicization of the proceedings and manipulation by the mass media. |
Были приведены также другие примеры внешнего воздействия на арбитражный процесс, такие как общая политизация разбирательства и манипулирование средствами массовой информации. |
The politicization of that issue had damaged the authority of the Conference, drawing the focus away from the technical character of the safeguards system. |
Политизация данного вопроса наносит ущерб авторитету Конференции, отвлекая внимание от сугубо технического характера системы гарантий. |
Selectivity, politicization and the application of double standards had given rise to confrontation and polarization, which undermined the ability of the United Nations to effectively promote human rights. |
Избирательность, политизация и политика двойных стандартов порождают конфронтацию и поляризацию, которые подрывают способность Организации Объединенных Наций реально продвигать вперед дело прав человека. |
The politicization of the humanitarian plight of internally displaced persons and refugees and their eventual return is yet another impediment to progress in finding a political settlement to the crisis. |
Политизация гуманитарной участи внутренне перемещенных лиц и беженцев и их возможного возвращения является еще одним препятствием на пути поиска политического урегулирования этого кризиса. |
The politicization of youth organizations and martial arts groups, coupled with unemployment, limited access to education and a feeling of hopelessness about the future, has made youth particularly vulnerable to external influences. |
Политизация молодежных организаций и секций боевых искусств вкупе с безработицей, ограниченностью доступа к образованию и ощущением бесперспективности делает молодежь особенно уязвимой к внешним влияниям. |
Progress in the Fifth Committee was often hampered by excessive politicization of administrative issues and the constant deferral of items from one session to the next. |
Успешной работе Пятого комитета зачастую препятствует чрезмерная политизация вопросов административного характера и их постоянный перенос на следующую сессию. |