And that part really interests me, Mike, because when I was investigating Hickman's perjury, I questioned you and you regarding his professional behavior, and the affair with D.D.A. Gray never came up. | А эта часть мне особенно интересна, Майк потому что когда я расследовала его лжесвидетельство, я спрашивала тебя и тебя о его профессиональном поведении, и его интрижка с Грей никогда не всплывала |
And we're suggesting that the A.D.A. add perjury to her charges. | И мы предложим помощнику окружного прокурора добавить лжесвидетельство к списку ее обвинений. |
The only question is... will I also be filing perjury charges? | Вопрос лишь в том... будет ли обвинение за лжесвидетельство? |
The Court should only be concerned with whether perjury had taken place; the consequences of perjury should be left to the States concerned. | Суд должен определять лишь то, имело ли место лжесвидетельство; последствия лжесвидетельства должны рассматривать соответствующие государства. |
Clinton was impeached by the House on two charges: perjury and obstruction of justice. | В резолюции об Импичменте Президента Хайд писал: Клинтон был обвинен Палатой по двум обвинениям: лжесвидетельство и препятствование правосудию. |
On 27 July 2017, Cho was convicted of perjury for lying about the blacklist to the National Assembly. | 27 июля 2017 года Чо была признана виновной в даче ложных показаний Национальному собранию о чёрном списке. |
My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true. | Хочу сказать, что я, как лицо официальное, обвиняю Клэя Шоу в даче ложных показаний под присягой. |
And would you say that if you were under oath, facing a perjury charge and possible jail time? | А ты скажешь то же самое под присягой, если тебе будет грозить обвинение в даче ложных показаний и, возможно, срок? |
Bribery to induce false testimony is not covered in the article referred to above, but it may be partially covered as incitement or attempted incitement to perjury (art. 155 of the Criminal Code). | Подкуп с целью склонения к даче ложных показаний не охватывается положениями вышеупомянутой статьи, однако он может частично охватываться положениями уголовного кодекса как склонение или покушение на склонение к лжесвидетельству (статья 155 уголовного кодекса). |
Instead, Hiss was indicted for two counts of perjury relating to testimony he had given before a federal grand jury the previous December. | Вместо этого Хиссу было предъявлено обвинение по двум пунктам в даче ложных показаний перед федеральным большим жюри. |
Basically just says if you're lying you'll go to prison for perjury. | Иными словами, если вы лжете, вы сядете в тюрьму за дачу ложных показаний. |
The court is being asked to take the word of a man who has been twice arrested for perjury. | Суду предлагается положиться на слово человека, который дважды арестовывался за дачу ложных показаний. |
He must tell the truth, the whole truth and nothing but the truth; otherwise he is liable to a penalty for perjury. | Он должен говорить правду, всю правду и только правду, иначе он может быть привлечен к уголовной ответственности за дачу ложных показаний. |
(c) To punish perjury committed during mutual assistance, in particular perjury committed during videoconferencing. | с) назначать наказания за дачу ложных показаний, в частности за дачу ложных показаний во время проведения видеоконференций. |
An alternative view on dealing with contempt and perjury is that States should punish their nationals for committing contempt and perjury when appearing as witnesses before the Court.] | Альтернативная точка зрения в отношении решения вопроса о неуважении к Суду и даче ложных показаний заключается в том, что привлекать к ответственности своих граждан за неуважение к Суду и дачу ложных показаний, когда они выступают в Суде в качестве свидетелей, надлежит государствам.] |
Be aware that you may be called to stand trial for perjury. | Помните, что вас могут привлечь к ответу за лжесвидетельствование. |
Perjury is punished up to two years of prison. | Лжесвидетельствование наказуемо до двух лет тюрьмы. |
Witness tampering, suborning perjury. | Сговор со свидетелем, лжесвидетельствование |
On the penalty for perjury. | О сроках наказания за лжесвидетельствование. |
Do you, Samuel Aleko, swear under penalty of perjury that the following is true and correct? | Самуэль Алеко, клянетесь под страхом наказания за лжесвидетельствование, что будете говорить правду и только правду. |
It was agreed that perjury committed in the context of video-link testimony had to be punishable as a criminal offence. | Участники Совещания пришли к согласию относительно того, что дача ложных показаний, совершенная в ходе их снятия с помощью средств видеосвязи, должна рассматриваться как наказуемое уголовное правонарушение. |
Perjury carries with it the penalty of at least 2 years in prison. | Дача ложных показаний карается минимум двумя годами заключения. |
Like obstructing governmental administration, hindering prosecution - how about perjury? | Как насчет препятствованию свершения правосудия государственными органами, плюс дача ложных показаний? |
Perjury; subornation of perjury, making a false statement to a government agency or official. | Лжесвидетельство; склонение к лжесвидетельству, дача ложных показаний государственному учреждению или должностному лицу. |
Anything out of line, you're looking at a perjury charge. | Шаг в сторону - и это уже дача ложных показаний под присягой. |
It's called perjury, and is severely punished. | Это называется клятвопреступление и жестоко наказывается. |
Miss Kelly, did you know the meaning of the word perjury? | Мисс Келли, вам знаком смысл слова "клятвопреступление"? |
Why, this is flat perjury, to call a prince's brother villain. | Да ведь это подлинное клятвопреступление - принцева брата назвать подлецом! |
For the lies and the perjury. | За ложь и клятвопреступление. |
In other words, the penalties would be the same as for the offence of perjury. | Другими словами, наказания будут аналогичными тем, которые налагаются за клятвопреступление. |
If you speak of perjury then you do not choose me. | Если заговоришь о лжесвидетельствовании, значит, выберешь не меня. |
They're guilty of fraud, money laundering, perjury, and theft, just to start. | Они виноваты в мошенничестве, отмывании денег, лжесвидетельствовании, и воростве, для начала. |
And we will also present an additional 17 extracts where Detective Fuhrman speaks, with personal experience, about police misconduct, planting of evidence, commission of perjury, and the presentation of cover-ups and false testimony in court proceedings. | Мы также представим ещё 17 отрывков, в которых детектив Фюрман говорит, исходя из личного опыта, о неправомерном поведении полицейского, о подбрасывании улик, о лжесвидетельствовании, о замятых делах и о ложных уликах в судопроизводстве. |
Rules concerning perjury should therefore be included in the Statute. | Правила, касающиеся дачи заведомо ложных показаний, должны, таким образом, быть включены в Устав. |
As regards paragraph 2, it was widely held that cases of perjury should be prosecuted by the international criminal court rather than by national courts. | В отношении пункта 2 высказывалось общее мнение о том, что случаи дачи заведомо ложных показаний должны преследоваться в уголовном порядке Международным уголовным судом, а не национальными судами. |
In Austria's view it would be preferable that the competence to decide on forced testimony and perjury should rest with the Court. | По мнению Австрии, было бы лучше, если бы суд сам был компетентен решать вопросы, касающиеся принуждения к даче показаний или дачи заведомо ложных показаний. |
A problem is also caused by the fact that the consequences of perjury are not laid out. | Проблему также вызывает отсутствие положений о последствиях дачи заведомо ложных показаний. |
States parties shall extend their laws of perjury to cover evidence given under this Statute by their nationals, and shall cooperate with the Court in investigating and where appropriate prosecuting any case of suspected perjury. | Государства-участники распространяют свои законы о даче заведомо ложных показаний на показания, которые даются согласно настоящему Уставу их гражданами, и сотрудничают с Судом в расследовании любых подозрений относительно дачи заведомо ложных показаний и, когда необходимо, уголовном преследования по таким делам. |
He'll make me commit perjury. | Он меня заставит дать ложные показания. |
Her immunity doesn't extend to cover perjury. | Иммунитет не распространен на ложные показания. |
Perjury, money laundering, securities fraud. | Ложные показания, отмывание денег, мошенничество. |
You'll be committing perjury. | Это будут ложные показания. |
You'd better hope this motion works, Agent Keen, 'cause I'm telling you now, if they put me under oath, I will not commit perjury to protect you. | И повезет, если аннуляция сработает, агент Кин, потому что предупреждаю, что не собираюсь ради тебя давать ложные показания под присягой. |
I strongly advise, you do not commit perjury to protect her. | Настоятельно рекомендую не лжесвидетельствовать ради нее. |
But she put herself in this position, and I strongly advise you to not commit perjury | Но она сама загнала себя в угол, настоятельно рекомендую не лжесвидетельствовать |
and, yes, we know about you and Manny, so please don't add another count of perjury here, okay? | И да, мы знаем о тебе и Мэнни, так что, пожалуйста, не надо снова лжесвидетельствовать, ладно? |
Like how to commit perjury? | Например, как лжесвидетельствовать? |
It's part of their job to protect, to serve and to commit perjury whenever it supports the state's case. | Это часть их работы. Служить, защищать и лжесвидетельствовать в поддержку государственного дела. |
The issue of perjury was also at the centre of the debate on the article. | Вопрос о даче заведомо ложных показаний был также в центре обсуждения по этой статье. |
Were you charged with perjury in this incident, DJ? | Вам предъявляли обвинения в даче заведомо ложных показаний по делу, ДД? |
Article 44(2) of the ILC draft Statute currently provides for the States parties to extend their laws of perjury to cover evidence given by their nationals. | В статье 44 (2) подготовленного КМП проекта Устава в настоящее время предусматривается, что государства-участники распространяют действие своих законов о даче заведомо ложных показаний на показания, которые даются их гражданами. |
Obstructing the effective functioning of the justice system is criminalized under several provisions of the Penal Code: 434-14 (false testimony), 432-15 (subornation of perjury), 433-3 (threats and intimidation towards a public official) and 431-12 (subornation committed abroad). | Воспрепятствование осуществлению правосудия признается уголовно наказуемым деянием согласно нескольким статьям Уголовного кодекса: 434-14 (лжесвидетельство), 432-15 (принуждение свидетеля к даче заведомо ложных показаний), 433-3 (угрозы и запугивание в отношении публичного должностного лица) и 431-12 (принуждение, совершенное за рубежом). |
States parties shall extend their laws of perjury to cover evidence given under this Statute by their nationals, and shall cooperate with the Court in investigating and where appropriate prosecuting any case of suspected perjury. | Государства-участники распространяют свои законы о даче заведомо ложных показаний на показания, которые даются согласно настоящему Уставу их гражданами, и сотрудничают с Судом в расследовании любых подозрений относительно дачи заведомо ложных показаний и, когда необходимо, уголовном преследования по таким делам. |