| That's the reason I'm using this podium and using these notes. | Вот почему я использую этот подиум и эти заметки. |
| We all know you slept your way to the podium. | Мы знаем, сколько и с кем ты спала, чтобы попасть на подиум. |
| I now call to the podium Mr. Ramsey Clark to receive the award. | Я приглашаю на подиум для получения премии г-на Рэмзи Кларка. |
| I now call to the podium Mr. David Stang and Sister Joan Burke to receive the award on behalf of the late Sister Dorothy Stang. | Я приглашаю на подиум г-на Дэвида Станга и сестру Джоан Берки для получения премии от имени покойной сестры Дороти Станг. |
| Consider it 15 seconds from the Beast to the podium. | Считаем 15 секунд и зверь поднялся на подиум. |
| Last year, I declared the world's first shark sanctuary from this podium. | В прошлом году я объявил с этой трибуны о создании первого в мире акульего заповедника. |
| The Secretary-General: When I first spoke to you from this podium in 1997, it seemed to me that humanity faced three great challenges. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Когда в 1997 году я впервые выступал перед вами с этой трибуны, мне виделось, что человечеству брошено три серьезных вызова. |
| Since there is no one asking for the floor, and since this is the last meeting to be chaired by my country, this is the last time I will have the honour to address you from this podium. | Поскольку никто не просит слова и поскольку это последнее заседание под председательством моей страны, я в последний раз имею честь обратиться к вам с этой трибуны. |
| However, having followed the comments that my colleague from Azerbaijan made this morning from this podium, I am not only shocked but also dismayed that he is not keeping pace with the progress being made in the region by the Presidents of both our countries. | Однако, услышав комментарии моего коллеги из Азербайджана, с которыми он выступил сегодня утром с этой трибуны, я был не только шокирован, но и встревожен тем, что он отстал от того прогресса, который достигается в регионе президентами наших двух стран. |
| During the Millennium Summit and the general debate, we repeatedly heard calls from this very podium for the democratization of the Security Council and not for the creation of new centres of power and privilege, which would aggravate the existing imbalances. | Во время Саммита тысячелетия и в ходе общих прений мы неоднократно слышали с этой трибуны призывы к демократизации Совета Безопасности, а не к созданию новых центров власти и привилегий, которые еще в большей степени усугубят существующие диспропорции. |
| And when the Alpha president steps up to the podium? | Что будет когда президент Альфа выйдет на трибуну? |
| The Secretary-General: It is always sad to mount this podium to mourn the passing of a former colleague. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Всегда грустно подниматься на эту трибуну по траурному поводу - в связи с кончиной бывшего коллеги. |
| The PRESIDENT: I next call to the podium Ms. Fatima Ibrahim, president of the Sudanese Women's Union, who will accept the award on behalf of the Sudanese Women's Union. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Следующим я приглашаю на трибуну г-жу Фатиму Ибрагим, президента Союза суданских женщин, которая получит премию от имени Союза суданских женщин. |
| I call to the podium Ms. Enriqueta Estela Barnes de Carlotto. | Я приглашаю подняться на трибуну г-жу Энрикету Эстелу Барнес де Карлотто. |
| I now call to the podium Ms. Shulamith Koenig. | Сейчас я приглашаю подняться на трибуну г-жу Суламифь Кёниг. |
| Following that film presentation, those graduates who had participated in the project were congratulated by the assembled speakers on the podium. | После показа этого фильма все собравшиеся на трибуне ораторы поздравили тех выпускников, которые были охвачены этим проектом. |
| I invite the panellists to return to the podium. | Я приглашаю участников обсуждения вернуться к трибуне. |
| I now invite Mr. Andrzej Towpik to take his place at the podium and to assume the chairmanship. | А сейчас я приглашаю г-на Анджея Товпика занять место на трибуне и приступить к исполнению обязанностей Председателя. |
| We no longer have the so-called traffic light on the podium. | У нас больше нет так называемых «световых сигналов» на трибуне. |
| My time at the podium is up, but I pray that that of my country is not. | Мое время на трибуне истекло, но я молюсь о том, чтобы не истекло время, отпущенное моей стране. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Намибии Его Превосходительства г-на Сэма Нуйомы. |
| I welcome the presence on the podium of Mr. Davinic, Director of the Centre for Disarmament Affairs. | Я приветствую сидящего в президиуме г-на Давинича, Директора Центра по вопросам разоружения. |
| I invite Ambassador Revaz Adamia to take his place at the podium. | Я приглашаю посла Реваза Адамию занять свое место в президиуме. |
| Alternates may not take the seats of their respective experts who are on the podium. | Заместители не могут занимать места своих соответствующих экспертов в то время, когда они находятся в президиуме. |
| To all of those with whom I have had the privilege and honour to be seated next to at the podium of Conference Room 3, I would like to thank them for their camaraderie. | Я хотел бы поблагодарить за товарищество всех, с кем я имел честь находиться рядом в президиуме в зале заседаний З. |
| I should like, on behalf of the members of the Committee, to congratulate him and ask him to take his place on the podium. | Я хотел бы поздравить его и просить его занять свое место в президиуме. |
| Large rooms: GA Hall with portable podium | ▫ Большие залы: зал ГА с переносной трибуной |
| Would you like to take your place at the podium? | Хочешь занять своё место за трибуной? |
| The President: The General Committee also recommends to the Assembly that, after delivering their statements, speakers in the general debate should leave the General Assembly Hall through room GA-200, located behind the podium, before returning to their seats. | Председатель: Генеральный комитет также рекомендует Ассамблее, чтобы выступающие в ходе общих прений после своих выступлений покидали Зал Генеральной Ассамблеи через комнату GA-200, расположенную за трибуной, прежде чем вернуться на свои места. |
| I have to be on the podium. | Я должна стоять за трибуной. |
| On many occasions, the United Nations in general and the Security Council in particular have served only as a podium to denounce an injustice or as an echo chamber so that the world becomes aware of situations that jeopardize international peace and security. | Во многих случаях Организация Объединенных Наций в целом и Совет Безопасности в частности служили лишь трибуной для осуждения несправедливости или же эхокамерой для того, чтобы мир узнавал о тех ситуациях, которые угрожают международному миру и безопасности. |
| And you'll need to do it in front of this class from the podium. | И вы будете делать это перед всем классом, стоя у кафедры. |
| Well, the little boy speaks to you tonight from this very podium. | Так вот, этот мальчик сегодня вечером стоит у этой самой кафедры и говорит с вами. |
| NARRATOR: But realizing she was still too early to let Marky out of the podium, | Осознав, что еще рано вытаскивать Марки из кафедры, |
| Gob realized that where there was glitter, there must also be Tony Wonder... and that's when Gob decided to take advantage of an unexpected diversion and have a little fun by wedging shut a panel on the podium he knew Tony Wonder would pop out of. | Джоб смекнул, что где блёстки - там обязательно Чудо-Тони, и в этот момент Джоб решил воспользоваться случаем и слегка похулиганить, заклинив замок в панели кафедры, из которой должен выскочить Чудо-Тони. |
| And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time. | Даже за пределами кафедры священника, когда его окликали, чтобы поздороваться, он часто обрывал разговор, боясь отнять у собеседника слишком много времени. |
| There's the podium where Joshua saw himself. | Это трибуна, за которой Джошуа видел себя. |
| We have an improvised podium here in this chamber. | В этом зале у нас имеется импровизированная трибуна для выступлений. |
| This podium has seen justice, but it has also seen evil, cruelty and exploitation. | Эта трибуна видела справедливость, но также лицезрела зло, жестокость и эксплуатацию. |
| This podium is a free one. | Эта трибуна для свободных высказываний. |
| video projector, white central screen, amplification system, 2 fixed microphones, 2 wireless microphones, 2 wireless "pin" microphones, video recording system, customizable wooden podium, DVD player, wireless facility. | видеопроектор, белый центральный экран, усилительная установка, 2 стационарных микрофона, 2 ручных радиомикрофона, 2 прикрепляющихся радиомикрофона, система видеозаписи, трибуна, dvd плеер, система wireless. |