Well, now, actually because of you, it is possible to change the physical world. | И теперь, благодаря вам мы можем изменить также и физический мир. |
The problem arises when Customs authorities have to conduct physical inspection of | Проблема возникает в тот момент, когда таможенные органы должны проводить физический осмотр таких грузов. |
Indeed, several countries have selected, as part of the economic stimulus packages, public investment programmes to increase human, physical or environmental capital. | Действительно, ряд стран в рамках принимаемых ими комплексных мер экономического стимулирования сделали выбор в пользу осуществления государственных инвестиционных программ, призванных наращивать человеческий, физический или экологический капитал. |
Physical access is also the riskiest. | Но физический доступ также и самый рискованный. |
Stated briefly, the divergence is physical: men tend to die earlier and women later, but with more ailments. | Если не вдаваться в подробности, то различия носят физический характер: продолжительность жизни у мужчин меньше, чем у женщин, однако женщины больше болеют. |
Although dams, riverbanks, and nuclear power plants are legitimate military targets, attacks on such places will cause considerable physical damage undoubtedly having dire results for the civilians. | Хотя дамбы, речные побережья и атомные электростанции являются легитимными военными целями, нападения на такие места причинят значительный материальный ущерб, который будет бесспорно сопряжен с тяжкими последствиями для граждан. |
The above-described experience demonstrates that cyberattacks on the critical infrastructure of Georgia by State and private actors can cause serious physical damage as well as significant financial damage to the public and private sectors. | Вышеуказанная информация показывает, что кибератаки на жизненно важные объекты инфраструктуры Грузии со стороны государственных и частных субъектов могут причинить серьезный материальный ущерб, а также значительный финансовый ущерб государственному и частному секторам. |
An empty pickup in Barr Elias parked in front of a cellular equipment store was targeted, resulting in physical damage to the vehicle and neighbouring stores without loss of life. | В Бар-Элиасе был нанесен удар по порожнему грузовому автомобилю, который был запаркован у магазина по продаже сотовых телефонов, в результате чего был нанесен материальный ущерб этому автомобилю и соседним магазинам, причем человеческих жертв не было; |
This incident comes in the wake of similar incidents involving physical and material damage affecting the embassies of other countries in Belgrade. | З. Данный инцидент следует за сходными инцидентами, во время которых наносился физический и материальный ущерб посольствам других стран в Белграде. |
It might be a physical object (tangible), fixed or current having monetary value. | Он может быть физическим объектом (материальный актив), неликвидным или ликвидным. |
Odom was searching for a tall, physical player to play near the basket. | Одом искал высокого, физически сильного игрока для игры под кольцом. |
I would have thought it was a physical impossibility! | Я думал это физически невозможно! |
According to her former school, your daughter has a history of using physical and verbal threats to get what she wants. | В бывшей школе сказали, что ваша дочь физически и словесно угрожала, чтобы добиться своего. |
Possessing deductive powers exceeding even those of his younger brother, Mycroft is nevertheless incapable of performing detective work similar to that of Sherlock as he is unwilling to put in the physical effort necessary to bring cases to their conclusions. | Владея дедуктивным методом в большей степени, чем его младший брат, Майкрофт, тем не менее, не способен работать сыщиком, как Шерлок, потому что он не склонен физически проверять правильность своих выводов. |
It also moves the encrypted data from submitted forms to the main processing systems through the use of an "air gap" device that physically separates the two networks but allows authorized data to pass through a physical switch at pre-determined time intervals. | Она также перемещает зашифрованные данные из представленных форм в главную систему обработки с использованием средства "воздушный зазор", которое физически отделяет обе сети, позволяя при этом в особо разрешенных случаях перевалку данных через физический коммутатор в заранее определенные периоды времени. |
Victims showed physical injuries consistent with a pattern of torture. | Применение пыток подтверждает характер телесных повреждений жертв. |
After he was released, the forensic medical expert is reported to have registered 28 physical injuries. | После освобождения, как сообщают, судебно-медицинский эксперт зарегистрировал у него 28 телесных повреждений. |
In situations where there is no serious physical injury, they have been charged with "inhuman treatment". | В тех случаях, когда серьезных телесных повреждений не наносилось, им предъявляли обвинение в "бесчеловечном обращении". |
The conclusions of the physician regarding the presence of physical injuries discovered during the examination of a suspect, accused person or detained convict are transmitted to the investigative body for further action. | Сообщение врача о наличии телесных повреждений, выявленных у подозреваемых, обвиняемых или осужденных в ходе осмотров, передается в следственные органы для принятия процессуального решения. |
It prohibits the use of force unless reasonable, the administering of corporal punishment, the use of any form of psychological pressure intended to intimidate or humiliate, the use of any form of physical or emotional abuse, and the adoption of any kind of discriminatory treatment. | Запрещается применение силы без разумной необходимости, применение телесных наказаний, использование любой формы психологического давления с целью устрашения или унижения, использование любой формы физического или морального издевательства и принятие любого рода дискриминационных мер. |
There was no physical intimacy between the two. | Между ними не было личной дружбы. |
The entry into Benin of foreign nationals is subject to the acquisition of a visa, which is granted after a meticulous analysis of the documents submitted for the purpose and the physical appearance of the applicants before the competent services. | Для въезда в Бенин гражданам иностранных государств необходимо без каких бы то ни было исключений получить визу, которая выдается после тщательного изучения представленных с этой целью документов и после личной явки заявителей в соответствующие органы. |
The Personal Safety Survey conducted in 2005 had shown an almost twofold increase since 1996 in the number of women reporting physical assault by men. | Проведенное в 2005 году обследование по вопросам личной безопасности показало, что по сравнению с 1996 годом число женщин, сообщивших о фактах физического насилия со стороны мужчин, почти удвоилось. |
Section 2 of the Police Act authorizes the police to carry out personal security operations to ensure effective legal protection from physical retaliation for witnesses and other persons under threat. | Раздел 2 закона "О полиции" дает полиции право проводить операции по обеспечению личной безопасности и на законных основаниях эффективно защищать свидетелей и других подвергающихся угрозам лиц от физической расправы. |
Human security entails an understanding that threats to women's physical emotional and material well-being are threats to society as a whole, as well as to women everywhere. | Понятие личной безопасности предполагает понимание того, что угрозы для физического, эмоционального и материального благополучия женщины являются угрозами для общества в целом, а также угрозами для женщин во всем мире. |
Preserving large quantities of physical evidence, such as a truckload of suspected hazardous waste, is not practical. | Хранение большого количества вещественных доказательств, например всей партии подозрительных опасных отходов, загруженной в грузовик, невозможно с практической точки зрения. |
This section manages all computer and records requirements of the Office of the Prosecutor, including the control and maintenance of physical evidence. | Эта Секция ведает электронной обработкой и учетом всех данных, необходимых Канцелярии Обвинителя, в том числе вопросами контроля и учета вещественных доказательств. |
Such supporting evidence, in the form of documentation, testimony by individuals who took part in the activities, or physical evidence, would be required. | Такие доказательства в форме документации, свидетельских показаний лиц, принимавших участие в деятельности, или вещественных доказательств будут необходимы. |
(b) No physical evidence was collected at the scene of the incident; | Ь) никакого сбора вещественных доказательств на месте происшествия не производилось; |
The aim of this operation was to find physical evidence at the crime scene, to reconstruct the improvised explosive device used and to identify the Mitsubishi Canter van. | Цель этой операции состояла в поиске вещественных доказательств на месте преступления, воссоздании использованного самодельного взрывного устройства и в обнаружении автофургона марки «Мицубиси кантер». |
Some victims have been able to certify that they suffered physical injuries while in police custody and have taken legal measures against law enforcement officers. | Некоторые из пострадавших смогли доказать, что во время их пребывания под стражей в полиции им были причинены телесные повреждения, и предприняли правовые меры в отношении сотрудников правоприменительных органов. |
Harm: Physical injury or damage to the health of human beings, or damage to property or the environment. | Вред: Телесные повреждения или ущерб здоровью людей, либо ущерб имуществу или окружающей среде. |
JS3 stated that corporal punishment of children was culturally entrenched in Sierra Leone with physical abuse often inflicted in the guise of discipline. | В СП3 заявлено, что телесные наказания детей давно укоренились в культуре Сьерра-Леоне, причем физическое насилие часто применяется под предлогом необходимости поддержания дисциплины. |
In noting that the distinction between corporal punishment and physical abuse of children is clear, the Bahamas considered that corporal punishment is a reasonable act of discipline, while physical abuse of children is not permitted under Bahamian law. | Отметив, что различия между телесными наказаниями и физическим насилием по отношению к детям являются очевидными, делегация Багамских Островов пояснила, что телесные наказания представляют собой разумную дисциплинарную меру, а физическое насилие над ними запрещено багамским законодательством. |
(b) Physical mutilation or amputation (causing physical injuries, loss of teeth, etc.); | Ь) физические увечья или ампутации (телесные повреждения, выбитые зубы и т.д.); |
Plus the physical evidence we'll put in the car. | Будут и вещественные доказательства, которые окажутся в багажнике твоей машины. |
I don't have all the details yet, but they have physical evidence placing Daphne at the scene of the crime. | У меня нет пока никаких деталей, но у них есть вещественные доказательства, присутствия Дафни на месте преступления. |
We have witnesses who saw them arguing, we have physical evidence and I have a motive. | Есть свидетели их ссоры, у нас есть вещественные доказательства, и я знаю мотив. |
Physical evidence and key informant reports support this observation: | Вещественные доказательства и сообщения, полученные от ключевых информаторов, подтверждают это предположение: |
Physical evidence, I'm talking about. | В смысле, какие еще вещественные доказательства? |
Although there were improvements in the Administration's physical verifications of these assets at various missions, we noted that, of the 62,050 discrepancies identified, only 18,808 were reconciled with the records. | Хотя и были отмечены некоторые улучшения в проведении Администрацией проверок фактического наличия этого имущества в различных миссиях, мы отметили, что из 62050 выявленных расхождений лишь 18808 были выверены с реестрами. |
The BIM concept envisages virtual construction of a facility prior to its actual physical construction, in order to reduce uncertainty, improve safety, work out problems, and simulate and analyze potential impacts. | Концепция BIM предусматривает виртуальное строительство объекта до его фактического физического строительства, чтобы уменьшить неопределенность, повысить безопасность, решить проблемы, а также моделировать и анализировать потенциальные воздействия различных факторов. |
However, cooperation has progressively waned since 2003, when Ethiopia, in response to the Commission's decision, emphasized "the necessity of conducting the demarcation in a manner that takes into account the human and physical geography through the study of facts on the ground". | Однако после 2003 года сотрудничество стало постепенно ослабевать, когда в ответ на решение Комиссии Эфиопия подчеркнула «необходимость проведения демаркации таким образом, чтобы при этом учитывались аспекты экономической и физической географии на основе изучения фактического положения на местах». |
Physical verification and reconciliation of discrepancies | Проверки фактического наличия и устранение расхождений |
(b) Incomplete physical verification and delay in the disposal of assets, and lack of timely reconciliation of discrepancies, especially for unlocated assets ("not yet found"); | Ь) неполная проверка фактического наличия и нарушение сроков ликвидации имущества, несвоевременное устранение расхождений в данных, особенно по имуществу, местонахождение которого не установлено («пока не установлено»); |
Look, I got a physical coming up. | Слушай, у меня медосмотр на носу. |
No, he couldn't pass the physical. | Нет, он не прошёл медосмотр. |
You know were supposed to be at that physical assessment thing. | Знаешь, нас вызывают на медосмотр. |
Am I fired or getting a physical? | Я уволена или прохожу медосмотр? |
He went to his Army physical in Izmir. | Он поехал в Измир на медосмотр. |
While the results are, in general, reassuring, a number of recommendations are made, covering physical and administrative controls. | В то время как обычно результаты являются обнадеживающими, выносится ряд рекомендаций, касающихся территориального и административного контроля. |
In respect of the reorganization of Government Agencies to effect relevant legislation, it should be noted that in June 1988, the Ministry of Housing and Settlements' portfolio was enlarged to include the physical development of the country. | В связи с реорганизацией государственных учреждений в целях осуществления соответствующего законодательства следует отметить, что в июне 1998 года в число обязанностей министерства жилищного строительства по вопросам поселений была включена задача территориального благоустройства страны. |
Produce large-scale technical maps suitable for zoning, public restrictions and physical planning and ensure that such information is supported through "one-stop shop" procedures; | составление крупномасштабных технических карт, приемлемых для целей районирования, применения государственных ограничений и территориального планирования, а также обеспечение того, чтобы всю такую информацию можно было получать в одном и том же месте; |
Monitoring is primarily conducted by the Hydrometeorological Institute, the Ministry of Environment and Physical Planning, the Ministry of Health through the State Institute for Health Protection, and the Ministry of Transport. | Мониторинг проводится главным образом Гидрометеорологическим институтом, Министерством окружающей среды и территориального планирования, Министерством здравоохранения через Государственный институт здравоохранения и Министерством транспорта. |
In Bosnia and Herzegovina the authorities involved included the State Ministry of Foreign Trade and Economic Relations, the Ministry of Physical Planning and Environment of the Federation of Bosnia and Herzegovina, and the Ministry of Spatial Planning, Civil Engineering and Ecology of Republika Srpska. | В Боснии и Герцеговине в проведении обзора участвовали государственное министерство внешней торговли и экономических отношений, министерство землеустройства и окружающей среды Федерации Боснии и Герцеговины и министерство территориального планирования, гражданского строительства и экологии Республики Сербской. |
For the police to engage in enforcement with persons solely on the basis of their physical appearance is illegal and therefore not practised. | Применение полицией каких-либо мер по обеспечению правопорядка к людям лишь с учетом их внешности является незаконным и поэтому не практикуется. |
When Xavin expressed no concern of changing physical appearance from male to female to please her, Karolina began a relationship. | Когда Ксавин не выразила никакого беспокойства по поводу изменения внешности от мужчины к женщине, чтобы угодить ей, Каролина начала отношения. |
They may be distinguishable from other segments of the national society only with respect to their historical origins, names, or physical appearance. | Такие группы могут отличаться от других групп национального общества только в том, что касается их исторического происхождения, названия или внешности. |
[65] The Group believes that these may be the foreigners referred to in para. 144 of the present report, although physical descriptions obtained have differed. | [63] По мнению Группы, это могли быть те же иностранцы, о которых идет речь в пункте 144 настоящего доклада, хотя описания их внешности отличаются друг от друга. |
The new Act on the status of civil servants would contain guarantees against discrimination on various grounds, including physical appearance or ethnicity, and such guarantees would reinforce Monaco's policy of prohibiting all forms of discrimination (question 3). | Новый Закон о статусе гражданских служащих будет предусматривать защитные гарантии от дискриминации по разным мотивам, в том числе по признаку внешности или этнического происхождения, и эти гарантии еще более усилят проводимую Монако политику искоренения всех форм дискриминации (третий вопрос). |
He devoted himself to the study of mathematics and physics, made physical instruments, and was an excellent draughtsman, painter, and turner. | Посвятил себя изучению математики и физики, изготавливал физические инструменты, был превосходным чертежником, живописцем и токарем. |
Lyman became an assistant professor in physics at Harvard, where he remained, becoming full professor in 1917, and where he was also director of the Jefferson Physical Laboratory (1908-17). | Лайман стал ассистентом профессора физики в Гарвардском университете, полным профессором в 1917 году, был также директором физической лаборатории Джефферсона (1908-17). |
Let's get physical Physical... | Дай мне физики Физики... |
Historically, astronomy was more concerned with the classification and description of phenomena in the sky, while astrophysics attempted to explain these phenomena and the differences between them using physical laws. | Исторически, астрономия в большей степени занималась классификацией и описанием явлений на небе, в то время как возникшая позже астрофизика с помощью законов физики объяснила эти, наблюдаемые на протяжении истории человечества, небесные явления через их физическую сущность. |
From 1971-1996 Arif Pashayev headed the laboratory "Measurement accuracy without errors and physical methods of control" of the Institute of Physics of the National Academy of Sciences of Azerbaijan. | Ариф Пашаев руководил лабораторией «Измерение без погрешностей и физические способы контроля» Института физики НАН Азербайджана. |
There has been an improvement and expansion of physical facilities like classrooms at all levels. | Налицо улучшение состояния и расширение материально-технической базы, в частности классных помещений, на всех уровнях. |
There thus exists a prison administration sectoral policy underpinned by its own goals which requires the necessary resources in terms of budget, human resources and physical and logistical infrastructure. | При ближайшем рассмотрении видно, что пенитенциарная администрация проводит отраслевую политику, которая имеет собственную конечную цель и нуждается в необходимых бюджетных средствах, людских ресурсах и материально-технической инфраструктуре. |
Since Ukraine does not possess the appropriate physical, technical and technological facilities, its assumption of control over nuclear weapons significantly heightens the risk relating to nuclear and environmental security, the entire responsibility for which lies unquestionably with Ukraine. | Поскольку Украина не имеет надлежащей материально-технической и технологической базы, установление ею контроля за ядерным оружием значительно увеличивает риск с точки зрения ядерной и экологической безопасности, за что вся ответственность ложится, безусловно, на Украину. |
Has there been an improvement in the "unsatisfactory situation as regards physical facilities" within the education sector? | Можно ли говорить, что "неудовлетворительное положение с материально-технической базой" в сфере образования меняется к лучшему? |
Besides, investment will be made into the upgrade and development of the infrastructure for the vocational rehabilitation of the disabled in order to improve quality and availability of services and to adapt physical and information environment and training infrastructure to special needs. | Наряду с этим предусматриваются инвестиции в модернизацию и развитие инфраструктуры профессионально-технической переподготовки инвалидов в целях повышения качества и доступности соответствующих услуг и приспособления физической и информационной среды и материально-технической базы профессионального обучения к их специфическим потребностям. |
Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |