Английский - русский
Перевод слова Part-time

Перевод part-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 3)
Civil servants are entitled to child allowance for raising their children who have not yet reached the age of 18 or who attend full-time or part-time education. Гражданские служащие имеют право на получение пособия на детей до достижения ими 18-летнего возраста или более, если они проходят полный или частичный курс обучения.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004. Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004 (2 persons, 3 months each). Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов (два человека по три месяца каждый).
Больше примеров...
На полставки (примеров 118)
With a generous three-year pledge from the Government of Norway, UNIDIR hired a part-time senior staff member to lead the weapons of mass destruction programme. Благодаря щедрому обещанию правительства Норвегии делать взносы в течение трех лет ЮНИДИР нанял старшего сотрудника на полставки, чтобы он руководил программой по оружию массового уничтожения.
Have you met my part-time assistant? Вы знакомы с моей ассистенкой на полставки?
You want to work part-time? Вы хотите работать на полставки, так? Да-да.
You work part-time, right? Работаешь на полставки, так ведь?
We could actually do without the employee. We actually - we hired Brian because he was working part-time for two years and full-time at Wikipedia, Вообще-то, мы бы могли обойтись и без сотрудника. Но мы наняли Брайена, потому что на протяжении двух лет он вкалывал на полставки у себя на работе, и полный рабочий день в википедии.
Больше примеров...
Совместительству (примеров 94)
As of February 2014, two full-time institutional staff members and one part-time editor were let go owing to funding constraints. По состоянию на февраль 2014 года в связи с ограниченным финансированием были сокращены два штатных сотрудника Института и один редактор, работавший по совместительству.
The suggestion was made that it might be preferable for members of the Board to serve on a part-time rather than a full-time basis. Было высказано мнение, что было бы желательно, чтобы члены Совета выполняли свои функции по совместительству, а не на постоянной основе.
In many situations where I have been in my capacity as a former senior United Nations official for 23 years and as a part-time lecturer at New York University, I have been asked, "if you have all this homogeneity, what is the problem? Меня как бывшего ответственного сотрудника Организации Объединенных Наций с 23-летним стажем работы и по совместительству лектора в Нью-Йоркском университете неоднократно спрашивали: «Если у вас так много общего, откуда же возникли эти проблемы?
She was working part-Time. Она работала по совместительству.
Part-time and second jobs are also very important in those countries whose economies are in transition, such as Hungary, where the number of individual entrepreneurs increased from 222,000 in 1989 to 340,000 in 1991. Работа неполный рабочий день и работа по совместительству имеет весьма важное значение и в тех странах, экономика которых находится на переходном этапе, как, например, в Венгрии, где число индивидуальных предпринимателей возросло с 222000 в 1989 году до 340000 в 1991 году.
Больше примеров...
Неполный день (примеров 115)
We're looking for a a part-time job. Мы ищем работу на неполный день.
Employment security for women working in part-time, contract, seasonal, temporary or home-based situations needs to be strengthened, as does social protection provided for particularly vulnerable and marginalized groups of women workers. Необходимо усилить гарантии занятости для женщин, работающих неполный день, по контрактам, на сезонной и временной основе или на дому, а также социальную защиту особенно уязвимых и находящихся в бедственном положении трудящихся-женщин.
Compared to older women there is a tendency for young women to do less part-time. По сравнению с пожилыми женщинами молодые женщины реже работают неполный день.
The Committee is also concerned at the situation of young women who face additional difficulties in the labour market owing to the domestic and family responsibilities assigned to them, placing them in a vulnerable position and leading to a higher incidence in part-time or temporary work among them. Комитет обеспокоен ситуацией молодых женщин, которым приходится помимо профессиональных выполнять домашние и семейные обязанности, что ставит их в уязвимое положение и заставляет искать временную работу и работу на неполный день.
Part-time, after school. На неполный день, после школы.
Больше примеров...
Внештатный (примеров 22)
The Commission's Deputy Chairman, Mr. John Broome, attended the January 1994 seminar in Kuala Lumpur, Malaysia and the former Deputy Chairman (now a part-time member) Emeritus Professor Brian Johns attended the February seminar in Fiji. Заместитель Председателя Комиссии г-н Джон Брум посетил в январе 1994 года семинар в Куала-Лумпуре, Малайзия, а бывший заместитель Председателя (в настоящее время внештатный сотрудник) заслуженный проф. Брайан Джонс участвовал в семинаре, проведенном на Фиджи в феврале этого года.
1992 Part-time lecturer in Criminology, University of Malta. Внештатный лектор по вопросам криминологии, Мальтийский университет.
1997 Part-time consultant, UNICEF and UNDP, Tripoli 1997 год Внештатный консультант ЮНИСЕФ и ПРООН, Триполи.
Part-time Legal Adviser and Secretary to Afri-Projects Consort Limited, Abuja Внештатный юрисконсульт и секретарь компании «Афри-проджект консорт лимитед», Абуджа
1977-1984 Part-time Lecturer in Law, Department of Business Studies, 1977 - 1984 годы Внештатный лектор по вопросам права.
Больше примеров...
Временной (примеров 68)
A Chief Technical Adviser is currently working on a part-time basis, providing assistance to the National Director in developing such a centre. В настоящее время в стране на временной основе работает главный технический консультант, который оказывает помощь национальному директору в создании такого центра.
However, OIOS notes that the focal point works only with the two largest trust funds and on a part-time and temporary basis. Однако УСВН отмечает, что этот координатор работает только с двумя самыми крупными целевыми фондами, да и то неполный рабочий день и на временной основе.
The IAVE President was invited to address the General Assembly of NGOs on IAVE interventions on the following matters: "Improving arrangements for volunteering part-time", "Supporting networks for volunteer management" and "The pursuit of volunteering in business enterprises". Президенту МАКУД было предложено выступить на генеральной ассамблее НПО по вопросу о деятельности МАКУД по следующим темам: «Улучшение условий деятельности добровольцев, работающих на временной основе», «Поддержка сетей управления деятельностью добровольцев» и «Деятельность добровольцев на коммерческих предприятиях».
Most women continued to be employed in low paid, part-time jobs marked by insecurity, safety and health hazards and to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. Большинство женщин по-прежнему используются на низкооплачиваемой, временной работе без соблюдения норм техники безопасности и с угрозой для состояния здоровья, рискуя первыми потерять работу и быть последними кандидатами при найме на освободившиеся рабочие места.
Excluding regular public service employees and others as stipulated by law, the minimum wage is applied to all workers including full-time, temporary and part-time employees. За исключением сотрудников государственной службы, выполняющих обычные функции, а также других перечисленных в законе лиц, положения о минимальном размере заработной платы применяются ко всем трудящимся, включая и тех, кто работает полный рабочий день, на временной основе или неполный рабочий день.
Больше примеров...
Неполным рабочим днем (примеров 21)
The increase in part-time jobs in the region has been a contributory factor to increased occupational segregation and continued inequality in economic rewards, salaries and benefits. Рост рабочих мест с неполным рабочим днем в регионе способствовал углублению профессионального разделения и сохранению неравенства в экономических преимуществах, окладах и пособиях.
Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. Хотя все больше женщин поступают на работу, их положение как группы не улучшается, поскольку многие из вновь созданных рабочих мест связаны с неполным рабочим днем.
Tenured professors, once central to the life and image of a college, are being replaced by part-time teachers who lack a strong connection to their institution. Штатные профессора, занимавшие когда-то центральное место в жизни колледжей, сегодня уступают место преподавателям с неполным рабочим днем, которые не имеют сильных связей с конкретным учебным заведением.
There also exists a whole range of part-time jobs, introduced by employers, which are imposed on employees in service activities and the retail trade, an example being cashiers in supermarkets. Существует, однако, целая категория рабочих мест с неполным рабочим днем, которые создаются по инициативе работодателя и практически в приказном порядке предлагаются работникам различного профиля в сферах службы быта или торговли, например кассирам супермаркетов.
Contracts recognized as part-time contracts in accordance with article 5 of Act No. 863/84 Договоры найма с неполным рабочим днем, заключенные в соответствии со ст. 5 Закона 863/1984
Больше примеров...
На неполной ставке (примеров 34)
For part-time women the gap is significantly larger, with the hourly pay 32 per cent less of that of full-time men. Для женщин на неполной ставке этот разрыв значительнее - их почасовая оплата труда на 32 процента ниже данного показателя для мужчин на полной ставке.
Women journalists do not enjoy equal status with their male colleagues; they generally earn less and are more frequently employed on a part-time basis. Женщины-журналисты не пользуются равным статусом со своими коллегами мужского пола; они, как правило, меньше зарабатывают и чаще работают на неполной ставке.
Moreover, the author's father, who is the other owner of the company wrote a letter to the judge stating that the company was making negative profit, had only one part-time employee and had no assets. Кроме того, отец автора, являющийся вторым владельцем компании, направил письмо судье, в котором говорилось, что компания несет убытки, имеет всего лишь одного работника, который работает на неполной ставке, и не обладает никакими активами.
The Center offers part-time graduate research assistantships and provides students who are specialized in non-proliferation studies with internship opportunities at international organizations. Центр предлагает должности ассистентов научных сотрудников на неполной ставке, а также помогает студентам, специализирующимся на вопросах нераспространения, пройти стажировку в международных организациях.
1972-1980 Full-time mother, part-time teacher and student Занималась воспитанием детей, работала преподавателем на неполной ставке и училась
Больше примеров...
Без отрыва от производства (примеров 38)
Part-time general education in 1990, 1995, 1997-1999 Evening schools Общее образование без отрыва от производства в 1990, 1995, 19971999 годах
Students can enrol in higher education on either a full-time or a part-time basis. Студенты могут обучаться в системе высшего образования с отрывом или без отрыва от производства.
Seven young people out of 10 opt for professional/vocational training (in-house apprenticeship with part-time attendance at a vocational school, full-time vocational school, elementary training) on completing their compulsory schooling. Семь из десяти выпускников обязательной средней школы выбирают профессиональное обучение (производственное ученичество и обучение без отрыва от производства в профессиональном училище, очное профессиональное училище, элементарную подготовку).
Adult and vocational education, comprising: vocational education, part-time MBO, apprenticeship training, tailored courses, non-formal adult education, adult basic education, and adult general secondary education. Образование для взрослых и профессионально-техническое образование, включающее: профессионально-техническое образование, ПТО без отрыва от производства, ремесленное обучение, специальные курсы, неформальное образование для взрослых, базовое образование для взрослых и общее среднее образование для взрослых.
PTHBO: Part-time higher professional education ВПОБОП - Высшее профессиональное образование без отрыва от производства
Больше примеров...
Течение неполного дня (примеров 17)
For that purpose, a new P-3 post for the Secretary of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee with part-time administrative support is proposed. Для этой цели предлагается учредить новую должность класса С-З для Секретаря Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета и обеспечить оказание ему административной поддержки в течение неполного дня.
In 2012, the Academy would offer its first master's degree course, a module-based, part-time course including both off-site and on-site training. Первая программа магистратуры будет предложена в 2012 году и будет предусматривать модульное обучение в течение неполного дня, включая обучение в стенах Академии и дистанционное обучение.
This is shown in the higher percentage of ethnic minority judges in the part-time ranks of the judiciary than at the higher full-time level. Это проявляется в более высокой доле судей, являющихся выходцами из этнических меньшинств, на судебных должностях, предполагающих занятость в течение неполного дня по сравнению с работой на более высоких ступенях судебной иерархии в течение полного рабочего дня.
More than 430 part-time tutors work at the centres. Число преподавателей, работающих в течение неполного дня, составляет 430.
Non-formal systems include a variety of public and private part-time institutions which provide miscellaneous courses at various levels. Неформальные системы охватывают различные государственные и частные учебные заведения с обучением в течение неполного дня, которые организуют разные курсы на различных уровнях.
Больше примеров...
На неполную ставку (примеров 36)
The Mercury vendor roster database is verified and updated on a regular basis by designated data-processing staff on a part-time basis. База данных «Меркьюри», содержащая список поставщиков, регулярно проверяется и обновляется специальными сотрудниками, работающими на неполную ставку.
At the same time, Green took up a part-time appointment as Professor and Distinguished University Fellow in the Philosophy of Law at Queen's University. В то же время Грин работал на неполную ставку профессором и заслуженным ученым в области философии права в Университете Квинс.
Among the part-time employed, the share of women was 66.1 % in 2002. Доля женщин среди работающих на неполную ставку составила в 2002 году 66,1 процента.
1 P3 staff salary (part-time: January - December 2008, inclusive) Выплата оклада одному сотруднику персонала категории С-З (январь-декабрь 2008 года включительно - работа на неполную ставку)
In Switzerland and Sweden, nearly 12% of men in employment nonetheless work part-time, thus putting the two countries among the nations with the most men working part-time. Тем не менее в Швейцарии и Швеции почти 12% работающих мужчин трудятся неполный рабочий день, что ставит эти страны в число лидеров по числу мужчин, работающих на неполную ставку.
Больше примеров...
Неполном режиме (примеров 8)
Under the new governance structure, introduced in April 2009, the majority of the inhabitants have at least one part-time government job. При введенной в апреле 2009 года новой структуре управления большинство жителей работает как минимум на одной государственной должности в неполном режиме.
The judges hold part-time appointments, sitting each year for 3 two-week sessions. Судьи заняты в неполном режиме, заседая каждый год в течение трех двухнедельных сессий.
Following consideration of the issue by the Working Group, the Security Council by resolution 2013 (2011) authorized the judge to work part-time as requested. После того как этот вопрос был рассмотрен Рабочей группой, Совет Безопасности в резолюции 2013 (2011) постановил удовлетворить эту просьбу и разрешить этому судье работать в неполном режиме.
With the exception of the two part-time judges, all judges are assigned to at least two cases and several sit on the bench of three cases in various trial stages at one time. Всем судьям, за исключением двух судей, занятых в неполном режиме, поручено как минимум по два дела, а некоторые из них заседают одновременно по трем делам, разбирательство по которым достигло разной стадии.
Some of those part-time judges are exactly what is needed, precisely because they are able to manage part-time positions such as those of the Appeals Tribunal. Некоторые из этих занятых в неполном режиме судей - это те специалисты, которые необходимы именно в силу того, что они могут выполнять функции судей, занятых в неполном режиме, как судьи Апелляционного трибунала.
Больше примеров...
Непостоянной (примеров 30)
(e) determine whether to alter, as appropriate, the number of judges [or members of the Office of the Prosecutor or the Registry], serving on a full- or part-time basis, for such period as it shall determine; ё) определяет, есть ли необходимость изменить, с учетом обстоятельств, число судей [или членов Канцелярии Прокурора или Секретариата], работающих на постоянной или непостоянной основе, на такой период, который она определит;
The question of full-time or part-time service by judges in article 36 should not be determined solely on the basis of financial considerations. Вопрос о том, должны ли судьи быть заняты на постоянной или на непостоянной основе, который затрагивается в статье 36, не должен определяться исключительно исходя из финансовых соображений.
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
This region has 679 full-time and 4,942 part-time farmers, while Gozo and Comino have 127 full-time and 2,494 part-time land tenants. В этом регионе 679 человек занимаются ведением фермерского хозяйства на постоянной основе и 4942 - на непостоянной, а на островах Гоцо и Комино постоянными арендаторами земли являются 127 человек и непостоянными - 2494.
The Tribunal continues to doubt whether the part-time members of the New York Arbitration Board would be able to deal with an estimated annual case-load of 90 (which may be an underestimate) in two five-week sessions. Трибунал по-прежнему сомневается в том, что члены Арбитражного совета в Нью-Йорке, работающие на непостоянной основе, смогут справиться с предполагаемой годовой нагрузкой в 90 дел (цифра, которая может оказаться заниженной) в течение двух пятинедельных сессий.
Больше примеров...
Течение неполного рабочего дня (примеров 121)
The Ordinance of 23 December 1997 made it possible for civil servants on permanent contracts of employment to work part-time. Постановление от 23 декабря 1997 года предусматривает для гражданских служащих, работающих на условиях постоянного контракта, возможность работать в течение неполного рабочего дня.
Technical legal assistance was provided to the newly established Anti-Corruption Commission through part-time co-location of one staff member. Недавно созданной Комиссии по борьбе с коррупцией оказана техническая правовая помощь путем осуществления совместной деятельности с одним из ее сотрудников в течение неполного рабочего дня.
There is also a right to part-time working in companies with more than 15 employees. Установлено также право на работу в течение неполного рабочего дня в компаниях, насчитывающих более 15 работников.
These functions could be performed by a senior official on a part-time basis, or by a chief of unit or a committee, although leaving the responsibility at the committee level diffuses commitment, authority, accountability and ultimately trust and effectiveness in performing necessary functions. Эти функции могут выполняться старшим должностным лицом в течение неполного рабочего дня или руководителем какого-либо подразделения или комитета, хотя делегирование ответственности на уровень комитета размывает обязательства, полномочия, подотчетность и в конечном итоге - доверие и эффективность выполнения необходимых функций.
Thus, posts with superior and management functions are also to be advertised to be filled on a part-time basis unless compelling official reasons stand in the way of this. Так, должности сотрудников высшего и среднего руководящего звена должны также предлагаться к замещению, исходя из возможности занятости в течение неполного рабочего дня, если этому не препятствуют обоснованные причины официального характера.
Больше примеров...
Занятых неполный рабочий день (примеров 99)
It has a full-time staff of 12 and a part-time staff of 25. В нем работают 12 штатных преподавателей и 25 сотрудников, занятых неполный рабочий день.
II. Underestimates of hourly wages in household surveys, especially for part-time Занижение почасовой зарплаты в обследованиях домохозяйств, в частности в случае занятых неполный рабочий день
On the question of superannuation coverage, only 59 per cent of all part-time women employees enjoyed coverage as of August 1992. Что касается вопроса о пенсиях по выслуге лет, то на август 1992 года такую пенсию получали лишь 59 процентов всех женщин, занятых неполный рабочий день.
In exceptional situations, the law enables part-time voluntary workers to be assimilated to full-time workers. Законодательством предусмотрены исключения, позволяющие рассматривать отдельных трудящихся, занятых неполный рабочий день по собственному желанию, так же, как и трудящихся, занятых полный рабочий день.
Increase of the remuneration of part-time employees by 7,5% in case they receive the minimum wages, and their working time is less than 4 hours per day. увеличение вознаграждения для трудящихся, занятых неполный рабочий день на 7,5 процента, если они получают минимальную заработную плату и их рабочий день - менее 4 часов.
Больше примеров...