| But there is a pig, a pink one, inside of you. | Но есть свинья розового цвета - внутри вас. |
| Even if it isn't, he's a pig. | Даже если это не так, он - свинья. |
| I just need to know if the spider and the pig die. | Я хочу знать, если паук и свинья умрут. |
| A pig well loved will grow tasty meat. | Свинья, выращенная с любовью, даёт хорошее мясо. |
| We want to believe - I want to believe - that there is something special about me, about my body, about my brain, that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee. | Нам важно знать, точнее, мне важно знать, что во мне есть что-то особенное, в моём теле и разуме, благодаря чему я намного совершеннее, чем собака, свинья или шимпанзе. |
| They... they threw pig's blood on my brother, Ben, during his college graduation. | Они облили моего брата Бена свиной кровью во время вручения дипломов в колледже. |
| Did she dump pig's blood all over you at the prom? | Она облила тебя свиной кровью на выпускном? |
| OK, I'm right outside Pig Vomit's office. | Хорошо, я - прямо снаружи офиса Свиной Рвоты. |
| He raves about a pig's head and a red scroll, the symbol of conjugal infidelity, which, according to the folk lore, the devil throws on the threshold. | Тот остаётся жив, но бредит о свиной голове и красной свитке, символе супружеской неверности, который чёрт подбрасывает к порогу. |
| The pig's blood did me a power of good. | Эта процедура со свиной кровью пошла мне на пользу. |
| She was a slim and delicate pig. | Это была стройная и хрупкая свинка. |
| My uncle Roger once had a pet pig. | У моего дяди Роджера однажды была домашняя свинка. |
| You can sit in the front row, pig. | Можешь присесть в первом ряду, свинка. |
| But I just hope that pig Barbra inspires all of the children who eat her as much as the real Barbra inspired me. | Я надеюсь, что свинка Барбра вдохновит всех детей, которые ее съедят, как вдохновила меня настоящая Барбра. |
| Would they use a female pig? | А свинка будет женского пола? |
| You're my favorite pig in the whole world. | Ты мой любимый поросёнок на целом свете. |
| Ate like a pig. | Да. Она ела, как поросёнок. |
| And Excited Pig - a salami skinned is cooked in strong espresso coffee, flavoured with eau de cologne. | И "Взволнованный поросёнок": очищенная салями готовится в крепком кофе-эспрессо и приправляется одеколоном. |
| I'm roasting' like a suckling pig up here. | Я тут поджариваюсь как поросёнок. |
| [Echoing] Little pig... let me in. | Поросёнок... Впусти меня. |
| They don't eat meat, no schnitzels, no roast pig. | Они не едят мясо, ни шницели, ни жареного поросенка. |
| In the meantime, my office is speaking with a veterinary surgeon who says that he's willing to remove the evidence from the pig's stomach, so that you can be charged. | Тем временем, мы поговорили с ветеринаром, который сказал, что он может извлечь доказательства из желудка поросенка, чтобы вам можно было предъявить обвинения. |
| You look like a pig. | Ты похож на поросенка. |
| We ate a pig yesterday! | Мы вчера ели поросенка! |
| Making the victim stand waist-deep in water and hold a dead suckling of pig in his hands, ordering him to make sure that the pig does not drown. | Принуждение жертвы к тому, чтобы стоять по пояс в воде и держать в руках мертвого поросенка так, чтобы тот не погружался в воду. |
| Maybe you're not such a horrible, greasy, perverted, shabby, two-bit, filthy, disgusting pig. | Может быть, ты и не такой отвратительный, озабоченный, убогий, подлый, грязный жирный боров. |
| So off went Jack and the pig to market. | Джек и боров отправились на рынок |
| It's a pig at a complaint department. | Боров в отделе жалоб. |
| pig wants to be taller. | Видишь, боров хочет быть выше. |
| It was a dung-heap run by a pig who had half the girls strung-out on drops. | Здесь был хлев, и управлял им боров, который держал девочек на таблетках. |
| If anybody asks, the pig hit US. | Если кто спросит - свин сам в нас врезался! |
| And that's the pig there, the one that bagged him. | А этот свин - тот, кто убил его. |
| Pig and Runt were born at the same hospital at nearly the same time and grow up next door to each other. | Свин и Свинка родились в одной и той же больнице, практически в одно и то же время и росли по соседству. |
| You're trapped, pig! | Ты попался, свин! |
| Clean up in here, you pig. | Подотри за собой, свин. |
| Do you know why the Hebrews do not partake of the pig? | Знаете, почему евреи не едят свинину? |
| You want a pig in a blanket? | Желаете свинину в кляре? |
| Price of pig meat's gone up again. | Цены на свинину опять поднялись. |
| Fortunately, it is not too big, more like a big beet than a pig. | Больше похожа на свёклу, чем на свинину. |
| Special attention was paid to the presentation «Pig signals» by world-class consultant K. Scheepens. All the participants received his book of the same name. | А, учитывая неизбежные колебания цен на свинину, в лучшие года только 25% предприятий работают прибыльно, остальные - балансируют на грани. |
| This pig at 10:06 was having a heart attack. | Хрюшка получила сердечный приступ в 10:06. |
| Anyway, his pig saved my bacon. | В любом случае, его хрюшка спасла мой кошелек! |
| At the end of the day, it's a gut thing... pig or cow? | В конце концов, это вопрос ощущений "хрюшка или корова"? |
| Right now... pig or cow? | Сейчас. Хрюшка или корова? |
| Yes. Ate like a pig. | Налопалась, как хрюшка. |
| Before I made that call, my pig was alive and happy and rolling around in the mud. | Пока я не позвонила, мой хряк был жив и здоров и катался в грязи. |
| Pig, it turns out you've got a friend. | Эй, хряк, а у тебя похоже есть друг. |
| What about Pengrove Pig and the Lollipop Luau? | А как же Ученый Хряк и Карамелька Луау? |
| You are a self-absorbed, ridiculous pig. | Вы самовлюблённый придурошный хряк. |
| The body has been identified as Leo Murphy... also known as Leo the Pig, | Это Лео Мерфи, также известный по кличке Лео Хряк. |
| I'm watching you, pig. | Я слежу за тобой, свинтус. |
| Welcome to the club, pig! | Добро пожаловать в клуб, свинтус! |
| Who's the pig who ate all my lard spread? | Какой свинтус съел всю мою подливку? |
| You're a total pig. | Да ты - свинтус! |
| Stop slurping, you pig! | Прекрати чавкать, свинтус! |
| Better watch your back, pig! | Ну всё, тебе конец, мусор! |
| That devil, the pig who wears the crown? | Тот дьявол, мусор с короной? |
| For if that pig comes sniffing again? | Что если мусор снова всё пронюхает? |
| Get your hands off me, pig! | Не трогай меня, мусор! |
| The Zaraeeb, that's how they call themselves, which means the pig breeders, have been collecting the garbage of Cairo and sorting it in their own neighborhood for decades. | Зараибы, так они себя называли, что значит «производители свиней», убирали мусор Каира и сортировали его в своём районе десятилетиями. |
| You got nothing on me, pig! | У тебя на меня ничего нет легавый! |
| Abdel's my brother, pig! | Абдель мой брат, легавый! |
| Drop your gun, pig! | Опусти оружие, легавый! |
| Drop your gun, pig! | Опусти оружие, легавый! На колени! |
| He gets the pig of the year award. | А этот легавый крутой. |
| Joachim uses vim for editing; gcc bash, and cvs for development; and irssi, nc, ssh and pig for communication. | Joachim использует vim для редактирования; gcc bash и cvs для разработки; irssi, nc, ssh и pig для коммуникаций. |
| Polanski was interviewed for the article and allowed himself to be photographed at the entrance of the house, next to the front door with the word "PIG"-written in Tate's blood-still visible. | Полански дал интервью для этой статьи и позволил себя сфотографировать у входа в дом, рядом с входной дверью со словом «Pig», написанным кровью его жены. |
| It began appearing in live shows in early 1970, initially along with a couple other Zabriskie instrumentals ("Heart Beat, Pig Meat" and "The Violent Sequence") that were soon dropped. | Композиция начала появляться на концертах в начале 1970, сперва вместе с парой других саундтреков («Heart Beat, Pig Metal» и «The Violent Sequence»), которые вскоре были отброшены. |
| The Margery Allingham Omnibus, comprising Sweet Danger, The Case of the Late Pig and The Tiger in the Smoke, with a critical introduction by Jane Stevenson, was published in 2006. | Омнибус "Марджери Аллингем", включающий "Sweet Danger", "Дело покойника Свина" (англ. the Case of the Late Pig) и "Тигра в дыму", с критическим введением Джейн Стивенсон, был опубликован в 2006 году. |
| Babe: Pig in the City is a 1998 Australian-American comedy-drama film and the sequel to the 1995 film Babe. | «Бэйб: Поросёнок в городе» (англ. ВаЬё: Pig in the City) - австралийский детский комедийный фильм 1998 года. |