To have some, you know, physical contact with some horrible person. | Знаете, иметь какой-то... физический контакт с таким ужасным человеком... |
Killjoys only have possession if they make physical contact. | Кайфоломы имеют полномочия только, если установили физический контакт. |
The tokens have a physical display; the authenticating user simply enters the displayed number to log in. | Токены имеют физический дисплей; Пользователь просто вводит отображаемое число для входа. |
Then it resurfaces, but converted into a physical symptom. | А потом снова возникло, но в трансформированном виде уже как физический симптом. |
Articles 5 and 23 of the Convention stipulating that Customs escorts, physical inspections, etc. should only be applied in exceptional circumstances. | Они указали также, что требования в отношении таможенного сопровождения и/или физического досмотра большого количества так называемых "уязвимых" товаров не соответствуют положениям статей 5 и 23 Конвенции, предусматривающих, что таможенное сопровождение, физический досмотр и т.д. следует применять только в исключительных случаях. |
This disaster has taken many Haitian lives, especially in the southern part of the country, and has caused considerable physical damage to an environment that, unfortunately, is already in poor condition. | Это стихийное бедствие унесло жизни многих гаитянцев, особенно в южной части страны, и причинило значительный материальный ущерб окружающей среде, которая, к сожалению, и так находится в плохом состоянии. |
Besides their criminal character, all these activities may significantly affect international trade by causing physical loss or moral damage to individuals and business entities and by undermining business and consumer confidence in electronic commerce. | Помимо того, что все такие деяния являются преступными по своему характеру, они могут оказывать значительное отрицательное воздействие на международную торговлю, причиняя материальный или моральный ущерб отдельным лицам и предприятиям и подрывая доверие предприятий и потребителей к электронной торговле. |
Compensation is payable for any moral, physical or material harm caused by the error or wrongdoing of the authority conducting the criminal proceedings. | Моральный, физический и материальный ущерб, причиненный ошибкой или злоупотреблением органа, осуществляющего уголовный процесс, подлежит возмещению. |
The missions to Kuwait also included meetings with PAAC and the Government of Kuwait's advisers, interviews with certain claimant witnesses, inspection of documents and visits to sites of physical damage and reconstruction. | В рамках миссий в Кувейт были также проведены встречи с ГООК и советниками правительства Кувейта, беседы с некоторыми свидетелями заявителей, проверка документов и поездки на объекты, которым был нанесен материальный ущерб и которые находятся в стадии реконструкции. |
Meanwhile, the Mission noted a great deal of physical destruction and damage caused by the air strikes carried out by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in all the areas of Serbia visited by the Mission. | В то же время Миссия отметила широкомасштабные разрушения и материальный ущерб, причиненные в результате ракетно-бомбовых ударов, нанесенных Организацией Североатлантического договора (НАТО), во всех районах Сербии, которые посетила Миссия. |
All others have intermittent physical presence and are permanently based in their home country. | Все остальные физически присутствуют в организациях время от времени, а постоянно базируются в своей собственной стране. |
Acting as the focal point for physical hazards as regards the development and updating of the Globally Harmonized System, the Subcommittee prepared proposals for new criteria, which were endorsed by the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System and the Committee below). | Действуя в качестве центра координации действий по физически опасным веществам применительно к разработке и обновлению Согласованной на глобальном уровне системе, Подкомитет подготовил предложения с новыми критериями, которые были одобрены Подкомитетом экспертов по Согласованной на глобальном уровне системе и Комитетом ниже). |
Guilt often becomes physical. | Чувство вины часто становится физически ощутимым. |
So the end image was never visible as a physical whole. | Следовательно, конечное изображение никогда физически не существовало. |
According to her former school, your daughter has a history of using physical and verbal threats to get what she wants. | В бывшей школе сказали, что ваша дочь физически и словесно угрожала, чтобы добиться своего. |
These medical and nursing officers are by profession adequately trained to be able to quickly recognize any abnormal physical sign of abuse. | Данные медицинские работники и медсестры проходят соответствующую профессиональную подготовку по своевременному установлению любых телесных повреждений, свидетельствующих о совершенных злоупотреблениях. |
These offences cover only physical injury and do not reflect the possibility that they may be constituted by acts causing psychological injury. | В положениях об этих преступлениях учитываются только признаки телесных повреждений и не предусматривается возможность состава преступления по признакам причинения психической травмы. |
Notwithstanding the legal ability to employ corporal punishment in respect of minors, the Bahamas recognized the merit of behavioural modification mechanisms, and encouraged such disciplinary measures in lieu of physical discipline. | Несмотря на правомочность применения телесных наказаний в отношении несовершеннолетних, Багамские Острова признают ценность механизмов по изменению поведения и поощряют применение таких дисциплинарных мер вместо физического дисциплинарного наказания. |
Her delegation respected the views of those countries which believed that no form of physical chastisement was permissible, but the international community should not seek to micromanage States' affairs without considering the particular circumstances of each society. | Ее делегация уважает точку зрения тех стран, которые придерживаются мнения о недопустимости физических телесных наказаний, однако международное сообщество не должно пытаться чрезмерно регламентировать внутренние дела государств без учета особых обстоятельств каждого общества. |
assaults the family member (whether or not there is evidence of a physical injury;) | а) нападает на члена семьи (независимо от того, имеются ли доказательства нанесения телесных повреждений); |
The penal norm penalizes, in particular, the act of participating in a banned grouping, providing it with physical or material support, organizing propaganda actions on its behalf or on behalf of its goals, recruiting adherents or promoting its activities in any other way. | Уголовно наказуемыми считаются, в частности, участие в деятельности запрещенной группы, оказание ей личной или материальной поддержки, организация пропагандистских мероприятий в ее поддержку или в поддержку ее целей, вербовка приверженцев или поощрение ее деятельности в любой другой форме. |
It was requested that he should be given the guarantees needed to ensure his physical safety. | Прокуратура ходатайствовала о принятии необходимых мер для обеспечения личной неприкосновенности указанного лица. |
The main concerns were security and property issues, and physical attacks on returnees. | Главную обеспокоенность вызывают вопросы личной безопасности и сохранности имущества, а также физические нападения на возвращенцев. |
The Personal Safety Survey conducted in 2005 had shown an almost twofold increase since 1996 in the number of women reporting physical assault by men. | Проведенное в 2005 году обследование по вопросам личной безопасности показало, что по сравнению с 1996 годом число женщин, сообщивших о фактах физического насилия со стороны мужчин, почти удвоилось. |
My delegation would also like to express its concern over the increase in threats to the personal safety of United Nations personnel and humanitarian assistance in general, including some who have been the object of speeches inciting violence and deliberate physical attacks on them. | Наша делегация хотела бы также выразить свою озабоченность растущими угрозами личной безопасности персонала Организации Объединенных Наций и деятельности по оказанию гуманитарной помощи в целом, в том числе тех, кто остается объектами словесных упражнений, подстрекающих к насилию и преднамеренным физическим нападениям на них. |
But we don't have any physical evidence. | Но у нас нет никаких вещественных доказательств. |
All evidence given is circumstantial, and there is no physical evidence or eyewitness reports linking Pearcey to the Ripper crimes. | Однако все приведённые доказательства являются косвенными, и нет никаких вещественных доказательств или показаний свидетелей, связывающих Пирси с преступлениями Потрошителя. |
Should a container have a removable lid, it should be removed and the interior of the container searched for physical evidence. | Если контейнер оснащен такой крышкой, ее следует снять и осмотреть внутреннюю часть контейнера на предмет наличия вещественных доказательств. |
The verification experience of UNSCOM and UNMOVIC shows that a country's documentation of its chemical weapons programmes is critical for verification, since physical evidence may no longer exist. | Контрольная деятельность ЮНСКОМ и ЮНМОВИК показывает, что документация об усилиях страны по созданию химического оружия имеет жизненно важное значение для контроля и проверки, поскольку вещественных доказательств может уже не существовать. |
How about some old-fashioned physical evidence? | Как насчет старомодных вещественных доказательств? |
This applies in any event where the force employed causes death or serious physical injury. | Это относится ко всем случаям, когда применение силы влечет за собой смерть или тяжкие телесные повреждения. |
In Chile, there is no physical penalty as a punishment for the perpetration of offences. | В законодательстве Чили не предусмотрены какие-либо телесные наказания за совершение преступлений. |
The point at which a woman leaves her violent home is the point at which she is in greatest danger of physical harm, including death. | который подвергшаяся насилию женщина покидает свой дом, является для нее наиболее опасным; в этот момент она может получить телесные повреждения и даже может быть убита. |
For example, if, in the course of his duties or in connection with them, an official inflicts physical ill-treatment or injury or causes it to be inflicted, he will incur a penalty. | Так, например, наказанию подлежит любое государственное должностное лицо, которое при исполнении своих служебных обязанностей или в связи с ними, лично или при помощи третьих лиц, осуществляет жестокое обращение или наносит телесные повреждения. |
"(a) there are reasonable grounds to suspect that a person on premises has suffered or is in imminent danger of physical injury at the hands of another person in a situation amounting to domestic violence and needs assistance to deal with or prevent the injury; and | есть разумные основания подозревать, что лицу, находящемуся в том или ином помещении, нанесены телесные повреждения или что оно подвергается непосредственной опасности нанесения телесных повреждений со стороны другого лица в ситуации, сводящейся к бытовому насилию, и нуждается в помощи для предотвращения нанесения телесных повреждений; и |
Or maybe there's some physical evidence after all. | Или, может быть, у нас есть вещественные доказательства в конце концов. |
They're schematics for the warehouse where the police store all their physical evidence and active cases. | Это схемы складов, где полиция хранит все свои вещественные доказательства и текущие судебные дела. |
I sure would like to have some physical evidence that rollins was in that house. | Мне бы хотелось иметь какие-то вещественные доказательтсва, что Роллинз был в том доме. |
(c) Free access to all sources of information, including documentary material and physical evidence; | с) свободный доступ ко всем источникам информации, включая документальные материалы и вещественные доказательства; |
How would we fight the physical evidence? | Как бы мы оспорили вещественные доказательства? |
The Mission informed the Board that a physical verification exercise had since commenced and would be completed during the first quarter of 2008. | Миссия информировала Комиссию о том, что после этого было начато проведение проверки фактического наличия, которая будет завершена в течение первого квартала 2008 года. |
For example, the Property Management Unit, which is responsible for performing physical verification of assets in use, as of May 2008 was functioning with only 12 staff members against 21 authorized posts. | Например, в Группе управления имуществом, ответственной за проведение проверок фактического наличия используемого имущества, по состоянию на май 2008 года насчитывалось лишь 12 сотрудников вместо 21, предусмотренного в утвержденном штате. |
The Department commented that UNAMID had acted on the recommendation through a joint physical verification of transferred assets carried out in July 2010, and that the process of updating the inventory records through receipt and inspection reports was in progress. | Департамент отметил, что ЮНАМИД приняла меры в связи с этой рекомендацией и провела совместную проверку фактического наличия имущества, переданного в июле 2010 года, и что в настоящее время идет обновление инвентарных ведомостей на основании отчетов о приемке и инспектировании. |
Physical verification of non-expendable property has improved, reaching a 99 per cent verification rate throughout peacekeeping missions as of 30 June 2013 (ibid., para. 222). | Расширились масштабы проверки фактического наличия имущества длительного пользования: по состоянию на 30 июня 2013 года проверкой в миротворческих миссиях было охвачено 99 процентов имущества (там же, пункт 222). |
Periodic physical verification of non-expendable property is conducted throughout the year, and for 2009/10 UNMIL had 100 per cent verification. | Проверки фактического наличия имущества длительного пользования проводились периодически на протяжении всего года, и в 2009/10 году было проверено 100 процентов имущества МООНЛ. |
I have my annual physical at two. | В два у меня плановый медосмотр. |
And just so you know, I just had my annual physical and got tested for, you know, everything and all clear. | И просто, чтобы вы знали, я прошел ежегодный медосмотр и все проверил, ну, вы понимаете, и все чисто. |
You're like, "You and 'physical' should never be in the same..." | Типа: "Вы и медосмотр - две вещи несовместны". |
I was like, "Just getting my physical." | Чем занят?" Я ему: "Да вот, медосмотр прохожу. |
He went to his Army physical in Izmir. | Он поехал в Измир на медосмотр. |
The Ministry of Environment and Physical Planning should focus on a strategy for the dissemination of environmental information. | Министерству окружающей среды и территориального планирования следует уделять первоочередное внимание стратегии по распространению экологической информации. |
The Ministry of Environment and Physical Planning, which monitored air quality, had four stations in Skopje and one mobile monitoring station. | Министерство окружающей среды и территориального планирования, занимающееся мониторингом качества воздуха, располагает четырьмя станциями в Скопье и одной мобильной станцией мониторинга. |
The Ministry of Environment and Physical Planning had made several attempts to establish a mechanism for the dissemination of environmental information through statistical year books, but without success. | Министерство окружающей среды и территориального планирования предприняло ряд попыток по созданию механизма распространения экологической информации в статистических ежегодниках, но они не увенчались успехом. |
The Macedonian Ministry of Environment and Physical Planning has insufficient staff, and in particular lacks specialized staff in areas such as environmental impact assessment, monitoring, integrated pollution prevention and control, and climate change. | Министерство окружающей среды и территориального планирования Македонии сталкивается с проблемой нехватки кадров и в первую очередь отсутствия специалистов в таких областях, как оценка воздействия на окружающую среду, мониторинг, комплексное предупреждение и снижение загрязнения и изменение климата. |
Grenada is strengthening its capacity in physical planning to ensure that the National Spatial Development Strategy is implemented and environment impact assessments are undertaken as necessary. | Гренада расширяет подготовку кадров по физическому планированию для обеспечения осуществления Национальной стратегии территориального развития и проведения экологической экспертизы в соответствии с установленными правилами. |
When Xavin expressed no concern of changing physical appearance from male to female to please her, Karolina began a relationship. | Когда Ксавин не выразила никакого беспокойства по поводу изменения внешности от мужчины к женщине, чтобы угодить ей, Каролина начала отношения. |
We'll check the archives for matches between his physical description and someone who entered Ellis Island around that same time. | Мы проверим архивы, поищем совпадения между описанием внешности Вагнера и кем-то из поступивших на Эллис-Айленд в то же время. |
The new Act on the status of civil servants would contain guarantees against discrimination on various grounds, including physical appearance or ethnicity, and such guarantees would reinforce Monaco's policy of prohibiting all forms of discrimination (question 3). | Новый Закон о статусе гражданских служащих будет предусматривать защитные гарантии от дискриминации по разным мотивам, в том числе по признаку внешности или этнического происхождения, и эти гарантии еще более усилят проводимую Монако политику искоренения всех форм дискриминации (третий вопрос). |
Do you remember anything physical? | Ты помнишь что-нибудь из их внешности? |
Physical description's accurate. | Описание внешности весьма точно. |
That also includes incredible advances in biological and physical research. | К этим успехам относится также невероятный прогресс, достигнутый в области биологии и физики. |
Some of these are confirmations or improved measurements of the Standard Model, while many others are possible clues for new physical theories. | Некоторые из этих исследований заключаются в подтверждении или улучшенных измерениях параметров Стандартной Модели, в то время как многие другие - в поисках новой физики. |
that's a kind of physical science argument. | Это ответ с точки зрения физики. |
So, the laws of physics have this special property, that physical objects as unlike each other as they could possibly be, can nevertheless embody the same mathematical and causal structure and to do it more and more so over time. | Законы физики обладают таким специальным свойством, что физические объекты, даже максимально непохожие друг на друга, тем не менее могут включать в себя одни и те же математические и причинно-следственные связи. |
In 2006, the American Physical Society awarded Dimopoulos the Sakurai Prize, "For his creative ideas on dynamical symmetry breaking, supersymmetry, and extra spatial dimensions, which have shaped theoretical research on TeV-scale physics, thereby inspiring a wide range of experiments." | 2006 - Премия Сакураи в области теоретической физики элементарных частиц «за творческие идеи в области динамического нарушения симметрии, суперсимметрии, а также дополнительных пространственных измерений, очертившие направления теоретических исследований тераэлектронвольтной физики высоких энергий, которые, в свою очередь, инспирировали широкий круг экспериментов». |
Technical and financial support is also required to improve the physical environment and infrastructure, including water, energy and transportation. | Необходима также техническая и финансовая поддержка в целях совершенствования материально-технической базы и инфраструктуры, включая водоснабжение, энергетику и транспорт. |
The condition of the physical facilities within the prison system unfortunately does not measure up to requirements. | Что касается фактического состояния материально-технической базы исполнения наказаний, то оно, к сожалению, поставленным требованиям не отвечает. |
The subsidies were directed in the main towards improving the physical facilities for scientific research. | Субсидии в основном были направлены на укрепление материально-технической базы научных исследований. |
In addition, effective investigation and prosecution is hampered by lack of physical equipment such as computers, which are important tools for these types of financial based investigations and prosecutions. | Кроме того, эффективному расследованию и уголовному преследованию препятствует отсутствие материально-технической базы, в частности компьютеров, которые являются важными средствами, используемыми для расследования и уголовного преследования в связи с данными типами финансовых операций. |
The DepEd sets the standards for the curriculum, staff requirements and physical facilities for the operation of pre-schools, as well as requirements for registration. | Министерство образования устанавливает нормы для разработки этой учебной программы, требования к персоналу и материально-технической базе дошкольных учреждений, а также требования в области регистрации. |
Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. | Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти. |
Endurance and Intellect parameters of the character are no longer influence the physical and psi defence. | Параметры персонажа выносливость и интеллект более не влияют на физ. и пси. |
The physical exam is about three months away and I am in terrible shape, but I can already do this... | До физ. экзамена еще три месяца, но я в ужасной форме, хотя я умею делать так... |
Then I never would have been able to pass the FBI physical. | И никогда бы не сдал экзамен по физ подготовке в ФБР. |