Английский - русский
Перевод слова Part-time

Перевод part-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 3)
Civil servants are entitled to child allowance for raising their children who have not yet reached the age of 18 or who attend full-time or part-time education. Гражданские служащие имеют право на получение пособия на детей до достижения ими 18-летнего возраста или более, если они проходят полный или частичный курс обучения.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004. Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004 (2 persons, 3 months each). Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов (два человека по три месяца каждый).
Больше примеров...
На полставки (примеров 118)
Plus Carol, who does part-time seasonal work, so... А еще Кэрол, которая работает у нас на полставки, так что...
Now are we talking part-time or full-time employees here? Речь идет о сотрудниках на полставки или на полную ставку?
I'm his part-time IT guy. Я всего лишь его программист на полставки.
Penn Zero (voiced by Thomas Middleditch): The main protagonist, a part-time hero and the son of two full-time heroes. Пенн Зиро (озвученный Томасом Миддледичем): главный герой, супергерой на полставки и сын героев на полную ставку.
I'm only part-time. Я только на полставки работаю.
Больше примеров...
Совместительству (примеров 94)
Latrobe University, Research Professor of Law (part-time, 2011-). Университет Ла Троб, профессор-исследователь в области права (по совместительству, с 2011 года).
The lead role had previously been filled by a division chief who had worked on Atlas part-time while continuing to maintain his other full-time duties. Эти руководящие функции прежде выполнял руководитель отдела, который занимался системой «Атлас» «по совместительству», продолжая при этом выполнять свои основные обязанности.
Part-time practice leads have assumed similar responsibilities in other fields, including functional areas such as project management and procurement. Лица, занимающиеся изучением практики по совместительству, выполняют аналогичные функции в других областях, в том числе в области управления проектами и в области закупок.
This is carried out by 10 part-time locally based auditors employed by the ONS principally for auditing the local price collection. Она осуществляется десятью работающими на местах по совместительству ревизорами, нанятыми НСУ в основном для проверки процесса сбора данных о ценах на местном уровне.
As mitigating measures, the Deputy Director was acting Director for three months, an interim Director was recruited for three months on a part-time basis, and the Chief of Investigations took on the extra role of acting Deputy Director (Administration). В порядке частичного решения проблемы в течение трех месяцев обязанности директора исполнял заместитель директора, на три месяца на работу по совместительству был принят временно исполняющий обязанности директора, а начальник Следственного отдела взял на себя дополнительные функции исполняющего обязанности заместителя директора (по административным вопросам).
Больше примеров...
Неполный день (примеров 115)
We believe our unsub could possibly work part-time as a janitor or a mechanic, which would give him access to this chemical. Мы считаем, что Субъект работает неполный день, уборщиком или механиком, и так получает доступ к химикатам.
Parents who have a child aged 6 or older will be required to work part-time or undertake suitable activities to help them return to work for at least 15 hours a week. От родителей, возраст ребенка которых составляет шесть лет или более, будет требоваться работать неполный день или выполнять соответствующие виды деятельности, с тем чтобы обеспечить их занятость по крайней мере на протяжении 15 часов в неделю.
Moreover, part-time employees now enjoy the same rights as full-time ones. Кроме того, лица, работающие неполный день, имеют те же права, что и работники, занятые полный день.
And I think maybe it's time for me to just cool it with this hard-core doctor stuff and be part-time or teach so that I could spend more time with them. И я думаю, что, возможно, пора притормозить с этой карьерой супер-врача и перейти на неполный день или преподавание, чтобы проводить с детьми больше времени.
The Government also had a plan to train a qualified part-time workforce in the health and service sectors. Следует признать, что такой рост был отчасти вызван увеличением числа женщин, работающих неполный день, а также занятых другими, нетипичными видами деятельности, и этим сферам, несомненно, необходимо уделять повышенное внимание.
Больше примеров...
Внештатный (примеров 22)
1993-1997 High Court Commissioner (part-time judge). Выполняет функции комиссара Высокого суда (внештатный судья).
The Commission's Deputy Chairman, Mr. John Broome, attended the January 1994 seminar in Kuala Lumpur, Malaysia and the former Deputy Chairman (now a part-time member) Emeritus Professor Brian Johns attended the February seminar in Fiji. Заместитель Председателя Комиссии г-н Джон Брум посетил в январе 1994 года семинар в Куала-Лумпуре, Малайзия, а бывший заместитель Председателя (в настоящее время внештатный сотрудник) заслуженный проф. Брайан Джонс участвовал в семинаре, проведенном на Фиджи в феврале этого года.
Part-time lecturer in Law, University of Conakry, since October 2001. Внештатный преподаватель права, Конакрийский университет, с октября 2001 года.
1997 Part-time consultant, UNICEF and UNDP, Tripoli 1997 год Внештатный консультант ЮНИСЕФ и ПРООН, Триполи.
I'm his part-time IT guy. Я - внештатный программист.
Больше примеров...
Временной (примеров 68)
Closely related to this matter is a request for a provision of $72,700 under general temporary assistance to cover the cost of part-time technical assistance for the secretariat of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee. США по статье «Временный персонал общего назначения» для покрытия расходов на оказание временной технической помощи секретариату Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета.
Self-employment and part-time and temporary employment have risen markedly in all OECD countries. Значительно расширились масштабы самозанятости, а также частичной и временной занятости во всех странах ОЭСР.
However, OIOS notes that the focal point works only with the two largest trust funds and on a part-time and temporary basis. Однако УСВН отмечает, что этот координатор работает только с двумя самыми крупными целевыми фондами, да и то неполный рабочий день и на временной основе.
arrangement of temporary employment that uses flexible forms of employment (seasonal jobs, part-time jobs, etc.); организация временной занятости с применением гибких форм занятости (сезонные работы, неполный рабочий день и др.);
The provision of $64,700 relates to the replacement of staff on maternity leave and extended sick leave and part-time requirements for interpreters for Naqoura; (c) Overtime. США), и оплаты услуг привлекаемых на временной основе устных переводчиков, которые требуются в Эн-Накуре; с) сверхурочные.
Больше примеров...
Неполным рабочим днем (примеров 21)
Most pearl farming activities are part-time and net incomes vary based on individual contracts. 14.17 Большинство работ на жемчужных фермах с неполным рабочим днем и чистые доходы различаются в зависимости от индивидуальных контрактов.
Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. Хотя все больше женщин поступают на работу, их положение как группы не улучшается, поскольку многие из вновь созданных рабочих мест связаны с неполным рабочим днем.
Give his or her opinion in advance of the creation of any part-time post in the establishment. до принятия решения о создании на предприятии рабочего места с неполным рабочим днем высказывать свое мнение по этому вопросу.
The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job. Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем.
Part-time working is regarded as a temporary arrangement and stops as soon as the situation is back to normal; Работа с неполным рабочим днем считается временной и прекращается при изменении вызвавших ее обстоятельств;
Больше примеров...
На неполной ставке (примеров 34)
It would like to have more resources, as its current staff comprised only three lawyers and a part-time secretary, and they operated only out of Vienna. Бюро выступает за выделение ему дополнительных ресурсов, поскольку в настоящее время его штат состоит всего лишь из трех адвокатов и одного секретаря на неполной ставке, которые оперируют только из своей штаб-квартиры в Вене.
1987 - part-time lecturer at Asmara University. 1987 год - лектор на неполной ставке в университете в Асмэре.
He was unaware that special authorization needed to be obtained for a staff member to have a part-time job. Ему не было известно, что для работы на неполной ставке вне Миссии сотруднику необходимо получить специальное разрешение.
In 2010, 15.5 per cent of women worked part-time, compared with 8.2 per cent for men. В 2010 году число женщин, работающих на неполной ставке, составило 15,5%, а мужчин - 8,2%.
A recent amendment to the Working Environment Act gives an employee in a part-time job the right to an extended post instead of the employer creating a new appointment in the undertaking. Недавно была принята поправка к закону об условиях труда, которая предоставляет работникам, занятым на неполной ставке, право на выполнение дополнительной работы на другой должности взамен приема работодателем на работу нового сотрудника.
Больше примеров...
Без отрыва от производства (примеров 38)
Pupils aged 14 and over who are unable to cope with full-time education are eligible for certain types of part-time education. Дети в возрасте 14 лет и старше, которые не могут получать очное образование, в будущем имеют право на получение тех или иных видов образования без отрыва от производства.
The organization of full and part-time education; организацией обучения с отрывом и без отрыва от производства;
Part-time general education in 1990, 1995, 1997-1999 Evening schools Общее образование без отрыва от производства в 1990, 1995, 19971999 годах
Students can enrol in higher education on either a full-time or a part-time basis. Студенты могут обучаться в системе высшего образования с отрывом или без отрыва от производства.
The course offerings are designed to support part-time enrollment to accommodate students who are currently employed. Программы курсов составлены таким образом, чтобы они обеспечивали возможности для обучения без отрыва от производства работающим слушателям.
Больше примеров...
Течение неполного дня (примеров 17)
For that purpose, a new P-3 post for the Secretary of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee with part-time administrative support is proposed. Для этой цели предлагается учредить новую должность класса С-З для Секретаря Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета и обеспечить оказание ему административной поддержки в течение неполного дня.
Full credit for employees taking leave in the form of part-time working. комплексный стаж для работников, которые находятся в отпуске для работы в течение неполного дня.
In 2012, the Academy would offer its first master's degree course, a module-based, part-time course including both off-site and on-site training. Первая программа магистратуры будет предложена в 2012 году и будет предусматривать модульное обучение в течение неполного дня, включая обучение в стенах Академии и дистанционное обучение.
From September 1998, access to a free part-time place with a state, private or voluntary sector provider, has been guaranteed to every four year old, if requested by the parents. С сентября 1998 года право на бесплатное место в государственном, частном или основанном на добровольных началах воспитательном учреждении с содержанием в течение неполного дня было гарантировано каждому четырехлетнему ребенку, родители которого подадут соответствующую заявку.
This is shown in the higher percentage of ethnic minority judges in the part-time ranks of the judiciary than at the higher full-time level. Это проявляется в более высокой доле судей, являющихся выходцами из этнических меньшинств, на судебных должностях, предполагающих занятость в течение неполного дня по сравнению с работой на более высоких ступенях судебной иерархии в течение полного рабочего дня.
Больше примеров...
На неполную ставку (примеров 36)
Over half, 51%, of all women on the labour market work part-time. Более половины - 51 процент - всех женщин на рынке труда трудятся на неполную ставку.
The Committee notes that the Logistics Base Clinic is currently staffed by one locally contracted part-time physician and one medical assistant, both on service contracts, who are responsible for provision of medical care and advice, and of referral to specialists. Комитет отмечает, что в настоящее время в штате медицинского пункта Базы материально-технического снабжения имеется только один местный врач, принятый на неполную ставку, и один младший медицинский работник, которые работают по контракту, оказывая медицинские и консультативные услуги, а также направляя пациентов к специалистам.
As a cost-saving measure, it was further suggested that consideration should also be given to the possibility of electing part-time judges who could be called upon on short notice whenever the need arose. В качестве меры экономии было предложено изучить возможность избрания судей на неполную ставку, которые будут оперативно вызываться при возникновении необходимости.
Among the part-time employed, the share of women was 66.1 % in 2002. Доля женщин среди работающих на неполную ставку составила в 2002 году 66,1 процента.
Part-time Teaching Fellow, University of Cambridge, 1978-1979. Преподаватель (на неполную ставку), университета Кембриджа, 1978 - 1979 годы.
Больше примеров...
Неполном режиме (примеров 8)
Under the new governance structure, introduced in April 2009, the majority of the inhabitants have at least one part-time government job. При введенной в апреле 2009 года новой структуре управления большинство жителей работает как минимум на одной государственной должности в неполном режиме.
The judges hold part-time appointments, sitting each year for 3 two-week sessions. Судьи заняты в неполном режиме, заседая каждый год в течение трех двухнедельных сессий.
On 14 October 2011, the Council adopted resolution 2013 (2011), authorizing Judge Bakhtiyar Tuzmukhamedov to work part-time and engage in another judicial occupation until 31 December 2011. 14 октября 2011 года Совет принял резолюцию 2013 (2011), в которой постановил, что судья Бахтияр Тузмухамедов может работать в неполном режиме и занимать еще одну судебную должность до 31 декабря 2011 года.
All judges are currently assigned to at least two cases, with the exception of the two part-time judges, and some sit on the bench of three cases in various trial stages in parallel. Все судьи в настоящее время ведут как минимум два дела, за исключением двух судей, работающих в неполном режиме, и некоторые из них параллельно принимают участие в разбирательстве трех дел, находящихся на различных этапах рассмотрения.
Some of those part-time judges are exactly what is needed, precisely because they are able to manage part-time positions such as those of the Appeals Tribunal. Некоторые из этих занятых в неполном режиме судей - это те специалисты, которые необходимы именно в силу того, что они могут выполнять функции судей, занятых в неполном режиме, как судьи Апелляционного трибунала.
Больше примеров...
Непостоянной (примеров 30)
(e) determine whether to alter, as appropriate, the number of judges [or members of the Office of the Prosecutor or the Registry], serving on a full- or part-time basis, for such period as it shall determine; ё) определяет, есть ли необходимость изменить, с учетом обстоятельств, число судей [или членов Канцелярии Прокурора или Секретариата], работающих на постоянной или непостоянной основе, на такой период, который она определит;
Mateo was a part-time driver. А Матео был водителям с непостоянной работой.
In Vienna and in Addis Ababa, retired staff members serve as volunteer coordinators of the Panel, while in Santiago the Coordinator assumed the part-time position in addition to another full-time position. В Вене и Аддис-Абебе функции координаторов Группы выполняют на добровольной основе вышедшие в отставку сотрудники, а в Сантьяго функции координаторов выполняются на непостоянной основе сотрудником, работающим по полной ставке на другой должности.
This region has 679 full-time and 4,942 part-time farmers, while Gozo and Comino have 127 full-time and 2,494 part-time land tenants. В этом регионе 679 человек занимаются ведением фермерского хозяйства на постоянной основе и 4942 - на непостоянной, а на островах Гоцо и Комино постоянными арендаторами земли являются 127 человек и непостоянными - 2494.
Thus, both the New York and Geneva sections would consist of a full-time Chairperson/Alternate Chairperson, two part-time members and two part-time alternate members. Таким образом в состав секций как в Нью-Йорке, так и в Женеве войдут Председатель/заместитель Председателя, работающие на полной основе, два члена и два альтернативных члена, работающие на непостоянной основе.
Больше примеров...
Течение неполного рабочего дня (примеров 121)
An ever-larger share of women work part-time. Еще больше доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня.
The ILO Maternity Protection Convention 183 adopted in 2000 provides a long-awaited opportunity to improve the conditions of working mothers, including those in casual, part-time and domestic jobs. В принятой в 2000 году Конвенции МОТ Nº 183 об охране материнства предусматривается давно необходимая возможность улучшения условий труда матерей, в том числе в неформальном секторе, в течение неполного рабочего дня и в быту.
We recognize the need for appropriate employment security, as far as possible, for women and men workers who are engaged in part-time, contract, seasonal or temporary work, and social protection for those engaged outside the formal sectors. Мы признаем необходимость надлежащих гарантий занятости, по мере возможности, для женщин и мужчин, работающих в течение неполного рабочего дня, по контрактам, на сезонной и временной работе, и социальной защиты лиц, занятых вне официальных секторов.
There has been a significant growth of part-time or temporary contracts, self-employment and informal sector employment in developing countries. В развивающихся странах имеет место существенный рост количества контрактов на работу в течение неполного рабочего дня или временных контрактов и расширение самозанятости и занятости в неофициальном секторе.
The proportion of part-time employees as against all women in dependent employment was around 30%. Процентная доля трудящихся, работающих в течение неполного рабочего дня, в сравнении с численностью всех женщин, работающих по контрактам, составляла порядка 30 процентов.
Больше примеров...
Занятых неполный рабочий день (примеров 99)
The majority of workers in part-time, temporary and casual work in the informal economy are women. Большинство работников, занятых неполный рабочий день, а также на временных и случайных работах в неформальном секторе экономики, являются женщинами.
The proportion of women working part-time is lowest in the 20-40 age group. Доля занятых неполный рабочий день ниже всего в возрастной группе 20 - 40 лет.
The analysis on economic independence of women in the Netherlands showed that there are more economically independent men than women mostly because a lot of women work part-time. Анализ экономической независимости женщин в Нидерландах свидетельствует о том, что большая экономическая независимость мужчин в сравнении с женщинами обусловлена главным образом большим числом женщин, занятых неполный рабочий день.
The consequence is that the average hourly rate of pay earned by a woman working part-time is 40% less than the average hourly pay of a man working full-time. Вследствие этого средняя почасовая заработная плата женщин, занятых неполный рабочий день, на 40 процентов меньше среднечасовой заработной платы мужчин, занятых полный рабочий день.
Full-time jobs had grown more than part-time jobs in recent years. За последние годы число работающих на полную ставку выросло больше, чем число занятых неполный рабочий день.
Больше примеров...