It provides an intimate environment in which physical care, mutual support and emotional security foster the healthy development of children. | Она создает внутреннюю атмосферу, при которой физический уход, взаимная поддержка и душевное спокойствие способствуют здоровому развитию детей. |
The main efforts of Polish laboratories are now focused on the digital processing and physical analysis of a good deal of observational data analysis from these instruments, in cooperation with partners from other countries. | В настоящее время основные усилия польских лабораторий направлены на цифровую обработку и физический анализ значительного массива данных, полученных с помощью этих приборов, в сотрудничестве с партнерами из других стран. |
The Africa Regional Office informed the Board that those reports were not available, as the physical asset count was conducted informally and thus no records of the asset verification exercise exist. | Африканское региональное отделение сообщило Комиссии, что этих отчетов не существует, поскольку физический подсчет имущества проводится неформально и поэтому никаких документов о проверке имущества не ведется. |
It defines physical layer (PHY) and Media Access Control (MAC) specification for wireless connectivity with fixed, portable and moving devices within or entering personal operating space. | Она определяет физический уровень (РНУ) и уровень управления доступом к среде (МАС) для беспроводного соединения стационарных и портативных устройств в пределах личного или рабочего пространства. |
The first time the Enchantress assumed the Valkyrie's physical aspect in recent years was in a plot to lead a handful of female superhumans against the male Avengers as the Lady Liberators. | В первый раз, когда Чаровница приняла физический облик Валькирии в последние годы, она была в заговоре с горсткой женщин-сверхлюдей против сверхлюдей Мстителей известных как Леди Освободительницы. |
A regional distribution of damage shows that Slavonia, Banovina, Lika and part of Dalmatia suffered the greatest physical damage. | Оценка ущерба по районам показывает, что Славония, Бановина, Лика и часть Далмации понесли наибольший материальный ущерб. |
The missile caused no injury to any person and physical damage only within a restricted area. | От взрыва этой ракеты никто не пострадал, и был причинен лишь материальный ущерб на ограниченной территории. |
One of the rockets landed at the entrance to a local factory, igniting a powerful explosion that wounded a 43-year-old man and caused substantial physical damage to the factory. | Один из снарядов упал возле входа на местную фабрику и вызвал мощный взрыв, в результате которого был ранен 43-летний мужчина и был причинен существенный материальный ущерб фабрике. |
Physical element or actus reus of genocide | Материальный элемент или преступное деяние геноцида |
Such acts may comprise both physical and verbal (written and oral) conduct: views to the contrary, according to which "claims themselves, although they may articulate a legal norm, cannot constitute the material component of custom", are too restrictive. | Такие деяния могут включать как физическое, так и вербальное (письменное и устное) поведение: обратная точка зрения, согласно которой «сами заявления, хотя и могут являться выражением правовой нормы, не могут составлять материальный элемент обычая», носит чересчур ограничительный характер. |
Seems as if she'll make a full physical recovery. | Похоже, что физически она полностью поправится. |
Sheldon, being physical with Amy is a huge step for you. | Шелдон, быть физически с Эми - это огромный шаг для вас. |
It was only physical. | Это было только физически. |
Well, the physical stuff is great. | Ну, физически великолепно. |
I cannot be overcome by physical means. | Физически меня не одолеть. |
The use of physical punishment in schools had been abolished. | Применение телесных наказаний в школах было запрещено. |
Appropriate care is available in health-care institutions in cases of domestic trauma or physical injury or wounds. | В учреждениях здравоохранения оказывается соответствующая медицинская помощь при получении бытовых травм, телесных повреждений и ранений. |
Furthermore, a physician would not have been able to offer a written assessment of the physical injuries suffered by the claimant, unless the claimant presented herself for treatment immediately after the attack, which would have been difficult during the invasion and occupation of Kuwait. | Кроме того, врач не смог бы представить письменное заключение по поводу телесных повреждений, причиненных заявителю, если только заявитель не обратился к врачу сразу после нападения, что было весьма сложно сделать в условиях, сопровождавших вторжение Ирака и оккупацию им Кувейта. |
"(a) there are reasonable grounds to suspect that a person on premises has suffered or is in imminent danger of physical injury at the hands of another person in a situation amounting to domestic violence and needs assistance to deal with or prevent the injury; and | есть разумные основания подозревать, что лицу, находящемуся в том или ином помещении, нанесены телесные повреждения или что оно подвергается непосредственной опасности нанесения телесных повреждений со стороны другого лица в ситуации, сводящейся к бытовому насилию, и нуждается в помощи для предотвращения нанесения телесных повреждений; и |
The tables and charts on corporal (physical) effects show the total number of effects on the examined detainees by body parts established impartially by our examinations. | В таблицах и графиках, касающихся телесных (физических) повреждений, приведены сводные данные о причиненных обследованным бывшим заключенным телесных повреждениях, зафиксированных в ходе наших беспристрастных обследований. |
They may face attempts at influence or censorship, but also in some cases physical danger, ranging from getting caught in crossfire to threats, attempted or actual assaults, abductions, disappearances, and even death. | Они не только могут сталкиваться с попытками оказать на них влияние или установить цензуру, но и в некоторых случаях подвергаться личной опасности при попадании под перекрестный огонь и получении угроз в случае попыток совершить на них нападение или фактических нападений, похищений, исчезновений и даже убийств. |
External factors are most important: enjoyment from family, home, physical activity and leisure, fulfilling personal life and achievements. | Внешние факторы наиболее важные: радость от семьи, дома, физической активности, полноценной личной жизни и достижений. |
Maybe not by the standards of physical fitness or personal hygiene. | Может, не по меркам физподготовки или личной гигиены. |
Arrest, as a measure of personal coercion, can be defined as the physical act by which a person is deprived of personal liberty. | Задержание как мера личного принуждения может определяться как материальный акт, в силу которого лицо лишается своей личной свободы. |
In the area of procurement, authority is also delegated on a personal basis through a personal letter of delegation of procurement authority; this also occurs in the area of physical assets management. | Когда речь идет о закупочной деятельности, полномочия также делегируются на личной основе путем направления конкретному человеку письма о делегировании полномочий в области закупочной деятельности, и то же самое касается управления материальными средствами. |
The verification experience of UNSCOM and UNMOVIC shows that a country's documentation of its chemical weapons programmes is critical for verification, since physical evidence may no longer exist. | Контрольная деятельность ЮНСКОМ и ЮНМОВИК показывает, что документация об усилиях страны по созданию химического оружия имеет жизненно важное значение для контроля и проверки, поскольку вещественных доказательств может уже не существовать. |
Traditionally, technology transfer has meant a transfer of capital goods, engineering services and equipment designs - the physical items of the investment, accompanied by training in the skills and know-how for operating plant and equipment. | Передача технологии традиционно воспринималась как передача средств производства, инженерно-технических услуг и чертежей оборудования - вещественных инвестиционных товаров, сопровождающихся обучением соответствующим навыкам и "ноу-хау" для управления предприятиями и оборудованием. |
We recommend that the United Nations undertake special measures for the protection of physical evidence and of witnesses as necessary, and that States with evidence and witnesses on their territory make them available to the Prosecutor. | Мы рекомендуем, чтобы Организация Объединенных Наций приняла специальные меры по обеспечению надлежащей защиты вещественных доказательств и свидетелей и чтобы государства, на территории которых находятся доказательства и свидетели, обеспечивали Обвинителю доступ к ним. |
Lack of awareness of the value of physical evidence at the crime scene, the importance of examining such evidence and the need to preserve its integrity, from the crime scene to the courtroom, might jeopardize the quality of the services provided. | Недостаточное осознание всей ценности вещественных доказательств, получаемых с места преступления, важности исследования таких доказательств и необходимости сохранения их в целости и сохранности в последующий период до начала судебного следствия способно привести к снижению качества оказываемых услуг. |
Taking all circumstances into account, the Court founds that here accused Antic Petar, made five crimes of petty theft, Article 249 of criminal code, and for another 18 of which there were no physical evidence. | Оценив все обстоятельства, суд постановил, что обвиняемый Антич Петр совершил 5 уголовных преступлений - мелких краж по статье 249 УК, а ещё по 18-ти вменяемым ему преступлениям не найдено вещественных доказательств. |
In addition, multiple indiscriminate rocket attacks caused physical injury to civilians and damaged buildings and other infrastructure in areas within their range. | Кроме того, в результате многочисленных неизбирательных обстрелов ракетами были нанесены телесные увечья гражданскому населению, а также разрушены здания и другие объекты, находящиеся в зонах досягаемости этих ракет. |
defend themselves or others if they fear physical injury to themselves or to others, and they cannot reasonably protect themselves, or others less forcefully | а) собственной защиты или защиты других лиц, если они опасаются того, что им или другим лицам будут нанесены телесные повреждения и они не могут с помощью разумных средств обеспечить собственную защиту или защиту других лиц менее болезненным образом; |
prevent the escape of an offender if they believe on reasonable grounds that the offender poses a threat of physical injury to any person (whether an identifiable individual or members of the public at large) and the escape cannot be prevented less forcefully. | е) недопущения побега правонарушителя, если есть разумные основания полагать, что этот правонарушитель может нанести телесные повреждения какому-либо лицу (будь то конкретное лицо или же окружающие люди) и что побег не может быть предупрежден менее болезненным образом. |
Austria has introduced a ban on corporal punishment, which prohibits any physical or emotional abuse of children to enforce educational objectives. | Австрия ввела запрет на телесные наказания, запрещающий любые формы физического или морального насилия над детьми ради достижения образовательных целей. |
In that case, the Committee rejected the State party's claim, stemming from a decision of its courts, that the State party's police officers had used necessary and proportionate force in arresting him and had inflicted only "slight physical injury". | При рассмотрении данного дела Комитет отверг утверждения государства-участника, основанные на решении, вынесенном его судами, о том, что сотрудники полиции применили необходимую и соразмерную силу для задержания соответствующего лица и нанесли ему лишь "незначительные телесные повреждения". |
Yes, but the physical evidence was shocking. | Да, но вещественные доказательства были шокирующими. |
What physical evidence do we have from Heather Clarke's place? | Какие вещественные доказательства мы нашли в доме Хизер Кларк? |
UNMIT prepared detailed inventories and analysis of sources available in the Office of the Prosecutor-General, comprising 458 case files of ongoing investigations into cases of serious human rights violations committed in 1999, other documents, physical and forensic evidence, and DNA samples. | ИМООНТ подготовила детальные перечни и анализ источников, имеющихся в Генеральной прокуратуре, куда входят 458 досье ведущихся расследований по делам о серьезных нарушениях прав человека, совершенных в 1999 году, другие документы, вещественные и судебно-медицинские доказательства и пробы ДНК. |
Any physical evidence, doc? | Док, есть вещественные доказательства? |
"The physical evidence shall be maintained in a safe place and a record shall be kept in which it is clearly identified." | "Вещественные доказательства хранятся в безопасном месте, и ведется реестр, в котором они четко указываются". |
In paragraph 154, the Board reiterated its previous recommendation that the Administration should carry out full and complete physical verifications to support the amount of non-expendable property that is disclosed in the notes to the financial statements. | В пункте 154 Комиссия повторила свою предыдущую рекомендацию относительно того, что администрация должна проводить полные и исчерпывающие проверки фактического наличия имущества длительного пользования в обоснование данных о стоимости такого имущества, включаемых в примечания к финансовым ведомостям. |
This has since been corrected through periodic physical verification, the updating of data in the Galileo system and continuous monitoring by the Administration. | Ситуация была исправлена благодаря организации периодических проверок фактического наличия, обновлению данных в системе «Галилео» и непрерывному контролю со стороны администрации. |
Housing censuses are not only used to establish the actual number and physical characteristics of housing units, but also their form of occupancy, in which being used as a vacation home is specifically identified. | ЗЗ. Переписи жилищного фонда используются не только для установления фактического количества и физических характеристик жилых единиц, но и характера их использования, при этом в ходе их проведения целевым образом выявляется использование жилья в качестве жилищ для отдыха. |
The management replied that the monitoring and control undertaken by GES comprised of bi-annual e-mail follow up with the project managers/field offices in order to verify the physical inventory in the field. | Руководство ответило, что для проверки фактического наличия имущества на местах осуществляющая мониторинг и контроль СОО связывается по электронной почте с руководителями проектов/сотрудниками на местах для решения этих вопросов. |
The observed discrepancies between the actual physical stock and the records captured in Galileo are being reconciled on the basis of manual issue vouchers obtained from the Food Platoon. | По накладным, которые хранятся во взводе продовольственного снабжения, проводится проверка выявленных расхождений между данными фактического наличия и данными учета в системе «Галиле». |
Jim, I think we'd better run a complete physical on you. | Джим, думаю, лучше провести полный медосмотр. |
I have a physical in two hours! | У меня медосмотр через 2 часа! |
Okay, it looks like we can't get you that physical soon enough. | Кажется, мы ещё не скоро проведём твой медосмотр. |
They were given a final physical examination and pronounced all fit. | Они прошли заключительный медосмотр, по результатам которого все были признаны годными к полету. |
And one of these days you're going to need a physical, and your doctor's going to find out. | Но однажды, тебе придется пройти медосмотр, И доктор найдет... точнее не найдет... |
As regards the physical location of the permanent secretariat, a number of relevant factors were identified, including efficiency, coordination and access by Governments. | Что касается территориального месторасположения постоянного секретариата, то был определен ряд соответствующих факторов, включая эффективность, координацию и возможность доступа для правительств. |
During her parliamentary service, Ms. Dahl was active in numerous committees, working on a range of issues such as education, social insurance, physical planning and local governments, energy and energy saving and on social aspects of housing. | Во время работы в парламенте г-жа Даль принимала активное участие в деятельности многочисленных комитетов, работая над целым рядом вопросов в области образования, социального страхования, территориального планирования и местных органов власти, энергетики и энергосбережения, а также над социальными аспектами жилищного строительства. |
The Ministry of Environment and Physical Planning had made several attempts to establish a mechanism for the dissemination of environmental information through statistical year books, but without success. | Министерство окружающей среды и территориального планирования предприняло ряд попыток по созданию механизма распространения экологической информации в статистических ежегодниках, но они не увенчались успехом. |
Barbados is improving living conditions by revitalizing the main town centres, developing systems of physical planning and coastal management, and promoting public-private partnerships, disposing of waste and extending water resources. | Барбадос осуществляет деятельность по улучшению жилищных условий на основе восстановления и благоустройства центральных районов наиболее крупных городов, разработки систем территориального планирования и управления прибрежными районами, содействия укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами, совершенствования методов удаления отходов и освоения новых водных ресурсов. |
Grenada is strengthening its capacity in physical planning to ensure that the National Spatial Development Strategy is implemented and environment impact assessments are undertaken as necessary. | Гренада расширяет подготовку кадров по физическому планированию для обеспечения осуществления Национальной стратегии территориального развития и проведения экологической экспертизы в соответствии с установленными правилами. |
Or is it physical feutures that we recognize? | Или мы узнаем черты чьей-то внешности? |
Vicky perceived a deficit in Feodora's upbringing and gradually became concerned about the girl's physical appearance and mental development, describing the thirteen-year-old as possessing "sharp pinched features" and an unusually short stature. | Виктория, ощущая нехватку дома Феодоры, постепенно приобрела озабоченность по поводу внешности девушки и её умственного развития; кронпринцесса описывала свою тринадцатилетнюю внучку как обладающую «резким напряжёнными чертами лица» и необычайной низкорослостью. |
I'd like to know if they have a physical description of the deceased. | Мне нужно узнать, есть ли у них описание внешности покойного. |
The new Act on the status of civil servants would contain guarantees against discrimination on various grounds, including physical appearance or ethnicity, and such guarantees would reinforce Monaco's policy of prohibiting all forms of discrimination (question 3). | Новый Закон о статусе гражданских служащих будет предусматривать защитные гарантии от дискриминации по разным мотивам, в том числе по признаку внешности или этнического происхождения, и эти гарантии еще более усилят проводимую Монако политику искоренения всех форм дискриминации (третий вопрос). |
MU Members felt that current media culture puts excessive emphasis on physical appearance, which leads to girls' low-self esteem and the objectifying of girls and women. | По мнению членов Союза матерей, в сфере средств массовой информации уделяется слишком много внимания внешности людей, а это подрывает уверенность девочек и женщин в собственных силах и приводит к их эксплуатации. |
It's a basic physical principle and it even applies to time. | Это один из основополагающих принципов физики, относящийся также и ко времени. |
Additionally, many problems in physical modeling, such as the motion of particles in an ideal gas or the Ising model of alignment of magnetic charges, are naturally reversible and can be simulated by reversible cellular automata. | Кроме того, многие модели из физики, такие как движение молекул идеального газа или модель Изинга размещения магнитных зарядов, естественным образом обратимы и моделируются обратимым клеточными автоматами. |
In this regard it was also pointed out that relevant studies required to establish environmental baselines would be in the areas of physical and chemical oceanography, sedimentation and sediment properties, biological communities, and bioturbation. | В этой связи было отмечено, что соответствующие исследования, необходимые для установления экологического фона, будут охватывать области физики и химии океана, седиментации и свойств осадков, биологических сообществ и биотурбации. |
The physical laws break down. | Законы физики не работают. |
This was the first paper to be read to the new Physical Society of London (now the Institute of Physics) and appears on page one of volume one of their Proceedings. | Это была первая работа, доложенная в новом Физическом Обществе Лондона (ныне Институт Физики), а затем она была опубликована на страницах его трудов. |
Modernization and enhancement of the physical and technical infrastructure of the media in line with high contemporary requirements. | в-третьих, модернизация и укрепление материально-технической базы СМИ, отвечающей высоким современным требованиям; |
Experience shows that the synergic development of physical telecommunications infrastructure, computer networks and their software component represent a key to the rapid progress of modern services, e-commerce, in particular. | Как показывает опыт, ключом к быстрому прогрессу современного сектора услуг, и в частности электронной торговли, является взаимоподкрепляющее развитие материально-технической инфраструктуры телекоммуникаций, компьютерных сетей и их программного компонента. |
Since Ukraine does not possess the appropriate physical, technical and technological facilities, its assumption of control over nuclear weapons significantly heightens the risk relating to nuclear and environmental security, the entire responsibility for which lies unquestionably with Ukraine. | Поскольку Украина не имеет надлежащей материально-технической и технологической базы, установление ею контроля за ядерным оружием значительно увеличивает риск с точки зрения ядерной и экологической безопасности, за что вся ответственность ложится, безусловно, на Украину. |
Among the figures cited in the above report, describing the Georgian penitentiary system, we draw attention to those relating to the financing of the system and its physical facilities | Среди приведенных в вышеупомянутом докладе статистических данных, характеризующих пенитенциарную систему Грузии, отметим те, которые касаются финансирования системы и состояния ее материально-технической базы. |
In past years, research centres have had at their disposal a panoply of physical, technical and experimental facilities and the necessary raw materials and equipment. | В прошлые годы научно-исследовательские центры располагали полноценной материально-технической базой, необходимом сырьем и материалами. |
Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |