Английский - русский
Перевод слова Podium

Перевод podium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подиум (примеров 89)
When Leonard left the podium, they didn't know what to think. Когда Леонард оставил подиум, они не знали, что подумать.
And tell them I'll stand at a glass podium and wear a short skirt. И передай, что я встану на стеклянный подиум и надену короткую юбку.
A minute after she had left the podium her score came up - 9.95. Спустя минуту после того, как она оставила подиум, объявили оценку - 9,95 балла.
I now call to the podium Mr. Bilawal Bhutto Zardari to receive the award on behalf of the late Ms. Benazir Bhutto. Я приглашаю на подиум г-на Билавала Бхутто Зардари для получения премии от имени покойной г-жи Беназир Бхутто.
Ms. Atyam was escorted to the podium. Г-жу Атаям сопровождают на подиум.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 142)
I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion. Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием.
Last year, I declared the world's first shark sanctuary from this podium. В прошлом году я объявил с этой трибуны о создании первого в мире акульего заповедника.
We welcome recent statements from this podium by President Bush of the United States of America and other world leaders on the need for Security Council reform in both the permanent and non-permanent categories. Мы приветствуем недавние заявления, прозвучавшие с этой трибуны из уст президента Соединенных Штатов Америки Буша и других руководителей государств мира, относительно необходимости реформы Совета Безопасности, в категориях как постоянных, так и непостоянных членов.
I should also like to express again from this podium our deep appreciation for the support that our developmental partners have continued to give us for the implementation of our National Framework Programme to fight poverty, which Niger formulated and which is among our highest priorities. Я хотела бы с этой высокой трибуны выразить глубокую признательность нашим партнерам в области развития за поддержку, которую они нам оказывают в осуществлении разработанной Нигером национальной рамочной программы по борьбе с нищетой, являющейся одной из наших приоритетных задач.
However, having followed the comments that my colleague from Azerbaijan made this morning from this podium, I am not only shocked but also dismayed that he is not keeping pace with the progress being made in the region by the Presidents of both our countries. Однако, услышав комментарии моего коллеги из Азербайджана, с которыми он выступил сегодня утром с этой трибуны, я был не только шокирован, но и встревожен тем, что он отстал от того прогресса, который достигается в регионе президентами наших двух стран.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 58)
The PRESIDENT: I call to the podium Ms. Sonia Picado Sotela of Costa Rica. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю на трибуну г-жу Соню Пикадо Сотела, Коста-Рика.
After all, it is easy to walk up to this podium and point fingers and stoke divisions. В конце концов, подняться на эту трибуну, указывать пальцем на кого-то и подогревать раздоры совсем не трудно.
Dr. Konjhodzic was escorted to the podium. Д-ра Конжходжича сопровождают на трибуну.
The President: I would now like to invite to the podium the President-elect of the General Assembly at its sixty-first session, Her Excellency Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa to hand over the gavel. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю на трибуну избранного Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии Ее Превосходительство посла Хайю Рашед Аль Халифу для вручения ей молотка Председателя.
Moreover, the two segments would be of equal status, with full conference services and interpretation, and the speakers in the two segments would be invited to speak from a podium. Кроме того, эти два сегмента будут обладать равным статусом, иметь полное конференционное обслуживание и устный перевод, а ораторы в обоих сегментах будут приглашаться на трибуну для выступлений.
Больше примеров...
Трибуне (примеров 54)
We have seen former refugees here on a this podium. Мы видели на этой трибуне бывших беженцев.
A little more than a year ago, I stood at this podium and apologized to the public and to my family about a personal failure. Чуть больше года назад я стоял на этой трибуне и приносил извинения общественности и своей семье за свои собственные ошибки.
A representative of United Nations Watch who was present in the meeting room was invited to the podium to respond to the questions posed to the organization. Представителя «Юнайтед нэйшенс уотч», который присутствовал в зале заседаний, пригласили к трибуне, чтобы он ответил на вопросы, заданные организации.
I again extend my welcome to President Sarkozy and invite him to take the podium. Я еще раз приветствую президента Саркози и приглашаю его занять место на трибуне.
Maybe the Attorney General will grace you with a presence on the podium, class the thing up. Возможно, генеральный прокурор позволит тебе покрасоваться на трибуне для поднятия авторитета.
Больше примеров...
Президиуме (примеров 22)
I now invite him to take the place reserved for him at the podium. Теперь я предлагаю ему занять отведенное для него место в президиуме.
Alternates may not take the seats of their respective experts who are on the podium. Заместители не могут занимать места своих соответствующих экспертов в то время, когда они находятся в президиуме.
I invite Mr. Pieter de Klerk to take his place at the podium and to assume the chairmanship. Я приглашаю г-на Питера де Клерка занять место в президиуме и приступить к руководству Комиссией.
This was the first time that special procedures had been seated on the podium and given the floor from there during an urgent debate of the Council. Это был первый случай, когда представители специальных процедур занимали места в президиуме и выступали с этих мест в ходе срочных прений в Совете.
To all of those next to whom I have had the privilege and honour of being seated on the podium of Conference Room 3, I would like to express my thanks for their camaraderie. Я хотел бы выразить свою благодарность всем тем, с кем я имею удовольствие и честь сидеть в президиуме в зале заседаний З, за их дружескую поддержку.
Больше примеров...
Трибуной (примеров 9)
Hollis Doyle taking the lead in the latest polls, securing the center podium for tomorrow's debate. Холлис Дойл по последним опросам лидирует, удерживая за собой место за центральной трибуной.
As Bunny, Fred, Mike and Keith entered the amphitheater for the meeting on equity indexed annuities, they noticed a large chalk message on the blackboard behind the podium. Как Банни, Фред, Майка и Кейт вступил амфитеатр для совещания по вопросам равенства индексированные пенсии, они заметили большого сообщения мелом на доске за трибуной.
In the past 50 years, the nations of the world have used this podium to voice their hopes and concerns and to express their feelings about a true international partnership based on peace and prosperity. За последние 50 лет страны мира пользовались этой трибуной для того, чтобы высказать свои надежды и опасения и выразить свои чувства в отношении подлинно международного сотрудничества, основанного на мире и процветании.
The President: The General Committee also recommends to the Assembly that, after delivering their statements, speakers in the general debate should leave the General Assembly Hall through room GA-200, located behind the podium, before returning to their seats. Председатель: Генеральный комитет также рекомендует Ассамблее, чтобы выступающие в ходе общих прений после своих выступлений покидали Зал Генеральной Ассамблеи через комнату GA-200, расположенную за трибуной, прежде чем вернуться на свои места.
I have to be on the podium. Я должна стоять за трибуной.
Больше примеров...
Кафедры (примеров 6)
And you'll need to do it in front of this class from the podium. И вы будете делать это перед всем классом, стоя у кафедры.
Well, the little boy speaks to you tonight from this very podium. Так вот, этот мальчик сегодня вечером стоит у этой самой кафедры и говорит с вами.
NARRATOR: But realizing she was still too early to let Marky out of the podium, Осознав, что еще рано вытаскивать Марки из кафедры,
Gob realized that where there was glitter, there must also be Tony Wonder... and that's when Gob decided to take advantage of an unexpected diversion and have a little fun by wedging shut a panel on the podium he knew Tony Wonder would pop out of. Джоб смекнул, что где блёстки - там обязательно Чудо-Тони, и в этот момент Джоб решил воспользоваться случаем и слегка похулиганить, заклинив замок в панели кафедры, из которой должен выскочить Чудо-Тони.
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time. Даже за пределами кафедры священника, когда его окликали, чтобы поздороваться, он часто обрывал разговор, боясь отнять у собеседника слишком много времени.
Больше примеров...
Пьедестал почета (примеров 1)
Больше примеров...
Трибуна (примеров 11)
This podium has seen justice, but it has also seen evil, cruelty and exploitation. Эта трибуна видела справедливость, но также лицезрела зло, жестокость и эксплуатацию.
This podium is a free one. Эта трибуна для свободных высказываний.
Mr. James (Dominica): I recall two years ago, when, on the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations, this podium was the focus of attention. Г-н Джеймс (Доминика) (говорит по-английски): Я помню, как два года назад связи с празднованием пятидесятой годовщины основания Организации Объединенных Наций эта трибуна была в центре внимания.
video projector, white central screen, amplification system, 2 fixed microphones, 2 wireless microphones, 2 wireless "pin" microphones, video recording system, customizable wooden podium, DVD player, wireless facility. видеопроектор, белый центральный экран, усилительная установка, 2 стационарных микрофона, 2 ручных радиомикрофона, 2 прикрепляющихся радиомикрофона, система видеозаписи, трибуна, dvd плеер, система wireless.
The total capacity of the stands is as follows: in the sporty version - 3,311 visitors (including the main grandstand - 3074 seats, small podium - 237 seats), in concert version - 4,500 spectators. Общая вместимость трибун составляет: в спортивном варианте - З 311 зрителей (в том числе главная трибуна - 3074 мест, малые трибуны - 237 мест), в концертном варианте - 4500 зрителей.
Больше примеров...