Thus, the PHY manages the physical RF transceiver and performs channel selection and energy and signal management functions. | Таким образом физический слой управляет трансиверной радиостанцией и выполняет выбор каналов и энергии и сигнальные функции управления. |
The consequences of over four years of war in Croatia are extensive, embracing physical, material, environmental and human damages. | З. Продолжавшаяся более четырех лет война в Хорватии повлекла за собой огромные последствия, охватывающие физический, материальный, экологический ущерб, причиненный людям. |
The physical mechanism for the precursory decrease is illustrated in figure IX. | Физический механизм предвестника, выражающегося в снижении интенсивности, проиллюстрирован на рисунке IX. |
I'll carry out the treatment in stages to reduce the physical stress from the metabolic changes. | Я проведу поэтапное лечение, чтобы уменьшить физический стресс от изменений обмена веществ. |
To combat illicit trafficking in small arms and light weapons by adopting and implementing national controls, including physical border controls and implementation of customs cooperation mechanisms, and by strengthening cooperation between police, customs and justice departments at the international, regional and national levels. | Бороться с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений путем принятия и осуществления национальных мер по контролю, включая физический контроль на границах и деятельность механизмов таможенного сотрудничества, и путем укрепления сотрудничества между полицейскими, таможенными и судебными ведомствами на международном, региональном и национальном уровнях. |
India can continue to thrive if it invests in physical and human capital and pursues prudent fiscal and monetary policies. | Индия и дальше сможет преуспевать, если она будет вкладываться в материальный и человеческий капитал, а также следовать благоразумной бюджетной и монетарной политике. |
The physical damage and the loss of human life have been truly significant. | Нанесен весьма значительный материальный ущерб, погибло много людей. |
The above-described experience demonstrates that cyberattacks on the critical infrastructure of Georgia by State and private actors can cause serious physical damage as well as significant financial damage to the public and private sectors. | Вышеуказанная информация показывает, что кибератаки на жизненно важные объекты инфраструктуры Грузии со стороны государственных и частных субъектов могут причинить серьезный материальный ущерб, а также значительный финансовый ущерб государственному и частному секторам. |
Natural disasters refer to events or forces of nature which have a catastrophic effect on human populations and habitats, including geographical, infrastructural and material damage, physical and psycho-social trauma, displacement, insecurity and death. | Стихийные бедствия - это события или силы природы, которые имеют катастрофические последствия для популяций и сред обитания человека, включая географический, инфраструктурный и материальный ущерб, физические и психосоциальные травмы, перемещение, отсутствие безопасности и гибель людей. |
To me, the beast is the modern world that we live in, the material world, the physical world, the world of illusion that we think is real. | Для меня зверь - это современный мир, в котором мы живем, материальный мир, физический мир, мир иллюзий, который мы считаем настоящим. |
You seem healthy, with tremendous physical endurance. | Ты вполне здоров и крайне вынослив физически. |
Sounds like the kid went through a lot of physical and emotional pain. | Похоже ребёнок натерпелся и морально, и физически. |
A complete physical wreck, I finally get the spare on... only to watch it sag. | Так вот, физически измотав себя, я, наконец, сменил колесо и увидел, что оно спущено. |
The survivors do not suffer from physical injury alone; there are also significant mental health problems. | Один из переживших обстрел сказал: "Физически меня вылечили, но мне трудно это пережить". |
The physical group size equivalent to m minutes of arc can be calculated as follows: group size = tan(m/60)× distance. | Расчёт физически эквивалентного размера, равного одной угловой минуте, можно сделать с помощью уравнения: эквивалентный размер = tan(минуты⁄60)× расстояние. |
On 10 October 1996 the defence lawyer requested a medical examination of Avni Nura and Idriz Aslani at the Institute of Forensic Medicine "to establish the degree and extent of physical injuries". | 10 октября 1996 года адвокат потребовал медицинского освидетельствования Авни Нура и Идриса Аслани в Институте судебной медицины "для установления степени и серьезности телесных повреждений". |
In 2007, a new type of medical record for convicted offenders was introduced which includes a section for recording the presence of old physical injuries on the skin surface and a separate page to register torture and ill-treatment. | Начиная с 2007 года составлена новая форма медицинских карт осужденных, в которую включены специальный регистрационный пункт о наличии старых телесных повреждений на поверхности кожи, также специальная страница о регистрации пыток и плохого обращения. |
In schools, laws protect children's honour and dignity and prohibit physical harm, but there is no clear statement that this means corporal punishment is prohibited and such punishment continues to be used. | Что касается школ, то законы защищают честь и достоинство детей и запрещают нанесение физического ущерба, однако нигде четко не указано, что это означает запрещение телесных наказаний, и такие наказания по-прежнему применяются. |
Physical abuse is undoubtedly the most common form of violence inflicted on women. | Причинение телесных повреждений является, несомненно, самой распространенной формой насилия над женщиной. |
All the judgment without any of that physical stuff getting in the way. | наши мнения друг о друге складываются без влияния грубых телесных ощущений. |
There was no physical intimacy between the two. | Между ними не было личной дружбы. |
If the Dispute Tribunal requires the physical presence of a party or any other person at the hearing, the necessary costs associated with the travel and accommodation of the party or other person shall be borne by the Organization. | Если Трибунал по спорам требует личной явки стороны или любого другого лица на слушание, необходимые расходы, связанные с их проездом и размещением, покрываются Организацией. |
Arrest, as a measure of personal coercion, can be defined as the physical act by which a person is deprived of personal liberty. | Задержание как мера личного принуждения может определяться как материальный акт, в силу которого лицо лишается своей личной свободы. |
In situations of humanitarian emergencies caused by conflict, environmental disaster, or by political or economic factors, attention to women's human security, including their physical well-being and protection of their human rights, is often neglected. | В ситуациях гуманитарных бедствий, вызванных конфликтами, экологическими катастрофами или политическими и экономическими факторами, вопросами личной безопасности женщин, включая их физическое благополучие и защиту их прав человека, часто пренебрегают. |
5.5 As to article 9, the author argues that security of person encompasses protection against threats to the life and liberty of the person as well as to physical and moral integrity. | 5.5 Что касается статьи 9, то автор утверждает, что понятие личной безопасности предусматривает защиту от угрозы как жизни и свободе человека, так и физической и моральной неприкосновенности. |
Hannibal already opened his doors to the FBI, there won't be physical evidence. | Ганнибал уже открыл свои двери для ФБР, там не будет вещественных доказательств. |
A sketch should be made of the entire crime scene including the position and location of each hazardous waste container, and the location of any other physical evidence recovered. | Необходимо составлять эскиз всего места преступления, отразив на нем расположение и местонахождение каждого контейнера с опасными отходами, а также местонахождение всех других обнаруженных вещественных доказательств. |
No physical evidence left behind. | Нет никаких вещественных доказательств. |
During the reporting period, the Commission initiated an inventory of all the physical and biological exhibits that it has accumulated in the course of its investigations. | В течение отчетного периода Комиссия составила перечень всех физических и биологических вещественных доказательств, собранных ею в ходе расследования. |
Mulder tries to point out the physical evidence of Tooms' physiology and crimes but is ignored by the hearing's panel. | Малдер пытается заострить внимание судьи на вещественных доказательствах и физиологии Тумса, но те игнорируют его попытки. |
Victims of domestic violence face a number of negative health consequences, including physical injury, chronic disability, psychological or emotional trauma and even death. | Бытовое насилие имеет целый ряд негативных последствий для жертв, включая телесные повреждения, пожизненную инвалидность, психологические или эмоциональные травмы и даже смерть. |
Other... the physical injuries... | Видны... и другие телесные повреждения... |
Corporal punishment has a detrimental effect on women and girls with disabilities, ranging from physical to emotional and psychological effects. | Телесные наказания самым негативным образом сказываются на женщинах и девочках-инвалидах, вызывая у них эмоциональные потрясения и даже физические и психические травмы. |
In noting that the distinction between corporal punishment and physical abuse of children is clear, the Bahamas considered that corporal punishment is a reasonable act of discipline, while physical abuse of children is not permitted under Bahamian law. | Отметив, что различия между телесными наказаниями и физическим насилием по отношению к детям являются очевидными, делегация Багамских Островов пояснила, что телесные наказания представляют собой разумную дисциплинарную меру, а физическое насилие над ними запрещено багамским законодательством. |
In that case, the Committee rejected the State party's claim, stemming from a decision of its courts, that the State party's police officers had used necessary and proportionate force in arresting him and had inflicted only "slight physical injury". | При рассмотрении данного дела Комитет отверг утверждения государства-участника, основанные на решении, вынесенном его судами, о том, что сотрудники полиции применили необходимую и соразмерную силу для задержания соответствующего лица и нанесли ему лишь "незначительные телесные повреждения". |
Or maybe there's some physical evidence after all. | Или, может быть, у нас есть вещественные доказательства в конце концов. |
We have witnesses and physical evidence. | У нас есть свидетели и вещественные улики. |
The Commission's electronic data, documentary holdings and physical evidence are being prepared for the transition to the Office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. | Электронные данные Комиссии, документация и вещественные доказательства готовятся в настоящее время для передачи Канцелярии Обвинителя Специального трибунала по Ливану. |
Even before the trial opened, he would have already examined the accused, the witnesses and all the physical evidence submitted. | Еще до начала судебного процесса он допрашивал обвиняемого, свидетелей и изучал представленные вещественные доказательства. |
"The physical evidence shall be maintained in a safe place and a record shall be kept in which it is clearly identified." | "Вещественные доказательства хранятся в безопасном месте, и ведется реестр, в котором они четко указываются". |
At the second session, Governments might then consider the information submitted by the Bureau or the ad hoc intersessional committee, with a view to making a recommendation on the physical location of the secretariat for consideration by the platform's plenary. | На второй сессии правительства могли бы затем рассмотреть информацию, представленную Бюро или специальным межсессионным комитетом, чтобы вынести рекомендации относительно фактического местонахождения секретариата и обсудить их на пленарном заседании платформы. |
The Department commented that UNAMID had acted on the recommendation through a joint physical verification of transferred assets carried out in July 2010, and that the process of updating the inventory records through receipt and inspection reports was in progress. | Департамент отметил, что ЮНАМИД приняла меры в связи с этой рекомендацией и провела совместную проверку фактического наличия имущества, переданного в июле 2010 года, и что в настоящее время идет обновление инвентарных ведомостей на основании отчетов о приемке и инспектировании. |
Physical verification of other assets and cleansing of asset data have been ongoing at all missions, with physical verification percentage improving from 91 per cent in 2010 to 97 per cent in June 2012. | В настоящий момент во всех миссиях осуществляются проверка фактического наличия прочих активов и очистка данных об активах, при этом процентный показатель фактического наличия активов повысился с 91 процента в 2010 году до 97 процентов в июне 2012 года. |
The condition of the physical facilities within the prison system unfortunately does not measure up to requirements. | Что касается фактического состояния материально-технической базы исполнения наказаний, то оно, к сожалению, поставленным требованиям не отвечает. |
At MINUSTAH, shortcomings in the physical verification and inspection of contingent-owned equipment were identified. | В МООНСГ были выявлены недостатки в деле проведения проверок фактического наличия и инспекций принадлежащего контингентам имущества. |
I have my annual physical at two. | В два у меня плановый медосмотр. |
At that moment, Buster was taking his physical at the recruitment center. | В этот момент Бастер проходил медосмотр в военкомате. |
Okay, it looks like we can't get you that physical soon enough. | Кажется, мы ещё не скоро проведём твой медосмотр. |
And you may need to pass a physical. | Возможно, пройдёшь медосмотр. |
Schirra was awakened at 1:40 am ET on the morning of October 3, and after a hearty breakfast-including a bluefish he had speared the day before-and a brief physical he left for the launchpad at around 4 am. | Уолтера Ширру разбудили в 1:40, ранним утром 3 октября, после дружеского завтрака (включая его любимую рыбу - луфарь, накануне у него была подводная охота) - был краткий медосмотр, после чего около 4:00 он уехал на стартовую площадку. |
Produce large-scale technical maps suitable for zoning, public restrictions and physical planning and ensure that such information is supported through "one-stop shop" procedures; | составление крупномасштабных технических карт, приемлемых для целей районирования, применения государственных ограничений и территориального планирования, а также обеспечение того, чтобы всю такую информацию можно было получать в одном и том же месте; |
developing and improving the legal system and the position of the local self-government; improving and developing communal and housing areas, areas of physical planning, construction, transportation, road maintenance, commercial and non-commercial activities and other fields from within the competences of the local self-government, | развивает и совершенствует правовую систему и статус органов местного самоуправления; развивает и совершенствует деятельность в области жилищного и коммунального хозяйства, территориального планирования, строительства, транспорта, ремонта дорог, коммерческого и некоммерческого хозяйствования и в других областях, которые входят в сферу компетенции органов местного самоуправления; |
In preparing schemes that would enable effective cooperation at all levels of the partner institutions in the medium term, a special cooperation unit could perhaps be created in the Ministry of Environment and Physical Planning (MoEPP). | При разработке схем, позволяющих осуществлять эффективное сотрудничество между учреждениями-партнерами на всех уровнях в среднесрочной перспективе, в министерстве окружающей среды и территориального планирования (МОСТП), вероятно, будет создано специальное подразделение по вопросам сотрудничества. |
In SEE, the first subregional SCP workshop was organized by the Ministry of Environment, Physical Planning and Construction of the Republic of Croatia in collaboration with the Centre for Cleaner Production in Croatia, UNEP and the Central European Initiatives. | В ЮВЕ субрегиональное рабочее совещание по УПП было организовано министерством окружающей среды, территориального планирования и строительства Республики Хорватии в сотрудничестве с Центром экологически чистого производства Хорватии, ЮНЕП и Центральноевропейской инициативой. |
Minister of Physical Planning and the | Министр по вопросам территориального планирования и окружающей среды |
Mr. Karugarama (Rwanda) said that the Rwandan population could not be classified by their physical appearance or according to any definition other than the fact that all citizens were Rwandans, with a shared history and origin. | Г-н Каругарама (Руанда) говорит, что население Руанды нельзя классифицировать по внешности или в соответствии с любым определением, отличным от того, что все граждане являются гражданами Руанды и имеют общую историю и происхождение. |
A physical description and/or a picture greatly enhance the implementation of sanctions measures against the individual concerned while reducing the risk of false matches during identity checks. | Наличие описания внешности и/или фотографии существенно способствует осуществлению санкционных мер в отношении соответствующих лиц, снижая опасность ложного опознания при проверке удостоверений личности. |
Well, we're sending the photos and physical description to the media, so I'll keep you posted. | Ну, мы рассылаем фото и описание внешности в СМИ, буду держать тебя в курсе. |
Figures published by many institutions clearly highlighted the systematically discriminatory nature of the treatment meted out to persons whose only crime was to have the "wrong" physical appearance. | Статистические данные, опубликованные многочисленными учреждениями, свидетельствуют о систематически дискриминационном характере обращения с лицами, "единственная вина" которых заключалась в их внешности. |
Kalidasa and Gowri both get the jitters before their first face-to-face meeting, as each becomes conscious of their own physical appearances, and both decide to send younger and better looking substitutes instead, Naveen and Meghana. | Калидаса и Гаури оба пугаются своей первой личной встречи, так как каждый из них осознает собственные недостатки внешности, и оба решают отправить вместо этого младшую и лучше выглядящую замену, Навина и Мегхану. |
(a) For physical oceanography: | а) в области физики океана: |
In this regard it was also pointed out that relevant studies required to establish environmental baselines would be in the areas of physical and chemical oceanography, sedimentation and sediment properties, biological communities, and bioturbation. | В этой связи было отмечено, что соответствующие исследования, необходимые для установления экологического фона, будут охватывать области физики и химии океана, седиментации и свойств осадков, биологических сообществ и биотурбации. |
He sees physical laws as being like divine commands. | Законы физики для него как божьи заповеди. |
Nina Kozlova is the Candidate of physical and mathematical sciences, assistant professor of the theoretical phisycs Chair of the National Aviation University. | Нина Козлова - кандидат физико-математических наук, доцент Кафедры теоретической физики Национального Авиационного университета. |
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of. | Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики. |
A common problem throughout the educational system in Georgia is the extremely unsatisfactory situation as regards physical facilities, caused by inadequate finances. | Общей проблемой для всей системы просвещения Грузии является крайне неудовлетворительное положение с материально-технической базой, обусловленной нехваткой финансовых средств. |
The educational quality of selected schools will be improved through developing physical facilities, teaching-learning aids and opportunities, and enhancement of the management capacity of school management committee members. | Качество образования в выбранных школах будет повышаться благодаря укреплению материально-технической базы, разработке учебных пособий, а также расширению управленческих возможностей членов административных комитетов школ. |
The Directorate of Technical Education has started the establishment of a new engineering college, polytechnic institutes and expansion of the physical facilities of selected technical vocational institutions. | Директорат по вопросам профессионально-технического образования начал работу по созданию нового инженерного колледжа и политехнических институтов и по расширению материально-технической базы нескольких профессионально-технических училищ. |
Limit the State's capacity to invest in improving the physical environment of schools, which for the most part are in an obvious state of disrepair | ограничивают способность государства осуществлять инвестиции в улучшение материально-технической базы школ, большая часть из которых явно находится в плачевном состоянии; |
Surmounting non-physical barriers to enhance the efficient use of existing physical transport infrastructure is a major objective to be pursued particularly when investment resources are scarce. | Преодоление факторов, не связанных с материально-технической базой, которые препятствуют повышению эффективности использования существующей физической транспортной инфраструктуры, должно быть основной целью, особенно в условиях нехватки инвестиционных ресурсов. |
Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |