Английский - русский
Перевод слова Part-time

Перевод part-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 3)
Civil servants are entitled to child allowance for raising their children who have not yet reached the age of 18 or who attend full-time or part-time education. Гражданские служащие имеют право на получение пособия на детей до достижения ими 18-летнего возраста или более, если они проходят полный или частичный курс обучения.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004. Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004 (2 persons, 3 months each). Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов (два человека по три месяца каждый).
Больше примеров...
На полставки (примеров 118)
But once I sell my first piece, part-time barista. Но я продал свою первую работу и теперь я барриста на полставки.
Maybe Lieutenant Tao could figure out a plan where you go to college and stay on the show part-time. Может, лейтенант Тао сможет сделать так, чтобы ты поехал в колледж и на полставки остался в шоу.
Amendment of salary of part-time staff member Корректировка размера оклада сотрудника, работающего на полставки
Sandrine got me a part-time job for the next school year. Сандрина добилась, чтобы с осени меня взяли на полставки.
We hired Brian because he was working part-time for two years and full-time at Wikipedia, so we actually hired him, so he could get a life and go to the movies sometimes. Но мы наняли Брайена, потому что на протяжении двух лет он вкалывал на полставки у себя на работе, и полный рабочий день в википедии.
Больше примеров...
Совместительству (примеров 94)
In 1981, he was named Assistant Chancellor of the Diocese of Pittsburgh and part-time Seminary. В 1981 он был назван помощником канцлера Питтсбургского диоцеза и по совместительству профессора в семинарии Святого Павла.
2.1 The complainant is a baptized Sikh and was a part-time Sikh priest in the Indian provinces of Punjab and Haryana. 2.1 Заявитель является сикхом, прошедшим инициацию и служившим по совместительству сикхским священником в индийских провинциях Пенджаб и Харьяна.
It says here Lauren recently started working part-time as a nurse. В отчетах также говорится, что на днях Лорен по совместительству начала работать медсестрой.
An open water swimmer, decent surgeon, and a part-time techno DJ. Пловец в открытой воде. достойный хирург, и по совместительству техно диджей.
Tahvalli's full-time mistress, part-time drug runner. Любовница Тавалли, а по совместительству контрабандистка наркотиков.
Больше примеров...
Неполный день (примеров 115)
Look, santiago has been working for me part-time. Слушай, Сантьяго работает на меня неполный день.
It grants all employees on principle a right to part-time working in all vocational groups, including with qualified work and in senior positions. Он дает всем работникам принципиальную возможность работать неполный день во всех профессиональных группах, в том числе в сфере квалифицированного труда и на руководящих должностях.
If the hourly wage rates for typical female dominated sectors increases to the level of men, research shows it will also influence the part-time rate indirectly. Если коэффициенты почасовой оплаты труда в типично женских секторах увеличатся до уровня мужчин, исследования показывают, что это также косвенно скажется на показателе, связанном с работой неполный день.
THERE'S NO WAY YOU CAN DO ALL THAT'S REQUIRED AND ONLY WORK PART-TIME. А вы никак не сможете выполнить всё, что потребуется, если будете работать неполный день.
The management consulting team consists of a full-time coordinator and a team of part-time consultants located throughout UNDP. Консультативная группа по вопросам управления включает занятого полный рабочий день координатора и группу занятых неполный день консультантов, располагающихся в рамках ПРООН.
Больше примеров...
Внештатный (примеров 22)
1995-1999: Part-time lecturer on diplomatic privileges and immunities at the National Police School 1995-1999 годы: внештатный преподаватель в Национальном полицейском училище по курсу «Дипломатические привилегии и иммунитеты»
1997 Part-time consultant, UNICEF and UNDP, Tripoli 1997 год Внештатный консультант ЮНИСЕФ и ПРООН, Триполи.
Part-time lecturer in the Punjab University Law College, Lahore, from 1955 to 1967 and part-time reader and associate professor in the same college from 1967 to 1978. Внештатный лектор на юридическом факультете Пенджабского университета, Лахор, с 1955 по 1967 год, и внештатный преподаватель и адъюнкт-профессор на том же факультете с 1967 по 1978 год.
1977-1984 Part-time Lecturer in Law, Department of Business Studies, 1977 - 1984 годы Внештатный лектор по вопросам права.
Professional Part-time Journalist, El-Ayam and El-Sahafa (Sudanese) newspapers (1971-1979). Внештатный корреспондент суданских газет "Эль-Айят" и "Эс-Сахафа" (1971-1979 годы).
Больше примеров...
Временной (примеров 68)
This was the case at the mission level, where planning was also done on a part-time and ad hoc basis with no dedicated cell. Такая же ситуация наблюдается и на уровне миссий, где планирование также осуществляется на временной и разовой основе без создания специального подразделения.
Self-employment and part-time and temporary employment have risen markedly in all OECD countries. Значительно расширились масштабы самозанятости, а также частичной и временной занятости во всех странах ОЭСР.
Of particular importance - given women's over-representation in temporary, part-time and flexible employment - is the integration of atypical work arrangements in social security schemes. С учетом повышенного числа женщин, занятых на временной работе, с частичной занятостью и по гибкому графику, особое значение имеет охват нетипичных видов занятости схемами социального обеспечения.
arrangement of temporary employment that uses flexible forms of employment (seasonal jobs, part-time jobs, etc.); организация временной занятости с применением гибких форм занятости (сезонные работы, неполный рабочий день и др.);
The provision of $64,700 relates to the replacement of staff on maternity leave and extended sick leave and part-time requirements for interpreters for Naqoura; (c) Overtime. США), и оплаты услуг привлекаемых на временной основе устных переводчиков, которые требуются в Эн-Накуре; с) сверхурочные.
Больше примеров...
Неполным рабочим днем (примеров 21)
Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. Хотя все больше женщин поступают на работу, их положение как группы не улучшается, поскольку многие из вновь созданных рабочих мест связаны с неполным рабочим днем.
In 2005, women's monthly pay stood at 84.7 per cent of men's earnings (including part-time employees). В 2005 году месячная заработная плата женщин составляла 84,7 процента от трудовых доходов мужчин (включая работников с неполным рабочим днем).
Part-time employees working a minimum of 14 hours per week and such employment is their principal employment shall be entitled pro rata to the benefits of all types of leave. Работники с неполным рабочим днем, которые трудятся минимум 14 часов в неделю и у которых эта работа является основной, имеют право на пропорциональные льготы в виде всех этих видов отпуска.
Men make up a greater percentage of the seasonal workforce, women make up a greater percentage of part-time, on-call and temporary positions. На мужчин приходится бóльшая процентная доля сезонной работы, а на женщин - должности с неполным рабочим днем, а также краткосрочная и временная занятость.
If you were a low-end criminal and drove limos as a part-time job. Если бы ты был мошенником низкого уровня и водил лимузины на работе с неполным рабочим днем.
Больше примеров...
На неполной ставке (примеров 34)
Protection against dismissal applies to all employees, at all levels, in full-time and part-time positions. Положение о защите от увольнения распространяется на всех работников всех уровней, работающих как на полной, так и на неполной ставке.
The Albanian editorial staff has over 20 employed and some 10 more on a part-time basis. Албанская редакция насчитывает более 20 сотрудников, и еще около 10 человек работают в ней на неполной ставке.
In 2010, 15.5 per cent of women worked part-time, compared with 8.2 per cent for men. В 2010 году число женщин, работающих на неполной ставке, составило 15,5%, а мужчин - 8,2%.
Moreover, the author's father, who is the other owner of the company wrote a letter to the judge stating that the company was making negative profit, had only one part-time employee and had no assets. Кроме того, отец автора, являющийся вторым владельцем компании, направил письмо судье, в котором говорилось, что компания несет убытки, имеет всего лишь одного работника, который работает на неполной ставке, и не обладает никакими активами.
However, he still maintains ties to his physics background: he was the editor-in-chief of the IEEE Journal of Quantum Electronics from 2007 to 2010, and has done part-time laser consulting for Cypress Semiconductor, among others. Однако, он всё же не теряет связи со своим физическим прошлым: Роберт является главным редактором Journal of Quantum Electronics и консультантом на неполной ставке по лазерам Cypress Semiconductor.
Больше примеров...
Без отрыва от производства (примеров 38)
Pupils aged 14 and over who are unable to cope with full-time education are eligible for certain types of part-time education. Дети в возрасте 14 лет и старше, которые не могут получать очное образование, в будущем имеют право на получение тех или иных видов образования без отрыва от производства.
According to the Law on Secondary Education, full-time and part-time students who have completed elementary education can be enrolled in a secondary vocational school. Согласно Закону о среднем образовании, лица, получившие начальное образование, могут быть зачислены в профессионально-технические средние школы для получения образования с отрывом и без отрыва от производства.
Short-term part-time courses in secondary schools offer important learning opportunities within the overall provision for adult education. Краткосрочные курсы без отрыва от производства в средних школах являются важным элементом общей системы обучения взрослых.
Adult and vocational education, comprising: vocational education, part-time MBO, apprenticeship training, tailored courses, non-formal adult education, adult basic education, and adult general secondary education. Образование для взрослых и профессионально-техническое образование, включающее: профессионально-техническое образование, ПТО без отрыва от производства, ремесленное обучение, специальные курсы, неформальное образование для взрослых, базовое образование для взрослых и общее среднее образование для взрослых.
In addition, the Act permits institutions to set their own tuition fees for students enrolled on part-time or dual courses. Кроме того, Закон позволяет учебным заведениям устанавливать свою собственную плату за обучение для студентов, обучающихся без отрыва от производства или параллельно в двух учебных заведениях.
Больше примеров...
Течение неполного дня (примеров 17)
For that purpose, a new P-3 post for the Secretary of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee with part-time administrative support is proposed. Для этой цели предлагается учредить новую должность класса С-З для Секретаря Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета и обеспечить оказание ему административной поддержки в течение неполного дня.
Mothers still take most of the parental leave and they work part-time far more often than fathers do. Матери по-прежнему проводят в декретном отпуске гораздо больше времени, чем отцы, и гораздо чаще работают в течение неполного дня.
It should be noted that as from the age of 15/16 years compulsory schooling may take the form of part-time education if the student registers for a recognized training course. Следует отметить, что по достижении учащимся 15-16 лет в рамках системы обязательного школьного обучения разрешается обучение в течение неполного дня, если учащийся записывается в другое учебное заведение для получения признанной специальности.
This is shown in the higher percentage of ethnic minority judges in the part-time ranks of the judiciary than at the higher full-time level. Это проявляется в более высокой доле судей, являющихся выходцами из этнических меньшинств, на судебных должностях, предполагающих занятость в течение неполного дня по сравнению с работой на более высоких ступенях судебной иерархии в течение полного рабочего дня.
More than 430 part-time tutors work at the centres. Число преподавателей, работающих в течение неполного дня, составляет 430.
Больше примеров...
На неполную ставку (примеров 36)
Over half, 51%, of all women on the labour market work part-time. Более половины - 51 процент - всех женщин на рынке труда трудятся на неполную ставку.
To this end, so-called relaunch and contact grants were given, contracts for work and services concluded or part-time working posts made available. Для этого выделялись пособия для возобновления работы, заключались трудовые соглашения, оказывались услуги или предоставлялись должности для работы на неполную ставку.
The Act further provides for the obligation of the employer to ensure, when announcing vacancies, that part-time and temporary workers have the same possibilities to apply for the jobs as permanent and full-time workers have. Закон далее предусматривает, что при объявлении вакансии работодатель должен обеспечить, чтобы работающие на неполную ставку и временные работники имели такие же возможности претендовать на эти рабочие места, как и постоянные сотрудники и сотрудники, работающие на полную ставку.
Women are more likely to work part-time, in low-waged jobs and to do the majority of unpaid work in the home. Женщины чаще работают на неполную ставку на низкооплачиваемых должностях и выполняют основную часть неоплачиваемых работ по дому.
The Committee welcomes the recent approval of the Paid Parental Leave scheme for 18 weeks for eligible parents, including women in casual, part-time or seasonal employment. Комитет приветствует недавнее введение 18-недельных оплачиваемых отпусков по уходу за детьми для отвечающих установленным критериям родителей, включая женщин, занятых на временных работах, сезонных работах или работающих на неполную ставку.
Больше примеров...
Неполном режиме (примеров 8)
Under the new governance structure, introduced in April 2009, the majority of the inhabitants have at least one part-time government job. При введенной в апреле 2009 года новой структуре управления большинство жителей работает как минимум на одной государственной должности в неполном режиме.
The third Judge has been working part-time since August 2009. Третий судья работает с августа 2009 года в неполном режиме.
All judges are currently assigned to at least two cases, with the exception of the two part-time judges, and some sit on the bench of three cases in various trial stages in parallel. Все судьи в настоящее время ведут как минимум два дела, за исключением двух судей, работающих в неполном режиме, и некоторые из них параллельно принимают участие в разбирательстве трех дел, находящихся на различных этапах рассмотрения.
With the exception of the two part-time judges, all judges are assigned to at least two cases and several sit on the bench of three cases in various trial stages at one time. Всем судьям, за исключением двух судей, занятых в неполном режиме, поручено как минимум по два дела, а некоторые из них заседают одновременно по трем делам, разбирательство по которым достигло разной стадии.
Some of those part-time judges are exactly what is needed, precisely because they are able to manage part-time positions such as those of the Appeals Tribunal. Некоторые из этих занятых в неполном режиме судей - это те специалисты, которые необходимы именно в силу того, что они могут выполнять функции судей, занятых в неполном режиме, как судьи Апелляционного трибунала.
Больше примеров...
Непостоянной (примеров 30)
The question of full-time or part-time service by judges in article 36 should not be determined solely on the basis of financial considerations. Вопрос о том, должны ли судьи быть заняты на постоянной или на непостоянной основе, который затрагивается в статье 36, не должен определяться исключительно исходя из финансовых соображений.
In Nairobi there is no formal coordinator, although there is a part-time coordinator and an informal list of volunteers. В Найроби нет официального координатора, хотя имеется сотрудник, выполняющий обязанности координатора на непостоянной основе, и неофициальный список добровольцев.
No attempt was made to determine the extent of the fisheries until the 1980s, when inland fisheries were overexploited whereby the State then placed a moratorium on issuing new permits and removed part-time fishers from the industry. Попыток определить размеры указанных рыбопромысловых районов не предпринималось вплоть до 1980х годов, когда по причине перелова во внутренних водоемах государство ввело мораторий на выдачу новых разрешений и правила, запрещающие заниматься рыбным промыслом на непостоянной основе.
In recommendation 11, OIOS recommended the establishment of a full-time post of Secretary at the P-3 level for the Vienna Joint Appeals Board, together with a part-time position of administrative assistant. В рекомендации 11 УСВН речь идет о том, что следует создать одну должность С3 для работающего на постоянной основе секретаря Объединенного апелляционного совета в Вене, а также работающего на непостоянной основе помощника по административным вопросам.
Thus, both the New York and Geneva sections would consist of a full-time Chairperson/Alternate Chairperson, two part-time members and two part-time alternate members. Таким образом в состав секций как в Нью-Йорке, так и в Женеве войдут Председатель/заместитель Председателя, работающие на полной основе, два члена и два альтернативных члена, работающие на непостоянной основе.
Больше примеров...
Течение неполного рабочего дня (примеров 121)
The ILO Maternity Protection Convention 183 adopted in 2000 provides a long-awaited opportunity to improve the conditions of working mothers, including those in casual, part-time and domestic jobs. В принятой в 2000 году Конвенции МОТ Nº 183 об охране материнства предусматривается давно необходимая возможность улучшения условий труда матерей, в том числе в неформальном секторе, в течение неполного рабочего дня и в быту.
FEFFIK has nine departments, 90 full-time employees and 110 part-time instructors. В ФЕФФИК имеется 9 департаментов, 90 занятых полный рабочий день служащих и 110 инструкторов, работающих в течение неполного рабочего дня.
In addition, the Office would second one staff member to the change management team on a part-time basis. Кроме того, Управление направит одного сотрудника в группу по управлению преобразованиями для работы в течение неполного рабочего дня.
Three members of the UNECE secretariat have been working part-time on preparation of the second Assessment. Три сотрудника секретариата ЕЭК ООН в течение неполного рабочего дня занимаются подготовкой второй оценки.
These jobs represent not only full-time employment, but perhaps more importantly, part-time positions that complement the dominant rural occupation of farming. Эти рабочие места представляют собой не только возможность обеспечения полной занятости, но и - что, возможно, является более важным - возможность занятости в течение неполного рабочего дня, выступая в качестве дополнения к основному виду деятельности - ведению сельского хозяйства.
Больше примеров...
Занятых неполный рабочий день (примеров 99)
In countries with limited budgets, part-time employees are preferred. Страны, располагающие ограниченным бюджетом для этих целей, предпочитают использовать регистраторов, занятых неполный рабочий день.
In exceptional situations, the law enables part-time voluntary workers to be assimilated to full-time workers. Законодательством предусмотрены исключения, позволяющие рассматривать отдельных трудящихся, занятых неполный рабочий день по собственному желанию, так же, как и трудящихся, занятых полный рабочий день.
In the area of information technology, the restructuring resulted in a reduction in posts, which was accompanied by increased reliance, on a part-time basis, on outside contractors, particularly in Y2K preparations. В области информационных технологий меры перестройки привели к сокращению должностей, что сопровождалось расширением использования внешних подрядчиков, занятых неполный рабочий день, особенно в связи с подготовкой к компьютерной проблеме 2000 года.
In Greece, in 2002, 68.3% of part-time employees were women and 31.7% men, when in the total employment, women represented 38.1% and men 61.9% of the part-time employed. В Греции в 2002 среди таких трудящихся 68,3 процента составляли женщины и 31,7 процента мужчины, в то время как в целом в структуре занятости среди занятых неполный рабочий день было 38,1 процента женщин и 61,9 процента мужчин.
Women account for 81% of part-time positions. Среди занятых неполный рабочий день женщины составляют 81 процент.
Больше примеров...