| He's hardworking, polite, never asks what kind of day I'm having. | Он трудолюбивый, вежливый, никогда не спрашивает, как у меня прошел день. |
| But you're polite, neat, a thinker. | Но ты вежливый, аккуратный, мыслитель |
| polite, but vague. | Вежливый, но пространственный. |
| You're very polite. | Спасибо! Ты очень вежливый. |
| Photographer Hendrix is in his studio waiting to photograph a certain Miss Lejiana. But a little while ago, her male secretary phoned... very efficient, very humble, grovelingly polite... to say that she had been delayed. | Фотограф Хендрикс сейчас находится в студии, дожидаясь некоей мисс Лючаны, которая придёт к нему фотографироваться, потому что не так давно её секретарь, очень исполнительный и вежливый, совсем как настоящий, позвонил ему и сказал, что модель задерживается. |
| Yumi. Be polite or you'll go back to the police. | Будь повежливее, иначе опять отправлю в полицию. |
| I woke you and you're not pleased, but you can still be polite! | Я вас разбудила и вы недовольны, но могли бы все равно быть повежливее! |
| Why don't you try to be a little more polite? | Почему бы тебе не быть повежливее? |
| You could at least be a little bit polite. | Мог бы быть повежливее. |
| So would I be, Sir, if I thought that people there would be polite to me. | Я бы пригласила, сэр, если бы знала, что люди там будут обращаться ко мне повежливее! |
| Everybody's been very polite about what happened, very sympathetic... | Все были так любезны, говоря об этом, полны сочувствия... |
| As for you, signora, you are too polite with him. | А вы, синьора, слишком с ним любезны. |
| I've gone through about 100 people, I'm keeping my back to the media thanks to our friend Lance, and the Pope is sending me personal messages and none of them too polite. | Я изучил около ста человек, я сдерживаю своей спиной СМИ благодаря нашему другу Лансу, а Папа шлёт мне личные сообщения, и все они не очень-то любезны. |
| The authorities were very polite thanked me for all I'd done gave me a medal | Власти были отменно любезны, выразили благодарность за всё, что я сделала, даже дали медаль |
| You're too polite. | О, вы слишком любезны. |
| And, like, people were clapping, but I think it was just to be polite. | И вроде бы люди аплодировали, но я думаю, это было только из вежливости. |
| Since I'm polite, I won't tell you where you can put your reduction... | Я только из вежливости тебе не скажу, куда ты можешь засунуть такую новость. |
| If your book was any good, you'd have known they ask personal questions here to be polite. | Вы должны были узнать из книги, что личные вопросы здесь задают из вежливости. |
| I think we all felt the same way, but were a little too polite to say something. | Пожалуй, все считают так же, только не говорят вслух из вежливости. |
| I stayed in touch to be polite... | Я поддерживал отношения из вежливости. |
| It's not polite to point at others. | Это невежливо - тыкать пальцем в других. |
| It may not be polite, but it is fair. | Это может быть невежливо, но честно. |
| It wouldn't be polite if I said I did, would it? | Было бы невежливо так сказать, да? |
| And that I spent all day every day being told what to do and what to think by people who I'm a million times smarter than, but since it's not polite to acknowledge that, I just had to pretend to listen to? | Что мне каждый день приходилось слушать указания людей, которые в миллион раз глупее меня, но от того что признавать это невежливо я делала вид, что слушаю. |
| You weren't polite. | Ты невежливо себя повел. |
| I don't have time for polite. | У меня нет времени на вежливость. |
| I don't suppose he'll dine down tonight but it's polite to be fairly punctual. | Едва ли он сегодня выйдет к обеду, но вежливость требует пунктуальности. |
| It doesn't feel very polite. | Что-то не чувствуется эта вежливость. |
| I don't mean it in a bad way... but I get the impression your fiancé's not very polite. | Не хочу... показаться вам грубияном, но, похоже, ваш жених не знает, что такое вежливость королей. |
| Well, I had to be polite, I was at her house. | Я был у неё в гостях и соблюдал вежливость. |
| Next time be a little more polite, please, or you'll get punched in the nose. | А в другой раз повежливей, а то в лоб получишь Пойдем, Сивый! |
| Please, be polite. | Прошу вас, будьте повежливей. |
| You've got to be polite to him. | Будьте с ним повежливей. |
| Be polite or you'll go back to the police. | Юми, будь повежливей, не то я отведу тебя в полицию. |
| You could be more polite. | Мог бы быть с ним повежливей. |