Английский - русский
Перевод слова Piloted

Перевод piloted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспериментальном порядке (примеров 131)
The Bureau agreed that the electronic questionnaire piloted in the most recent monitoring exercise had provided a good basis for regular monitoring of THE PEP implementation. Бюро решило, что электронный вопросник, использовавшийся в экспериментальном порядке в рамках большинства мероприятий по мониторингу, служит прочной основой для регулярного мониторинга осуществления ОПТОСОЗ.
The Network partners have successfully piloted gender evaluation criteria in Brazil, Ghana and Nepal. В Бразилии, Гане и Непале партнеры Сети в экспериментальном порядке успешно внедрили критерии гендерной оценки.
They provide the basis for the competency-based system for the appraisal of resident coordinators being piloted to assess 1997 performance. Это описание обеспечивает основу для квалифицированной оценки деятельности координаторов-резидентов с учетом системы компетентности, которая в экспериментальном порядке используется для оценки их работы в 1997 году.
Furthermore, the Office of Human Resources Management will implement the global roll-out of the enhanced performance management and development system, including the e-performance tool, currently being piloted in UNMIL. Кроме того, Управление людских ресурсов приступит к повсеместному внедрению усовершенствованной системы управления служебной деятельностью и повышения квалификации, в том числе электронного модуля системы служебной аттестации, внедрение которого в настоящее время в экспериментальном порядке осуществляется в МООНЛ.
As part of that initiative, an educational DVD had been produced and would be piloted in a number of schools in the coming year, with a view to disseminating it country-wide at a later stage. В рамках данной инициативы был выпущен учебный DVD-диск, который в следующем году будет в экспериментальном порядке использоваться в нескольких школах, а впоследствии - и в других школах по всей территории страны.
Больше примеров...
Опробованы (примеров 32)
New methods were developed and piloted. В этом контексте были разработаны и опробованы новые методы работы.
A key outcome of the project was the production of a manual on child-led data collection that was piloted with groups of young people throughout the region. Ключевым результатом проекта стало издание руководства о процедурах возглавляемого детьми сбора данных, которые были опробованы в группах молодежи по всему региону.
Reporting systems were revised and new tools were piloted for results-oriented programme planning and monitoring. Были внесены изменения в системы представления докладов, а также были опробованы новые механизмы планирования программ, ориентированных на достижение конкретных результатов, и наблюдения за ними.
Of the 42 audits conducted in 2002, eight piloted all aspects of the new approach. В ходе восьми из 42 ревизий, проведенных в 2002 году, были экспериментально опробованы все элементы нового подхода.
This work has been tested in two countries and will be piloted fully over the coming months. Результаты этой работы были опробованы в двух странах и в ближайшие месяцы будут распространены на экспериментальной основе на все страны.
Больше примеров...
Опробована (примеров 30)
A common results-based planning, monitoring and reporting system for use at the country level will be piloted in 2008, on the basis of which a road map for implementation will be developed Единая система планирования, контроля и отчетности, ориентированная на конкретные результаты и предназначенная для использования на страновом уровне, будет опробована в 2008 году, на основе чего будет подготовлен план ее внедрения
A national framework plan for adult literacy training, which reflects the diversity of national circumstances, was drawn up in 1989 and piloted in four communes. Национальная программа ликвидации неграмотности, учитывающая национальные особенности во всем их многообразии, была разработана в 1989 году и на экспериментальной основе опробована в четырех коммунах.
The competency assessment of managers will include a new system of 360-degree feedback (from supervisors, peers and supervisees) to be piloted in early 2000 and rolled out system-wide based on these experiences. При оценке компетентности руководителей будет использоваться новая система круговой обратной связи (с непосредственными руководителями, коллегами и руководимыми), которая будет в экспериментальном порядке опробована в начале 2000 года и с учетом первоначального опыта применена в рамках всей системы.
The SOLVE programme was tested at the ILO international training centre in Turin, Italy, in 2001 and subsequently piloted in Kuala Lumpur, Malaysia, Chennai, India, and Windhoek, Namibia. Программа «СОЛВЕ» была опробована в международном учебном центре МОТ в Турине, Италия, в 2001 году, а затем на экспериментальной основе осуществлялась в Куала-Лумпуре, Малайзия, Ченнае, Индия, и Виндхуке, Намибия.
The UN-Habitat Safer Cities Programme has developed tools for communities and cities to enhance citizens' security, in particular women's safety, including the Crime Victim Survey and the Women's Safety Audit, and has piloted these tools in several cities. В рамках программы ООН-Хабитат по повышению безопасности в городах разработана методология для общин и городов в целях повышения безопасности граждан, в частности безопасности женщин, включая обзор положения жертв преступлений и безопасности женщин; на экспериментальной основе эта методология опробована в нескольких городах.
Больше примеров...
Опробован (примеров 28)
Initially, the mechanism, to be piloted in Jamaica for the benefit of the Caribbean Community, will be replicated in East and West Africa and, eventually, in other regions in the South. Первоначально этот механизм будет опробован на Ямайке в интересах Карибского сообщества, а затем тиражирован в Восточной и Западной Африке, а в конечном итоге и в других регионах Юга.
Development of a progress assessment tool to be piloted in 2 facilities (Zwedru and Voinjama) to determine the progress made within the last two years (July 2011-June 2013) in establishing basic farming activities Разработка метода оценки достигнутого прогресса, который будет опробован в 2 учреждениях (в Зведру и Воинджаме) и позволит оценить результаты работы по организации базовой сельскохозяйственной деятельности за последние 2 года (с июля 2011 года по июнь 2013 года)
The POP training package was revised in 2000 to incorporate a rights-based approach and has been recently piloted in a workshop in Kosovo. В 2000 году пакет учебных программ, построенный на основе планирования с учетом интересов людей, был пересмотрен (теперь в нем также используется подход, учитывающий вопросы прав) и недавно опробован в ходе семинара, проведенного в порядке эксперимента в Косово.
It will be piloted in 15 academic institutions in 2013. В 2013 году этот курс в экспериментальном порядке будет опробован в 15 учебных заведениях.
The approach was piloted in the Chernobyl-affected regions and subsequently expanded nation-wide as a joint European Union/ UNDP programme. Этот подход был опробован на экспериментальной основе в пострадавших от чернобыльской катастрофы районах, а затем перенесен на территорию всей страны в качестве совместной программы Европейского сообщества и ПРООН.
Больше примеров...
Пилотировал (примеров 18)
Yes, he said she was a passenger on a recent flight he'd piloted. Да, он сказал, что она была пассажиром на недавнем рейсе, который он пилотировал.
This inspired cherub masterfully piloted the Defiant into battle against six Jem'Hadar ships. Этот вдохновленный херувим мастерски пилотировал Дефаент в битве против шести Джем'Хадарских истребителей.
None of you has ever piloted a starship? Никто из вас никогда не пилотировал звездолёт?
The first official air mail delivery in the United States took place on August 17, 1859, when John Wise piloted a balloon starting in Lafayette, Indiana, with a destination of New York. Первая официальная доставка воздушной почты в США состоялась 17 августа 1859 года, когда Джон Уайз пилотировал воздушный шар, стартовавший в городе Лафайете в штате Индиана с пунктом назначения в Нью-Йорке.
On that day, with a larger than normal ocean swell, Darrick Doerner piloted the watercraft, towing Hamilton. В этот день, с большей чем обычно океанской волной, Дэррик Дернер пилотировал судно, буксируя Гамильтона.
Больше примеров...
Пилотируемый (примеров 12)
His models flew, but his two attempts at piloted flight were not successful. Его модели летали, однако две его попытки совершить пилотируемый полёт окончились неудачно.
The plane, piloted by Commander Tuka Babouji and Jean-Pierre crashed in the high plateaux of Uvira, killing forty RPF officers. Этот самолет, пилотируемый командиром Тукой Бабужи и Жан-Пьером, бывшим пилотом ВСР, разбился в районе высокогорных плато Увиры и таким образом унес жизни 40 офицеров РПФ.
In 1920, the first airmail flight took place with a biplane piloted by Horacio Ruiz Gaviño taking off from Pachuca and landing in Mexico City 53 minutes later carrying 543 letters, 61 postcards and other items. 1920 году состоялся первый полет биплана с почтой, пилотируемый О. Руисом Гавиньо (Horacio Ruiz Gaviño), который взлетел из Пачуки и сел в Мехико после 53 минут полёта.
On August 13, 2001, the Helios Prototype piloted remotely by Greg Kendall reached an altitude of 96,863 feet (29,524 m), a world record for sustained horizontal flight by a winged aircraft. 13 августа 2001 года, Helios, дистанционно пилотируемый Грегом Кендаллом, достиг высоты 29524 м, что является действующим на текущий момент мировым рекордом высоты устойчивого горизонтального полёта для крылатых летательных аппаратов без реактивных двигателей.
Piloted by U.S. Army Lt. Cyrus K. Bettis, a Curtiss R3C won the Pulitzer Trophy Race on October 12, 1925, at a speed of 248.9 miles per hour (400.6 km/h). Пилотируемый лейтенантом Армии США Кирасом Беттисом Curtiss R3C выиграл гонку за приз Пулитцера 12 октября 1925, скорость составила 400.6 км/ч.
Больше примеров...
Порядке эксперимента (примеров 39)
The teaching of Amazigh is being piloted in the first grade at 360 primary schools throughout the Kingdom. В порядке эксперимента берберский язык преподается в первом классе в 360 начальных школах, расположенных в самых разных районах королевства.
After approval of the Recommendations the Rosstat will elaborate the statistical tools which to be piloted. После утверждения этих рекомендаций Росстат разработает статистические инструменты, которые будут опробованы в порядке эксперимента.
The secretariat replied that UNDAF was currently being piloted in 19 countries and that this experience would be evaluated in the coming year. В ответ секретариат сообщил, что в настоящее время РПООНПР в порядке эксперимента осуществляется в 19 странах и что оценка опыта в этой области будет дана в следующем году.
In addition, an inter-agency emergency simulation package, developed in early 2008, was piloted in five countries during the reporting period and has now been launched for global use. Помимо этого в течение отчетного периода в пяти странах в порядке эксперимента была реализована Межучрежденческая система моделирования чрезвычайных ситуаций, разработанная в начале 2008 года, и сегодня она уже используется в глобальном масштабе.
The POP training package was revised in 2000 to incorporate a rights-based approach and has been recently piloted in a workshop in Kosovo. В 2000 году пакет учебных программ, построенный на основе планирования с учетом интересов людей, был пересмотрен (теперь в нем также используется подход, учитывающий вопросы прав) и недавно опробован в ходе семинара, проведенного в порядке эксперимента в Косово.
Больше примеров...
Пилотируемых (примеров 4)
The course included practical inspection exercises at a multi-purpose research facility and a visit to a plant for the production of remotely piloted vehicles. Этот курс включал в себя проведение практических мероприятий по инспектированию на многоцелевом исследовательском объекте и посещение предприятий по производству дистанционно пилотируемых аппаратов.
Following a respite of some weeks afforded by the signing of a ceasefire agreement in mid-July, fighting resumed in August and escalated with the use of attack helicopters apparently piloted by foreign mercenaries paid by President Lissouba. После передышки, которая продолжалась несколько недель после подписания в середине июля соглашения о прекращении огня, боевые действия возобновились в августе и активизировались в результате применения боевых вертолетов, пилотируемых, по всей видимости, иностранными наемниками, услуги которых оплачивал президент Лиссуба.
So far only two nations, the United States and the Russian Federation, possess the full range of small and large launch vehicles, piloted and unmanned spacecraft, and military and civilian space proficiencies that are currently attainable. Пока лишь два государства - Соединенные Штаты и Российская Федерация - располагают полным набором малых и крупных ракет-носителей, пилотируемых и непилотируемых космических аппаратов, а также военно- и гражданско-космических мощностей, реально имеющихся в настоящее время.
Training in the practice of manned aircraft (piloted Dualski GMS) for parents, friends... Обучение в практике пилотируемых летательных аппаратов (эксперимент начат в Dualski GMS) для родителей, друзей...
Больше примеров...
Экспериментальные (примеров 17)
There are, as yet, no systematically collected indicators of child psychosocial and cognitive development, although a number of community-level indicators and systems are being piloted. Пока еще отсутствуют собранные на систематической основе показатели психо-социального и умственного развития детей, хотя экспериментальные разработки ряда показателей и систем на уровне общин уже проводятся.
UNCDF has piloted the LDPs successfully in several countries, where it will work in collaboration with donor partners to ensure that the lessons learned are capitalized upon, through national replication and/or scaling up of the pilots. ФКРООН успешно осуществляет экспериментальные проекты местного развития в ряде стран, в которых он во взаимодействии с партнерами-донорами будет добиваться широкого внедрения накопленного опыта посредством распространения в национальных масштабах и/или расширения экспериментальных проектов.
As stated by Canada, "approaches have been piloted, lessons learned, and partnerships and linkages developed". Как было указано Канадой, "проверяются на практике экспериментальные подходы, усваиваются уроки и налаживаются партнерские отношения и связи".
To meet this need, the Department of Peacekeeping Operations piloted its first induction session in June 2005 for a group of newly appointed leaders in a number of field missions. С учетом этой потребности Департамент операций по поддержанию мира провел в июне 2005 года первые экспериментальные занятия по введению в должность для группы вновь назначенных руководителей ряда полевых миссий.
This was implemented jointly with the Economic Commission for Asia and the Pacific and CITYNET, with capacity-building activities piloted in Phnom Penh, New Delhi and Mindanao (the Philippines). Этот проект осуществлялся совместно с Экономической комиссией для Азии и Тихого океана и СИТИНЕТ, и в его рамках экспериментальные мероприятия были проведены в Пномпене, Дели и Минданао (Филиппины).
Больше примеров...
Пилотировать (примеров 1)
Больше примеров...
Экспериментальной основе (примеров 247)
The approach is being piloted in six countries. Этот подход применяется на экспериментальной основе в шести странах.
The Task Force developed and piloted packages for training of focal points and senior managers at the country level. Целевая группа разработала и на экспериментальной основе внедрила комплекты учебных материалов для подготовки координаторов и старших сотрудников управленческого звена на страновом уровне.
In order to address the situation of long-serving staff members, the Department piloted a one-year interim mobility project based on the current voluntary mobility policy framework. Чтобы решить вопросы, касающиеся давно работающих сотрудников, Департамент начал на экспериментальной основе осуществлять временный одногодичный проект по мобильности, основанный на существующей системе добровольной мобильности.
The initial success with early childhood in the region was the result of support from the Government of the Netherlands for programmes in the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam, from which innovative approaches were piloted and tangible outcomes documented. Первоначальный успех деятельности по вопросам раннего детства в регионе явился результатом поддержки правительством Нидерландов программ в Лаосской Народно-Демократической Республике и Вьетнаме, в которых на экспериментальной основе применялись новаторские подходы и были получены ощутимые результаты.
As an interim measure, the Secretariat, in accordance with official procedures, has piloted a roster for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to facilitate field recruitments. В качестве временной меры Секретариат, в соответствии с официальными процедурами на экспериментальной основе создал для Управления по координации гуманитарных вопросов реестр кандидатов для набора полевого персонала.
Больше примеров...
Экспериментальном режиме (примеров 17)
The resulting restructured systems were expected to be piloted between November 2012 and January 2013 in the Gbarnga hub region and then to be extended to the hub regions in the south-east. Полученные в результате такой реструктуризации системы, как ожидается, будут внедряться в экспериментальном режиме в период с ноября 2012 года по январь 2013 года в региональном центре в Гбарнге, а затем будут распространены на региональные центры на юго-востоке.
The proposed two-year programme is valued at $2.3 million; it will be piloted, with funding from Brazil, in Ethiopia, Mozambique and Senegal. Стоимость предлагаемой двухгодичной программы составляет 2,3 млн. долл. США; она будет осуществляться в экспериментальном режиме при финансировании со стороны Бразилии в Мозамбике, Сенегале и Эфиопии.
A civilian complaints board is established and piloted Создание и функционирование в экспериментальном режиме совета по рассмотрению жалоб граждан
Rationalizing and simplifying joint procurement processes piloted in Tanzania Оптимизация и упрощение совместных процессов закупки в экспериментальном режиме осуществляется в Объединенной Республике Танзании
The service will be piloted during 2014 and will be available online by 2015. Этот сервис будет запущен в экспериментальном режиме в 2014 году и станет доступен в онлайновом режиме к 2015 году.
Больше примеров...
Апробированы (примеров 7)
They will be piloted through substantive consultations and field testing during 2003-2004. Они будут апробированы в процессе обстоятельных консультаций и экспериментального использования на местах в 2003-2004 годах.
UNCDF has a 20-year track record of working in LDCs with local institutions through local development funds, and has added three more financing modalities that were designed and piloted during 2012 and 2013. ФКРООН имеет 20-летний опыт работы с местными институтами в наименее развитых странах через местные фонды развития и добавил еще три новые формы финансового участия, которые были разработаны и апробированы в 2012 и 2013 годах.
The training materials developed were piloted at training events around the country and the final pack was launched at a series of briefing days during March and April 1998. Подготовленные учебные материалы были апробированы в ходе мероприятий по подготовке кадров в различных районах страны, и их окончательный комплект был представлен на брифингах в марте и апреле 1998 года.
In collaboration with the training academy, the OSW has produced a resource document to complement the gender mainstreaming manual; and both documents will be piloted in the training of 1500 government officials during the 2008/09 fiscal year. В сотрудничестве с учебной академией УПЖ разработало документ по ресурсам в дополнение к справочнику по гендерным вопросам; оба документа будут апробированы в обучении 1500 государственных служащих в 2008/09 финансовом году.
Models of excellence adopting results-based management and budgeting will be piloted, using the local government performance framework in selected regions, and best practices will be documented for replication. Будут апробированы усовершенствованные модели государственного управления и бюджетирования, ориентированных на достижение конкретных результатов, и в некоторых регионах будет опробован набор показателей для оценки деятельности государственных органов; и образцы наилучшей практики будут задокументированы для дальнейшего использования.
Больше примеров...