Another final motivation is that panpsychism might help us to integrate consciousness into the physical world. | И последняя мотивация состоит в том, что панпсихизм может помочь нам интегрировать сознание в физический мир. |
Indigenous peoples have a holistic and collective view of health and well-being, one which involves all members of the community and encompasses physical, social, mental, environmental and spiritual dimensions. | Коренные народы придерживаются целостного и коллективного видения понятия здоровья и благополучия, которое охватывает всех членов общины и включает физический, социальный, психический, экологический и духовный аспекты. |
Secondly, with a few exceptions, the claimants' business premises did not suffer any physical damage, nor did their business operations cease. | Во-вторых, за несколькими исключениями зданиям заявителей претензий не был причинен какой-либо физический ущерб и сами эти компании не прекратили своей деятельности. |
Development and use of benchmarks and indicators which should not be only physical and biological, but also address institutional matters, including legislative, social and economic issues, such as the qualitative and quantitative assessment of the participation of civil society; | разработка и применение критериев и показателей, носящих не только физический и биологический характер, но и распространяющихся также на институциональные вопросы, имеющие, в частности, законодательный и социально-экономический характер, такие, как качественная и количественная оценка участия гражданского общества; |
Was there physical contact? | Был ли физический контакт, спрашиваю? |
Since that date, the siege and relentless bombardment from the hills surrounding Sarajevo has taken a tremendous physical toll on the city and its inhabitants. | С тех пор осада Сараево и непрерывный артиллерийский обстрел города с близлежащих холмов нанесли городу огромный материальный ущерб и причинили его жителям громадные страдания. |
Physical element or actus reus of genocide | Материальный элемент или преступное деяние геноцида |
An observer of this carnage has said, "The damage is not just physical and material; the soul and spiritual well-being of Afghans has been under constant attack". | Один из свидетелей этого разбоя сказал: «Ущерб носит не только физический и материальный характер; духовная и интеллектуальная жизнь афганцев подвергается постоянным нападкам». |
Such acts may comprise both physical and verbal (written and oral) conduct: views to the contrary, according to which "claims themselves, although they may articulate a legal norm, cannot constitute the material component of custom", are too restrictive. | Такие деяния могут включать как физическое, так и вербальное (письменное и устное) поведение: обратная точка зрения, согласно которой «сами заявления, хотя и могут являться выражением правовой нормы, не могут составлять материальный элемент обычая», носит чересчур ограничительный характер. |
It might be a physical object (tangible), fixed or current having monetary value. | Он может быть физическим объектом (материальный актив), неликвидным или ликвидным. |
So the end image was never visible as a physical whole. | Следовательно, конечное изображение никогда физически не существовало. |
Terror may have demolished these physical structures, yet it served to strengthened the resolve of the international community never to abandon the spirit and determination with which these icons were built. | Террор уничтожил их физически, но укрепил решимость международного сообщества всегда хранить верность тому духу и решимости, которые были проявлены при строительстве этих символов. |
I'm in physical pain. | Мне уже физически больно. |
Time travel's a physical impossibility. | Путешествие во времени физически невозможно. |
So she's really grabby, really physical, she's really loose with her body. | Ну она полностью раскрепощена, особенно физически, она действительно не контролирует себя. |
To that end, mental damage is preferable to physical injury. | Поэтому причинение психического вреда предпочтительнее нанесения телесных повреждений. |
The certificate from Fittja does not include an assessment of whether the complainant was tortured and does not mention physical injuries or post-traumatic stress disorder. | Справка из медицинского центра в Фитче не содержит заключения о том, подвергался ли автор пытке, и в ней ничего не говорится о телесных повреждениях или расстройстве на почве посттравматического стресса. |
The offences committed by policemen with regard to the provisions mentioned above consisted mainly in using physical force against detained persons, thus causing bodily injury, or battery. | Преступления, совершенные сотрудниками полиции в нарушение вышеупомянутых положений, главным образом состояли в применении физической силы против задержанных и в нанесении им телесных повреждений или побоев. |
(k) Other inhumane acts of a similar character intentionally causing great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health. | к) другие бесчеловечные деяния аналогичного характера, заключающиеся в умышленном причинении сильных страданий или серьезных телесных повреждений или серьезного ущерба психическому или физическому здоровью. |
While noting the prohibition of corporal punishment in schools and the penal system, the Committee is concerned that applicable law is not interpreted as prohibiting corporal punishment in the home and is further concerned about the high prevalence of physical punishment and aggression in the family. | Отмечая запрещение телесных наказаний в школах и пенитенциарной системе, Комитет в то же время обеспокоен тем, что применяемый закон не запрещает телесные наказания дома, а также озабочен широким распространением физических наказаний и агрессии в семье. |
They may face attempts at influence or censorship, but also in some cases physical danger, ranging from getting caught in crossfire to threats, attempted or actual assaults, abductions, disappearances, and even death. | Они не только могут сталкиваться с попытками оказать на них влияние или установить цензуру, но и в некоторых случаях подвергаться личной опасности при попадании под перекрестный огонь и получении угроз в случае попыток совершить на них нападение или фактических нападений, похищений, исчезновений и даже убийств. |
Maybe not by the standards of physical fitness or personal hygiene. | Может, не по меркам физподготовки или личной гигиены. |
Article 9 also reinforces the obligations of States parties under the Covenant and the Optional Protocol to protect individuals against reprisals for having cooperated or communicated with the Committee, such as physical intimidation or threats to personal liberty. | Статья 9 также укрепляет обязательства государств-участников по Пакту и Факультативному протоколу защищать отдельных лиц от репрессий за сотрудничество или сообщение с Комитетом, например в форме угрозы физическим насилием или угрозы для личной свободы. |
It stated that Mr. Robles Espinoza had been given personal guarantees that his physical safety would be protected (14 May 1996). | Оно также сообщило о принятии мер для обеспечения личной неприкосновенности указанного лица (14 мая 1996 года). |
All the detainees interviewed at the facility stated that they were well treated, well fed and had good physical conditions, food and hygiene. | Все содержащиеся в центре задержанные, с которыми беседовали члены делегации, отмечали, что с ними хорошо обращаются, хорошо кормят и предоставляют им хорошие условия в смысле личной гигиены, питания и оборудования помещений. |
Because they haven't been able to find any physical evidence... that Flight 549 was involved in a collision. | Потому что не было найдено никаких вещественных доказательств того, что борт 549 с кем-либо сталкивался. |
94,400 documents: 661,000 pages, 1,500 videos, 36 cubic metres physical evidence | 94400 документов: 661000 страниц, 1500 видеопленок, 36 куб. метров вещественных доказательств |
The Mission also contributed to the design of a course on the medical forensic protocol and the effective use of physical evidence in gender-based violence cases | Миссия также принимала участие в разработке курса, посвященного протоколу судебно-медицинской экспертизы и обеспечению эффективного использования вещественных доказательств при рассмотрении дел о гендерном насилии |
The Commission also has large volumes of physical evidence and documents in its possession, as well as corresponding databases, which are being stored in order to facilitate access and transport while ensuring the integrity and chain of custody of this material. | Комиссия также располагает большими объемами вещественных доказательств и документов, а также соответствующими базами данных, которые хранятся с целью облегчения доступа и транспортировки при одновременном обеспечении целостности системы контроля за этими материалами. |
Recurring features in their cases include prosecutorial or police misconduct; the use of unreliable witness testimony, physical evidence, or confessions; and inadequate defence representation. | Все подобные случаи характеризовали неправомерные действия прокуратуры или полиции; использование недостоверных свидетельских показаний, непроверенных вещественных доказательств или признаний. Кроме того, обвиняемым не обеспечили надлежащую адвокатскую защиту. |
Research shows that fewer parents now use physical punishment, and we hope that trend continues. | По данным исследований, телесные наказания в настоящее время применяет меньшее число родителей, и мы надеемся на продолжение этой тенденции. |
There is a general obligation to examine any offence, including possible physical injuries, in accordance with the pertinent laws. | Любое правонарушение, включая возможные телесные повреждения, должно в обязательном порядке расследоваться. |
physical injury, e.g. liquefied gases on the skin, breathing in gas, assistance | телесные повреждения, например попадание сжиженных газов на кожу, ингаляция газа, оказание помощи; |
Subsequently, a number of unofficial accounts suggested that the police had used excessive measures to stop the riot and that the prisoners had been subjected to various forms of physical ill-treatment. | Впоследствии появились неофициальные сообщения о том, что при подавлении бунта сотрудники полиции превысили допустимые нормы и использовали различные виды жестокого обращения, в результате чего заключенным были нанесены телесные повреждения. |
In response to this information, the staff members of the HRPU enter the institution to find out if the physical injuries are the result of torture or inhuman or degrading treatment or punishment. | Реагируя на эту информацию, сотрудники ОЗПЧП посещают данное учреждение, чтобы установить, явились ли телесные повреждения результатом пыток или бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания. |
Was physical evidence so obtained in fact admissible in Australian courts? | Являются ли таким образом полученные вещественные доказательства в действительности приемлемыми в австралийских судах? |
Sandia's technicians also found that the physical evidence did not support the U.S. Navy's theory that an electronic or chemical detonator had been used to initiate the explosion. | Специалисты «Сандии» также установили, что вещественные доказательства не поддерживают теорию флота о том, что взрыв был вызван электронным или химическим детонатором. |
Second, the Group is of the opinion that sufficient physical and witness evidence currently exists or could be located in Cambodia, Viet Nam, or elsewhere to justify legal proceedings against Khmer Rouge leaders for these crimes. | Во-вторых, Группа считает, что в настоящее время существуют и могут быть собраны в Камбодже, Вьетнаме и других местах вещественные доказательства и показания свидетелей, достаточные для возбуждения дел против руководителей "красных кхмеров" в связи с этими преступлениями. |
The physical evidence, the DNA evidence, the eyewitness testimony, the scientific evidence, the big fire that Mr. Avery had, common sense... all point to one person. | Вещественные доказательства, улики ДНК, показания свидетелей, научные доказательства, большой костёр, разожжённый г-ном Эйвери, очевидно... всё указывает на одного человека. |
Physical evidence, photographs, witness interviews, and all your personal notes. | Вещественные доказательства, фотографии, опрос свидетелей, и все ваши личные записи. |
The Mission informed the Board that a physical verification exercise had since commenced and would be completed during the first quarter of 2008. | Миссия информировала Комиссию о том, что после этого было начато проведение проверки фактического наличия, которая будет завершена в течение первого квартала 2008 года. |
The Mission acknowledged the deficiencies and explained that it had since initiated a Mission-wide reconciliation of its records with the physical quantities on hand. | Миссия признала эти недостатки и отметила, что после этого она приступила к выверке своих учетных записей и фактического количества единиц имущества в рамках всей Миссии. |
It was also noted that article 2, paragraph (1) referred to a "physical delivery" of notices, thus relying on a concept of effective delivery that did not envisage the possibility of deemed delivery. | Было также отмечено, что в пункте 1 статьи 2 говорится о "физическом вручении" уведомления и, таким образом, используется концепция фактического вручения, не предусматривающая возможности предполагаемого вручения. |
The detention term mentioned above starts from the moment of the deprivation of liberty which in all cases is the moment of actual detention, i.e. the moment of physical apprehension with the purpose of bringing of the person concerned to the police. | Вышеуказанный срок задержания отсчитывается с момента лишения свободы, который во всех случаях является моментом фактического задержания, т.е. моментом физического задержания с целью доставки соответствующего лица в полицию. |
Expendable property: physical account was not fully conducted, and some deficiencies relating to the management of expendable properties were found (para. 159). | Расходуемое имущество: полной и исчерпывающей проверки фактического наличия имущества не проводилось, и были выявлены некоторые недостатки в управлении расходуемым имуществом (пункт 159). |
Franny's physical exam, to see if I'm an abusive mother. | У Фрэнни медосмотр, хотят проверить, не бью ли я её. |
He could never pass the physical. | Он никогда не смог бы пройти медосмотр. |
Well, let's see how much he's loving it when he comes in for his physical today. | Что ж, посмотрим, как сильно ему это нравится когда они придет на медосмотр сегодня. |
If it's a routine physical, Why didn't you tell me? | Если это обычный медосмотр, почему ты мне ничего не сказал? |
The physical seems excessive. | Медосмотр - это уже слишком. |
In respect of the reorganization of Government Agencies to effect relevant legislation, it should be noted that in June 1988, the Ministry of Housing and Settlements' portfolio was enlarged to include the physical development of the country. | В связи с реорганизацией государственных учреждений в целях осуществления соответствующего законодательства следует отметить, что в июне 1998 года в число обязанностей министерства жилищного строительства по вопросам поселений была включена задача территориального благоустройства страны. |
During her parliamentary service, Ms. Dahl was active in numerous committees, working on a range of issues such as education, social insurance, physical planning and local governments, energy and energy saving and on social aspects of housing. | Во время работы в парламенте г-жа Даль принимала активное участие в деятельности многочисленных комитетов, работая над целым рядом вопросов в области образования, социального страхования, территориального планирования и местных органов власти, энергетики и энергосбережения, а также над социальными аспектами жилищного строительства. |
Mr. Borka Bobovec, Head of Sector, Ministry of Construction and Physical Planning, Croatia | Г-н Борка Бобовец, заведующий сектором, Министерство строительства и территориального планирования, Хорватия |
Monitoring is primarily conducted by the Hydrometeorological Institute, the Ministry of Environment and Physical Planning, the Ministry of Health through the State Institute for Health Protection, and the Ministry of Transport. | Мониторинг проводится главным образом Гидрометеорологическим институтом, Министерством окружающей среды и территориального планирования, Министерством здравоохранения через Государственный институт здравоохранения и Министерством транспорта. |
In Bosnia and Herzegovina the authorities involved included the State Ministry of Foreign Trade and Economic Relations, the Ministry of Physical Planning and Environment of the Federation of Bosnia and Herzegovina, and the Ministry of Spatial Planning, Civil Engineering and Ecology of Republika Srpska. | В Боснии и Герцеговине в проведении обзора участвовали государственное министерство внешней торговли и экономических отношений, министерство землеустройства и окружающей среды Федерации Боснии и Герцеговины и министерство территориального планирования, гражданского строительства и экологии Республики Сербской. |
Well, the physical description sounds very much like your husband. | Описание внешности очень напоминает вашего мужа. |
Versions with public data, including photographs and physical descriptions, are available on the Interpol public website, . | Открытые данные, включая фотографию и описание внешности, можно найти на общедоступном веб-сайте Интерпола (). |
People believe that when we deal with physical attraction, we see somebody, and we know immediately whether we like them or not, attracted or not. | Считается, что в вопросах привлекательности внешности, с первой же встречи человек либо нравится, либо нет. |
The concept of ethnicity used in that census had been based on membership or self-identification, including traditions, practices and values associated with identity, and not on physical appearance, skin colour, place of residence or origin. | Использовавшееся в ходе этой переписи понятие этнической принадлежности было связано с самоотождествлением или самоидентификацией, включая традиции, практику и ценности, с которыми идентифицировали себя респонденты; иными словами, речь шла не о физической внешности, цвете кожи, месте жительства или происхождении. |
Physical description ranging from... 5'5 white guy to a 6' Indian. | Описание внешности варьируются от... "метр шестьдесят пять - белый" до "метр восемьдесят - индеец". |
At one time I was on the brink of physical exhaustion because of physics. | Одно время из-за этой физики я был на грани физического истощения. |
In 1955. a new department was founded - Physical Electronics. | В 1955 году основал новое направление - физики пленок и физического материаловедения. |
The aim of the prize, as stated by the American Physical Society is: To recognize and encourage outstanding experimental research in nuclear physics, including the development of a method, technique, or device that significantly contributes in a general way to nuclear physics research. | Цель премии, по заявлению АФО: Поощрять выдающиеся экспериментальные исследования в области ядерной физики, в том числе разработки методов, техник или устройств, которые вносят существенный вклад в изучении ядерной физики. |
Sometimes nature guards her secrets with the unbreakable grip of physical law. | Иногда природа оберегает свои секреты, окутав их непроницаемой пеленой законов физики. |
The same year, he joined the faculty of the California Institute of Technology, where he became professor of physical chemistry and mathematical physics and later dean of the graduate school. | В тот же год он перевёлся на факультет Калифорнийского технологического института («Калтеха»), где он стал профессором физической химии и математической физики, а затем - деканом последипломного курса (начальником отдела магистратуры и аспирантуры). |
There thus exists a prison administration sectoral policy underpinned by its own goals which requires the necessary resources in terms of budget, human resources and physical and logistical infrastructure. | При ближайшем рассмотрении видно, что пенитенциарная администрация проводит отраслевую политику, которая имеет собственную конечную цель и нуждается в необходимых бюджетных средствах, людских ресурсах и материально-технической инфраструктуре. |
As a measure for improving the quality of higher education, the Ministry of Education took the initiative to develop postgraduate Government colleges at the district level by enhancing physical facilities and educational materials. | В целях повышения качества высшего образования министерство образования выступило с инициативой по укреплению государственных аспирантур на окружном уровне путем улучшения их материально-технической базы и обновления учебных материалов. |
Hardly any resources were allocated over the past three years, either in the centre or in the regions, for the development of the physical plant or the purchase of the materials needed for the work with children. | За последние три года ни в регионах, ни в центре средств на развитие материально-технической базы и приобретение необходимых материалов для работы с детьми практически не выделялось. |
Though physical facilities of police custodies are being upgraded, some police custodies are still in poor conditions. | Несмотря на принимаемые меры по улучшению материально-технической инфраструктуры помещений для временного содержания заключенных при полицейских участках, в некоторых случаях они по-прежнему находятся в неудовлетворительном состоянии. |
School-meal provision still suffers primarily from the substandard physical facilities of student canteens. | Основными проблемами в организации питания учащихся в школах остается низкий уровень материально-технической базы столовых. |
Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |