I bet you can squeal like a pig. | Я знаю ты можешь визжать как свинья. |
Cooper Harris, you're a pig! | Купер Харис, ну ты и свинья! |
That pig's got to be ready, doesn't it? | А свинья не должна быть готова? |
Hands off, pig! | Руки прочь, свинья! |
"Scooter Pig." | "Свинья на скутере". |
I assume they still use pig intestines. | я думаю они всё ещё используют свиной кишечник. |
This Bill Anderson guy either kills himself in a week or gets caught in 18 months with some waitress in pig's knuckle, Iowa. | Этот Билл Андерсон либо совершит самоубийство через неделю, либо попадётся через полтора года с какой-нибудь официанткой в свиной рульке в Айове. |
That's pig juice and stuff you got on your face? | Это свиной жир и прочее у тебя на лице? |
A grudge of pig's blood if you wish, it's completely natural. | Пришлось разрядиться на свиной крови, что вполне естественно. |
But Khlauk Chuon, the deputy director of Camcontrol at the Ministry of Commerce, said they would only ban live pig imports from a country that has been hit with swine flu. | Но Кхлаук Чуон, заместитель директора в министерстве коммерции, заявил, что ввоз живых свиней будет запрещён только из стран, в которых обнаружен свиной грипп. |
She was a slim and delicate pig. | Это была стройная и хрупкая свинка. |
No labour at that age - slips out like a wet pig. | Не трудно в таком возрасте - выскальзывает, как мокрая свинка. |
Does this pig look funny to you? | Что-то не нравится мне эта свинка... |
My pig already ate your sweet potato. | Моя свинка скушала твой батат |
When events involving Pig get too wild, Runt steps in quietly. | Когда события, в которые вовлечён Свин, приводят его в состоянии звериной дикости, Свинка тихо отступает. |
MALCOLM: He squealed like a pig, didn't he? | Он визжал, как поросёнок, правда? |
Ate like a pig. | Да. Она ела, как поросёнок. |
Here comes the pig. | А вот и поросёнок! |
He screamed like a stuck pig. | Он визжал как резанный поросёнок. |
Mr. ZbonE~k, does your pig siill crow? | Господин Збончак! Ваш поросёнок всё ещё кукарекает? |
You know, if you did get that pig, I could help you place him in a livestock rescue farm. | Знаете, если вам действительно удастся вытащить того поросенка, я могла бы его отправить на ферму, где живут спасенные животные. |
How does roast pig sound? | Как насчет жареного поросенка? |
We ate a pig yesterday! | Мы вчера ели поросенка! |
All the kids in chemistry class could dissect a pig fetus no problem, but you change one diaper on a lab table and everyone's disgusted. | У меня было также: все без проблем на биологии резали нерожденный плод поросенка, но стоит начать менять подгузник там же на столе, как все носы кривят. |
At this moment a suckling pig arrived, Codogan declined Stalin's invitation to join him and Stalin ate the pig by himself. | Кадоган отклонил предложение Сталина присоединиться, и Сталин съел поросенка в одиночку. |
Jason, I don't think the pig lizard was Gorignak. | Джейсон, по-моему, этот боров был не Горднек. |
I have thought it over, and far from being a fat pig, you are very nice, and I would like another drink... | Я никогда об этом не думал, но ты совсем не жирный боров, ты очень хороший, и я хочу еще выпить. |
Instead you're evasive, and egocentric, and you sweat like a pig. | Ты надоедливый эгоцентрик, и потеешь, как боров. |
So off went Jack and the pig to market. | Джек и боров отправились на рынок |
That fat pig is so disgusting. | Этот толстый боров просто отвратителен. |
Like this fat pig, Neil Francis - a new kidney, and still he gave himself diabetes by eating too much. | Этот жирный свин, Нил Франсис, новая почка, но он слишком много ел и заработал диабет. |
Pig and Runt were born at the same hospital at nearly the same time and grow up next door to each other. | Свин и Свинка родились в одной и той же больнице, практически в одно и то же время и росли по соседству. |
Just him and his pig. | У него был только свин. |
When events involving Pig get too wild, Runt steps in quietly. | Когда события, в которые вовлечён Свин, приводят его в состоянии звериной дикости, Свинка тихо отступает. |
In the first case, a person was, among other things, convicted of having called two Turks perkersvin when they entered a kiosk (in Danish slang, perker is derogatory for Pakistanis and Turks and svin means pig). | В первом случае обвиняемый был признан виновным, в частности, в том, что назвал двух турок "перкерсвин" (на датском сленге "перкер" - оскорбительная кличка пакистанцев и турок, а "свин" - означает свинья). |
A pig truck, apparently. | Очевидно, грузовиком, перевозящим свинину. |
You want a pig in a blanket? | Желаете свинину в кляре? |
We don't eat pig! | Я не ем свинину! |
Atheists don't eat pig? | Атеисты не едят свинину? |
I wanted to eat a pig in a blanket... | Ем "свинину под одеялом". |
This pig at 10:06 was having a heart attack. | Хрюшка получила сердечный приступ в 10:06. |
Anyway, his pig saved my bacon. | В любом случае, его хрюшка спасла мой кошелек! |
You're - you're not a pig, man. | Ты... ты не хрюшка, приятель. |
There's a pig close by and it's like this! | Рядом есть одна хрюшка и выглядит она так. |
This pig at 10:06 was having a heart attack. | Хрюшка получила сердечный приступ в 10:06. |
Before I made that call, my pig was alive and happy and rolling around in the mud. | Пока я не позвонила, мой хряк был жив и здоров и катался в грязи. |
Pig, it turns out you've got a friend. | Эй, хряк, а у тебя похоже есть друг. |
What about Pengrove Pig and the Lollipop Luau? | А как же Ученый Хряк и Карамелька Луау? |
You are a self-absorbed, ridiculous pig. | Вы самовлюблённый придурошный хряк. |
The body has been identified as Leo Murphy... also known as Leo the Pig, | Это Лео Мерфи, также известный по кличке Лео Хряк. |
Welcome to the club, pig! | Добро пожаловать в клуб, свинтус! |
Who's the pig who ate all my lard spread? | Какой свинтус съел всю мою подливку? |
You're a total pig. | Да ты - свинтус! |
Take me home, you pig. | Отвези меня домой, свинтус. |
If I find one finger mark on any of my silks, I'll beat you till you're black and blue, you dirty little pig! | Если я найду след от твоего пальца на моем шёлке, я высеку тебя, пока ты не станешь чёрно-синим, грязный свинтус! |
Better watch your back, pig! | Ну всё, тебе конец, мусор! |
That devil, the pig who wears the crown? | Тот дьявол, мусор с короной? |
Get your hands off me, pig! | Не трогай меня, мусор! |
I've been a pig for 1 9 months. | Я мусор уже 19 месяцев. |
The Zaraeeb, that's how they call themselves, which means the pig breeders, have been collecting the garbage of Cairo and sorting it in their own neighborhood for decades. | Зараибы, так они себя называли, что значит «производители свиней», убирали мусор Каира и сортировали его в своём районе десятилетиями. |
You got nothing on me, pig! | У тебя на меня ничего нет легавый! |
Abdel's my brother, pig! | Абдель мой брат, легавый! |
Drop your gun, pig! | Опусти оружие, легавый! |
Drop your gun, pig! | Опусти оружие, легавый! На колени! |
He gets the pig of the year award. | А этот легавый крутой. |
Following the album's release, Abrahams left the band in December to form his own group, Blodwyn Pig. | После этого альбома Эбрамс оставил группу и основал свою собственную - Blodwyn Pig. |
Watts left the group after working on just three songs on 1988's Don't Blow Your Top to start his own project, Pig. | Уоттс, приняв участие в записи всего трёх песен для изданного в 1988 году альбома Don't Blow Your Top, вышел из группы, чтобы запустить собственный проект под названием Pig. |
Polanski was interviewed for the article and allowed himself to be photographed at the entrance of the house, next to the front door with the word "PIG"-written in Tate's blood-still visible. | Полански дал интервью для этой статьи и позволил себя сфотографировать у входа в дом, рядом с входной дверью со словом «Pig», написанным кровью его жены. |
It began appearing in live shows in early 1970, initially along with a couple other Zabriskie instrumentals ("Heart Beat, Pig Meat" and "The Violent Sequence") that were soon dropped. | Композиция начала появляться на концертах в начале 1970, сперва вместе с парой других саундтреков («Heart Beat, Pig Metal» и «The Violent Sequence»), которые вскоре были отброшены. |
The Margery Allingham Omnibus, comprising Sweet Danger, The Case of the Late Pig and The Tiger in the Smoke, with a critical introduction by Jane Stevenson, was published in 2006. | Омнибус "Марджери Аллингем", включающий "Sweet Danger", "Дело покойника Свина" (англ. the Case of the Late Pig) и "Тигра в дыму", с критическим введением Джейн Стивенсон, был опубликован в 2006 году. |