Английский - русский
Перевод слова Podium

Перевод podium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подиум (примеров 89)
The season of 2009 did not become a breakthrough, although he brought the pilot the first podium in the Bukovina rally in two years, and the team headed by him returned to the top of the standings. Сезон 2009 года не стал прорывом вверх, хотя и принес пилоту первый за два года подиум на ралли «Буковина», а возглавляемая им команда вернулась на вершину турнирной таблицы.
From original design decisions it is possoble to note a special 18-meter podium which format corresponds to the European standards. Из оригинальных дизайнерских решений можно отметить специальный 18-метровый подиум, формат которого соответствует европейским стандартам.
This time Melina Ramirez Serna had to be content with being on the winning podium, wearing the silver crown and the band that accredited her as the new princess of Colombia. На этот раз Мелина Рамирес Серна должна была довольствоваться тем, что попала на подиум победителей с серебряной короной и ленточкой, провозглашающей ее новой принцессой Колумбии.
The transit and retail podium at the 175 Greenwich Street site would be constructed immediately, but the construction of Tower 3 would be delayed until Silverstein Properties obtains financing for the remaining cost of the tower. Транзит и розничный подиум на сайте 175 Гринвич-стрит будет построен сразу, а строительство башни 3 будет отложено до тех пор, пока Silverstein Properties не получает финансирования для оставшейся постройки башен.
I'll never be more shocked than I was when I walked up on the podium that day and looked out and saw the entire plaza was filled. когда я поднялась на подиум в тот день что вся площадь заполнена. это было пьянящее чувство.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 142)
For the past 10 years, representatives of my Government have, from this podium, affirmed that basic freedoms of thought, belief, conviction, ethics, traditions, values and culture also apply to the men, women and children of Nagorny Karabakh. На протяжении последнего десятилетия представители моего правительства с этой самой трибуны заявляли, что основные свободы - свобода мысли, вероисповедания, убеждений, этики, традиций, ценностей и культуры - в равной степени относятся к мужчинам, женщинам и детям Нагорного Карабаха.
Given that terrorism finds fertile grounds in unstable and poor countries, I should like to recall today the initiative that the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbayev, launched 15 years ago from a United Nations podium. В связи с тем, что терроризм находит почву в нестабильных и бедных странах, хотел бы напомнить сегодня об инициативе Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева, выдвинутой 15 лет назад с трибуны Организации Объединенных Наций.
The Chairperson (spoke in Spanish): I wish to inform delegations that the list of co-sponsorships of draft resolutions and decisions is available at the Secretariat table to the left of the podium. Председатель (говорит по-испански): Хочу сообщить делегациям, что список соавторов проектов резолюций и решений находится на столе Секретариата слева от трибуны.
During the Millennium Summit and the general debate, we repeatedly heard calls from this very podium for the democratization of the Security Council and not for the creation of new centres of power and privilege, which would aggravate the existing imbalances. Во время Саммита тысячелетия и в ходе общих прений мы неоднократно слышали с этой трибуны призывы к демократизации Совета Безопасности, а не к созданию новых центров власти и привилегий, которые еще в большей степени усугубят существующие диспропорции.
By the time this fifty-third session of the General Assembly comes to a close, many speeches will have been delivered from this podium, articulate, substantive speeches, delivered by men and women who together hold and wield enormous power. За время работы настоящей пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи с этой трибуны прозвучит много выступлений - ясных и весомых, произносимых мужчинами и женщинами, которые вместе обладают огромной силой и властью.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 58)
Tonight, Access goes behind the podium and we invite you to come with us. Сегодня вечером "Доступ" идёт за трибуну и мы приглашаем вас пойти с нами.
Father Julio Tumiri Javier was escorted to the podium. Епископа Хулио Тумири Хавьера сопровождают на трибуну.
You're about to go up on a podium to defend yourself publicly. Ты собираешься подняться на трибуну, чтобы защитить себя публично.
The PRESIDENT: I now call to the podium Mr. Ganesh Man Singh of Nepal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю на трибуну г-на Ганеша Мана Сингха, Непал.
It is a pleasure and an honour to share the podium with the leader of an organization whose purposes and ideals are so central to humanitarian work. Для меня большое удовольствие и честь разделить эту трибуну с лидером организации, цели и идеалы которой направлены на гуманитарную деятельность.
Больше примеров...
Трибуне (примеров 54)
Delegates from the World Federation are taking to the main podium. Делегаты из Мировой Федерации занимают места на главной трибуне.
A little more than a year ago, I stood at this podium and apologized to the public and to my family about a personal failure. Чуть больше года назад я стоял на этой трибуне и приносил извинения общественности и своей семье за свои собственные ошибки.
I now invite Mr. Andrzej Towpik to take his place at the podium and to assume the chairmanship. А сейчас я приглашаю г-на Анджея Товпика занять место на трибуне и приступить к исполнению обязанностей Председателя.
A representative of United Nations Watch who was present in the meeting room was invited to the podium to respond to the questions posed to the organization. Представителя «Юнайтед нэйшенс уотч», который присутствовал в зале заседаний, пригласили к трибуне, чтобы он ответил на вопросы, заданные организации.
Maybe the Attorney General will grace you with a presence on the podium, class the thing up. Возможно, генеральный прокурор позволит тебе покрасоваться на трибуне для поднятия авторитета.
Больше примеров...
Президиуме (примеров 22)
I now invite him to take the place reserved for him at the podium. Теперь я предлагаю ему занять отведенное для него место в президиуме.
Sergio - who worked for UNHCR for over 25 years - sat at this podium many times. Сержиу, проработавший в УВКБ более 25 лет, много раз сидел здесь, в президиуме.
In the formal setting (which includes the room, speak, sit on the podium) should be to button o jacket. В официальной обстановке (когда входят в кабинет, выступают, сидят в президиуме) пиджак должен быть застегнут.
In addition to the organizations represented on the podium, the Statistics Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs, all of the regional commissions and other agencies participated actively in that work. Помимо организаций, представленных в президиуме, в этой работе активно участвовали Статистический отдел Департамента Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, все региональные комиссии и другие учреждения.
To all of those next to whom I have had the privilege and honour of being seated on the podium of Conference Room 3, I would like to express my thanks for their camaraderie. Я хотел бы выразить свою благодарность всем тем, с кем я имею удовольствие и честь сидеть в президиуме в зале заседаний З, за их дружескую поддержку.
Больше примеров...
Трибуной (примеров 9)
Large rooms: GA Hall with portable podium ▫ Большие залы: зал ГА с переносной трибуной
Hollis Doyle taking the lead in the latest polls, securing the center podium for tomorrow's debate. Холлис Дойл по последним опросам лидирует, удерживая за собой место за центральной трибуной.
Would you like to take your place at the podium? Хочешь занять своё место за трибуной?
The President: The General Committee also recommends to the Assembly that, after delivering their statements, speakers in the general debate should leave the General Assembly Hall through room GA-200, located behind the podium, before returning to their seats. Председатель: Генеральный комитет также рекомендует Ассамблее, чтобы выступающие в ходе общих прений после своих выступлений покидали Зал Генеральной Ассамблеи через комнату GA-200, расположенную за трибуной, прежде чем вернуться на свои места.
On many occasions, the United Nations in general and the Security Council in particular have served only as a podium to denounce an injustice or as an echo chamber so that the world becomes aware of situations that jeopardize international peace and security. Во многих случаях Организация Объединенных Наций в целом и Совет Безопасности в частности служили лишь трибуной для осуждения несправедливости или же эхокамерой для того, чтобы мир узнавал о тех ситуациях, которые угрожают международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Кафедры (примеров 6)
And you'll need to do it in front of this class from the podium. И вы будете делать это перед всем классом, стоя у кафедры.
Well, the little boy speaks to you tonight from this very podium. Так вот, этот мальчик сегодня вечером стоит у этой самой кафедры и говорит с вами.
Gob realized that where there was glitter, there must also be Tony Wonder... and that's when Gob decided to take advantage of an unexpected diversion and have a little fun by wedging shut a panel on the podium he knew Tony Wonder would pop out of. Джоб смекнул, что где блёстки - там обязательно Чудо-Тони, и в этот момент Джоб решил воспользоваться случаем и слегка похулиганить, заклинив замок в панели кафедры, из которой должен выскочить Чудо-Тони.
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time. Даже за пределами кафедры священника, когда его окликали, чтобы поздороваться, он часто обрывал разговор, боясь отнять у собеседника слишком много времени.
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time. Даже за пределами кафедры священника, когда его окликали, чтобы поздороваться, он часто обрывал разговор, боясь отнять у собеседника слишком много времени.
Больше примеров...
Пьедестал почета (примеров 1)
Больше примеров...
Трибуна (примеров 11)
There's the podium where Joshua saw himself. Это трибуна, за которой Джошуа видел себя.
We have an improvised podium here in this chamber. В этом зале у нас имеется импровизированная трибуна для выступлений.
This podium has seen justice, but it has also seen evil, cruelty and exploitation. Эта трибуна видела справедливость, но также лицезрела зло, жестокость и эксплуатацию.
We believe it to be a haven for the weak and the victims of injustice, more than a podium for the strong. Мы считаем, что эта Организация - в большей мере рай для слабых и жертв несправедливости, чем трибуна для сильных мира сего.
video projector, white central screen, amplification system, 2 fixed microphones, 2 wireless microphones, 2 wireless "pin" microphones, video recording system, customizable wooden podium, DVD player, wireless facility. видеопроектор, белый центральный экран, усилительная установка, 2 стационарных микрофона, 2 ручных радиомикрофона, 2 прикрепляющихся радиомикрофона, система видеозаписи, трибуна, dvd плеер, система wireless.
Больше примеров...