| UNMEE personnel are facing the consequences of mounting economic hardships in Eritrea, including periodic shortages of essential commodities. | Персонал МООНЭЭ сталкивается с последствиями обострения экономической ситуации в Эритрее, включая периодический дефицит основных товаров. |
| One solution would be to undertake the periodic review at a time to coincide with the expiration of the tenure of members of those regions opting for regional rotational arrangements. | Один из вариантов заключался бы в том, чтобы проводить периодический обзор тогда, когда он будет совпадать по времени с истечением срока полномочий членов Совета от тех регионов, которые отдают предпочтение региональным процедурам ротации. |
| The periodic issuance by the IASC of "supplementary" reminders of responsibility suggests that there are significant gaps in the attention and response on the ground. | Периодический выпуск МПК "дополнительных" напоминаний об ответственности свидетельствует о наличии существенных пробелов с точки зрения уделения внимания и реагирования на местах. |
| No category of workers in Guatemala is legally disbarred from exercising the right to leisure, free time, periodic paid vacations and paid public holidays. | В Гватемале нет ни одной категории работников, которые по закону были бы лишены права на отдых, свободное время, периодический оплачиваемый отпуск и оплачиваемые праздничные дни. |
| In computer science, a heartbeat is a periodic signal generated by hardware or software to indicate normal operation or to synchronize other parts of a computer system. | Heartbeat («сердцебиение») - это периодический сигнал, генерируемый аппаратным или программным обеспечением для индикации нормальной работы или для синхронизации других частей компьютерной системы. |
| The performance appraisal system shall be subject to periodic review and audit and comparative statistics should be maintained for review by the General Assembly. | Следует периодически подвергать обзору и проверке процесс служебной аттестации и вести учет сопоставительных статистических данных Генеральной Ассамблеей. |
| He also enquired whether judges could avail themselves of periodic refresher training. | Кроме того, он спрашивает, могут ли судьи периодически проходить переподготовку. |
| It also believes that comprehensive management reviews should be conducted on a periodic basis, particularly when there is a shift in the organizational environment, a change in the mandate or a variation in the level of resources available. | По мнению Комитета, необходимо периодически проводить всеобъемлющие обзоры по вопросам управления, особенно в случае изменения условий работы в организации, корректировки мандатов или изменения объема имеющихся ресурсов. |
| UNDOF will continue to provide periodic secure escorts for the passage of persons across the area of separation conducted by ICRC for humanitarian purposes and will undertake the clearance of mines and unexploded ordnance in the area of separation to ensure the safety of its patrol routes. | СООНР будут продолжать периодически обеспечивать охранное сопровождение лиц, пересекающих район разъединения в гуманитарных целях по линии МККК, и осуществлять операции по разминированию и удалению неразорвавшихся боеприпасов в районе разъединения, с тем чтобы обеспечить безопасность своих маршрутов патрулирования. |
| Periodic educational broadcasts sent to all UNOCI personnel, health educational programmes on malaria provided, and briefing on malaria provided during the induction training for UNOCI personnel | Периодически рассылались информационные материалы, организовывались просветительские программы по профилактике малярии и проводились брифинги по этой тематике для всего персонала ОООНКИ в ходе вводного курса подготовки персонала Операции |
| It was providing the Court with periodic updates on their status. | Оно регулярно информирует Суд о положении этих лиц. |
| Currently, monitoring is being addressed by periodic meetings of the sector ministries and agencies which report regularly. | В настоящее время результаты мониторинга обсуждаются на периодических совещаниях отраслевых министерств и ведомств, которые регулярно представляют свои отчеты. |
| In addition, in order to strengthen mutual understanding and cooperation in various fields, we are convening periodic meetings of governmental experts from Japan and from Central American countries to discuss a wide range of issues of common concern to us all. | Помимо этого, в целях укрепления взаимопонимания и сотрудничества в различных сферах мы регулярно проводим совещания правительственных экспертов из Японии и стран Центральной Америки для обсуждения широкого круга вопросов, представляющих для всех нас взаимный интерес. |
| However, while the need to be accountable and transparent is important, more critical is the need for all missions to be performance-focused; periodic and regular reviews should ensure that value-for-money service is produced. | Однако, несмотря на всю важность подотчетности и транспарентности, еще важнее обеспечивать, чтобы все миссии были ориентированы на эффективную деятельность и чтобы регулярно и периодически проводились обзоры того, насколько рационально используются выделяемые финансовые средства. |
| Individualized orientation briefings, periodic retreats and courses, regional workshops, a RC/HC Handbook on Preparedness and Response, mentorship and shadowing are good practices regularly employed that are reflective of dedicated attention and adequate resources. | Индивидуальные ориентационные брифинги, периодические выездные совещания и курсы, региональные рабочие совещания, Справочник КР\ГК по готовности и реагированию, наставничество и наблюдение за работой специалистов - все это регулярно применяемая передовая практика, свидетельствующая о пристальном внимании и наличии достаточных ресурсов. |
| In addition, regular review of payables has been part of Payments Unit benefit termination processing when related amounts are settled upon termination of United Nations Joint Staff Pension Fund periodic benefits in the UNJSPF Administration System (PENSYS). | Кроме того, регулярный обзор кредиторской задолженности является частью процедуры прекращения выплаты пособий, осуществляемой Группой расчетов, когда связанные с этим суммы проходят обработку в Системе выплаты пенсии ОПФПООН (ПЕНСИС) после прекращения регулярных выплат из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| Stressing the importance of adoption of an effective flexible system for periodic consultations and coordination among the OIC Member States, with the view to maintaining a unified common stand, especially in various international fora; | подчеркивая важное значение создания эффективной гибкой системы регулярных консультаций и координации действий между государствами - членами ОИК с целью формирования единой общей позиции, особенно на различных международных форумах, |
| The organization will sustain oversight and monitoring through: (a) regular and periodic audits; (b) independent administrative and programme-related audits; and (c) investigations of alleged fraud or other misconduct. | Организация будет осуществлять надзор и мониторинг посредством проведения: а) регулярных и периодических ревизий; Ь) независимых административных и относящихся к конкретным программам проверок; и с) расследований утверждений о мошенничестве или иных нарушениях. |
| Since independence, Namibia has successfully completed the transition from white-minority-apartheid rule to Parliamentary (multiparty) democracy which has been maintained through periodic and regular elections. | После обретения независимости страна успешно завершила переход от установленного белым меньшинством режима апартеида к парламентской (многопартийной) демократии, которая осуществляется путем проведения периодических и регулярных выборов. |
| B. Use of the data of annual (quarterly) financial statements and the data of subregisters for the periodic cross-checking of listings of businesses submitting such financial statements to government statistical bodies against the data in the register | Б. Использование данных годовой (квартальной) бухгалтерской отчетности и данных субрегистров для проведения регулярных сверок составов хозяйствующих субъектов, представляющих в органы государственной статистики соответствующую статистическую (бухгалтерскую) отчетность с данными регистра |
| In Namibia, community mentors attend well-managed facilities on a periodic basis and share their experiences with home-based centres. | В Намибии общинные инструкторы на регулярной основе делятся опытом с центрами домашнего воспитания. |
| Risk management assessment should be carried out on a periodic basis to take into account the threats and vulnerabilities to the information assets in a timely manner. | В целях своевременного учета факторов уязвимости и угроз информационным активам следует на регулярной основе проводить оценку задач в области управления рисками. |
| Ninety-six per cent of these facilities are licensed and are subject to periodic monitoring and controls, through the regular programme of inspections which is carried out in its entirety. | Девяносто шесть процентов таких установок имеют соответствующие лицензии и подвергаются периодическому контролю и проверке в рамках регулярной программы проведения инспекций, которая осуществляется в полном объеме. |
| Requests the Administrator to make available to members of the programme, on a regular basis, lists of available reports on periodic reviews and evaluations of country-programme activities; | просит Администратора на регулярной основе представлять участникам программы перечни имеющихся докладов о периодических обзорах и оценках деятельности в рамках страновой программы; |
| (c) Periodic logging and review of unauthorized access to the operating system and RAMCO systems were not regularly performed (for example, reviews of login and access violations); | с) не установлено регулярной практики периодической регистрации и проверки несанкционированного доступа к оперативной системе и системам «Рамко» (например, проверки нарушений процедур входа пользователей в системы и доступа к ним); |
| The will of the people could best be expressed through periodic, free and fair elections. | Воля народа наилучшим образом может быть выражена через регулярные, свободные и справедливые выборы. |
| "Petition for a reduction in the budget for periodic festivities and formal gifting." | "Прошение о сокращении расходов на регулярные праздники и официальные подарки" |
| No periodic pension payable under the present Agreement may be commuted, in whole or in part, into a lump sum. | Регулярные пенсионные выплаты, причитающиеся по настоящему Соглашению, не могут быть заменены единовременным пособием ни полностью, ни частично. |
| at regular intervals after the certification (periodic survey); | через регулярные периоды после выдачи судового удостоверения (периодическое освидетельствование); |
| The detention should be subject to regular periodic reviews by an independent judicial body and the legality of detention must be open to challenge before a court. | Независимый судебный орган должен проводить регулярные и периодические пересмотры решений о задержании, а законность задержания должна беспрепятственно оспариваться в суде. |
| The majority of such training efforts had been periodic and State-financed and had targeted the public sector. | Большинство таких усилий по подготовке кадров носит регулярный характер, финансируется государством или ориентировано на государственный сектор. |
| The Economic and Social Council should undertake, as part of its follow-up to global conferences and of the financing for development high-level event, a periodic and systematic review and assessment of: | Экономический и Социальный Совет должен в рамках своей последующей деятельности по итогам глобальных конференций и мероприятия высокого уровня по финансированию развития проводить регулярный и систематический обзор и оценку: |
| The Board noted that, in most missions, unliquidated obligations were generally followed up on a periodic basis to ensure the validity of the amounts retained in the accounts. | Комиссия отметила, что в большинстве миссий осуществляется регулярный контроль за непогашенными обязательствами в целях сохранения на счетах только тех из них, которые продолжают оставаться в силе. |
| (c) The non-governmental organizations support periodic, multi-stakeholder dialogues at local, national and regional levels, and in future regional and global-level reviews of the status of implementation of the Global Programme of Action; | с) неправительственные организации поддерживают регулярный диалог с участием различных заинтересованных сторон на местном, национальном и региональном уровнях, а в будущем - проведение региональных и глобальных обзоров хода осуществления Глобальной программы действий; |
| Regular periodic monitoring of performance indicators ensures that targets are set and achieved in terms of service delivery, and increases transparency of what UNSOA provides | Регулярный периодический контроль показателей достижения результатов обеспечивает постановку и достижение целей в области оказания услуг и способствует повышению транспарентности информации об оказываемой ЮНСОА поддержке. |
| The construction can be extended to a three-dimensional, connected tile with no matching rules, but this tile allows tilings that are periodic in one direction, and so it is only weakly aperiodic. | Построение можно распространить на трёхмерное пространство с использованием связных плиток и без правил соединения, но эти плитки могут быть выложены с периодичностью в одном направлении, так что это лишь слабо непериодическая мозаика. |
| Second, other Conferences of States Parties are convened pursuant to treaties that do not establish an international organization; rather, the treaty simply provides for more or less periodic meetings of the States parties for their review and implementation. | Вторая категория включает в себя другие конференции государств-участников, созываемые в соответствии с договорами, не учреждающими международную организацию; такие договоры, скорее, предусматривают лишь проведение с большей или меньшей периодичностью совещаний государств-участников для рассмотрения их действия и имплементации. |
| In this spirit, periodic reviews of peacekeeping operations should be undertaken at least once every two years. | С учетом вышеизложенного необходимо проводить регулярные обзоры миротворческих операций с периодичностью не менее одного раза в два года. |
| Refillable pressure receptacles shall be subjected to periodic inspections under the supervision of a body approved by the competent authority of the country of approval 1, in accordance with the periodicities defined in the relevant packing instruction P200 or P203 in 4.1.4.1 | Под наблюдением органа, уполномоченного компетентным органом страны утверждения1, сосуды под давлением многоразового использования должны подвергаться периодическим проверкам в соответствии с периодичностью, указанной в применимых инструкциях по упаковке P200 или P203 в подразделе 4.1.4.1, и, за исключением криогенных сосудов, согласно следующим техническим требованиям: |
| its passing a periodic technical inspection, referred to in the aforesaid subparagraph (this technical inspection as well as its periodicity are regulated in the above Law C.) and | о прохождении периодического технического осмотра, упомянутого в указанном выше подпункте (вопросы, связанные с этим техническим осмотром и его периодичностью, регламентируются в указанном выше Законе С)), и |
| Reporting frequency - periodic and timely | Частотность представления отчетности - периодичность и своевременность |
| Therefore, the Sun's vertical position cannot alone explain such periodic extinctions, and that extinctions instead occur when the Sun passes through the galaxy's spiral arms. | Следовательно, вертикальное расположение Солнечной системы относительно галактической плоскости само по себе не может объяснить периодичность массовых вымираний на Земле, однако выдвигается предположение, что эти вымирания могут быть связаны с прохождением Солнца сквозь спиральные рукава галактики. |
| Frequency and rules on the periodic technical control of vehicles as well as control over registered data. | Определяет периодичность и правила проведения технического осмотра транспортных средств, а также порядок проверки регистрируемых данных. |
| The periodic inspection and test frequencies of pressure relief valves in accordance with 6.2.1.6.3 shall not exceed five years. . | Периодичность проведения периодических проверок и испытаний клапанов сброса давления в соответствии с пунктом 6.2.1.6.3 не должна превышать пяти лет. . |
| Item 3: Frequency of periodic inspections of tanks | Пункт 3: Периодичность проведения периодических проверок |
| (b) The Labour Act Chapter 98:01 and The Factories Act 95:02 govern the issues of rest, leisure, periodic paid holidays and remuneration for public holidays. | Ь) главой 98:01 Закона о труде и главой 95:02 Закона о фабриках, которые регулируют вопросы отдыха, досуга, очередных оплачиваемых отпусков и вознаграждения за работу в государственные праздники. |
| (c) The third level of possible future outreach might be to further develop the network of interested representatives of international forums following the workshop and to establish an ongoing platform for exchange, either electronically and/or with periodic meetings. | с) третий уровень возможной будущей пропаганды Руководства мог бы состоять в дальнейшем расширении сети заинтересованных представителей международных форумов после рабочего совещания и создании текущей платформы для обмена информацией как в электронном виде, так и/или на очередных совещаниях. |
| The experience of the follow-up procedure to date showed that a process of dialogue and cooperation had been established with the States parties, which would further the purposes of the Convention by assisting them to comply more fully with its provisions in time for their next periodic review. | Накопленный на настоящий момент опыт процедур последующих действий свидетельствует о том, что с государствами-участниками налажен процесс диалога и сотрудничества, который будет способствовать достижению целей Конвенции посредством оказания им помощи в выполнении положений Конвенции в более полном объеме ко времени рассмотрения очередных периодических докладов. |
| Freedom House sent delegations to attend several regular and universal periodic review sessions of the Human Rights Council in Geneva during the reporting period: | На протяжении отчетного периода организация «Фридом хаус» направляла делегации на ряд очередных сессий Совета по правам человека в Женеве и на сессии в рамках проведения универсального периодического обзора: |
| It lists the outcomes of two regular sessions - including more than 40 resolutions and 32 decisions on universal periodic reviews - and four special sessions, one of which was a special thematic session. | В нем приведены итоги двух очередных сессий - в том числе более 40 резолюций и 32 решения по универсальным периодическим обзорам - и четырех специальных сессий, одна из которых была тематической. |
| Once a year, employees of organisations undergo mandatory initial (when being hired) and periodic (during employment) medical examinations, during which occupational diseases can also be detected. | Один раз в год работники организаций проходят обязательное предварительное (при приеме на работу) или регулярное (в период работы) медицинское обследование, в ходе которого могут быть выявлены, в частности, и профессиональные заболевания. |
| Democracy, political freedom and the holding of periodic elections were essential elements of the right to self-determination, and the United Nations and other international organizations could play an important role in assisting and securing those elements. | Демократия, политическая свобода и регулярное проведение выборов являются необходимыми элементами права на самоопределение, и Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут играть важную роль с точки зрения поддержки и обеспечения этих процессов. |
| He referred to the generally accepted view that periodic visits to any place under the jurisdiction of the State concerned was the most effective method of strengthening protection of detainees against torture. | Он сослался на общепринятое мнение о том, что регулярное посещение мест, находящихся под юрисдикцией соответствующего государства, является наиболее эффективным методом усиления защиты взятых под стражу лиц от пыток. |
| Periodic meetings with help centres in the interests of more effective coordination; | регулярное проведение совещаний с консультационными центрами в целях повышения степени скоординированности действий; |
| Periodic political analysis and technical assessment of specific issues relating to the implementation of the peace agreements Regular consultations with the parties, African Union officials and international partners on restarting African Union-led negotiations | Регулярное проведение консультаций со сторонами, должностными лицами Африканского союза и международными партнерами по вопросам возобновления ведущихся под эгидой Африканского союза переговоров |
| According to JS1, the situation of Burkinabe women has not improved significantly since the last universal periodic review. | Согласно СП1, положение женщин в Буркина-Фасо со времени предыдущего УПО существенно не улучшилось. |
| Noting that during its universal periodic review (UPR), China had pledged to step up cooperation with special procedures, she called on the Government to facilitate their access. | Отметив, что в ходе универсального периодического обзора (УПО) по этой стране Китай принял обязательство усилить сотрудничество со специальными процедурами, она призвала правительство содействовать их доступу. |
| Universal Periodic Reviews (UPRs) play an important role in the efforts to ensure that human rights are observed in practice. | Универсальные периодические обзоры (УПО) играют важную роль в усилиях по обеспечению соблюдения прав человека на практике. |
| The Government welcomes the 2nd cycle Universal Periodic Review (UPR), which provides an opportunity to take stock of New Zealand's progress in protecting and promoting human rights and has prompted productive engagement and debate between the Government and stakeholders. | З. Правительство с удовлетворением отмечает начало второго цикла проведения универсального периодического обзора (УПО), который обеспечивает возможность подвести итоги достигнутого Новой Зеландией прогресса, в деле защиты и поощрения прав человека и способствует продуктивному подходу и обсуждению между правительством и заинтересованными сторонами. |
| The area of gender policy and equal opportunities also happened to be one of the areas covered by the Second Universal Periodic Review (UPR) of the Slovak Republic on 03 February 2014 in Geneva (evaluation by the UN Human Rights Council). | Сфера гендерной политики и обеспечения равных возможностей также была в числе вопросов, которые рассматривались в ходе второго универсального периодического обзора (УПО) в отношении Словацкой Республики, который был проведен 3 февраля 2014 года в Женеве (оценка Совета по правам человека Организации Объединенных Наций). |