Английский - русский
Перевод слова Part-time

Перевод part-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 3)
Civil servants are entitled to child allowance for raising their children who have not yet reached the age of 18 or who attend full-time or part-time education. Гражданские служащие имеют право на получение пособия на детей до достижения ими 18-летнего возраста или более, если они проходят полный или частичный курс обучения.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004. Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004 (2 persons, 3 months each). Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов (два человека по три месяца каждый).
Больше примеров...
На полставки (примеров 118)
Honey, this was supposed to be a part-time job. Дорогой, предполагалось, что это будет работа на полставки.
Well, it's part-time now and full-time after I graduate. Ну, Сейчас он работает на полставки, А на полную - после выпуска.
Mom, Dad, this is my part-time lover, Frank Reynolds. Мама, папа, познакомьтесь с моим любовником на полставки - Фрэнком Рейнольдсом.
On the evening of 4 December 1979, 22-year-old Teresa De Simone had been working as a part-time barmaid in the Tom Tackle public house (now called The Encore public house) in Commercial Road, Southampton. Вечером 4 декабря 1979 года 22-летняя Тереза де Симон завершала свой трудовой день - она подрабатывала барменшей на полставки в пабе Tom Tackle (ныне - The Encore), расположенном на Коммёршл-роуд в Саутгемптоне.
With the help of his friends, Boone, the Part-Time Wiseman, and Sashi, the Part-Time Sidekick, he must save the worlds from Rippen, a Part-Time Villain and Penn's art teacher, and his Part-Time Minion and principal of Penn's school, Larry. С помощью своих друзей, Буна и Саши, он должен спасти миры от Риппена, злодея на полставки и учителя искусств в школе Пенна и Ларри директора в той же школе.
Больше примеров...
Совместительству (примеров 94)
Other members, including independent lawyers and judges hold part-time and full-time positions. Другие его члены, включая независимых адвокатов и судей, работают там по совместительству или в полном объеме.
The Movement is principally voluntary and the leadership is part-time. Движение носит главным образом добровольный характер, а его руководители работают по совместительству.
The value of its assets was approximately EC$38 million. (Annual Report, Ministry of Cooperatives). The Movement is principally voluntary and the leadership is part-time. Стоимость активов составляла приблизительно 38 млн. восточнокарибских долларов. (Годовой доклад, министерство кооперативов.) Движение носит главным образом добровольный характер, а его руководители работают по совместительству.
As mentioned earlier, a non-foreseen part of the implementation was the longer-term provision of an international expert, Mr. Joseph Voyame, who served - on a part-time basis - as Executive Director of IRDO during 1993. Как упоминалось ранее, одним из непредвиденных аспектов осуществления программы явилось предоставление долгосрочного обслуживания международного эксперта г-на Йозефа Вуаме, который в 1993 году по совместительству являлся Исполнительным директором РИПЧ.
Ed tells Walt that Skyler has returned to using her maiden name, that she works as a part-time taxi dispatcher to earn money, and that she and Walt Jr. have left their house for a small apartment. Эд говорит Уолту, что Скайлер теперь пользуется своей девичьей фамилией и что она по совместительству работает диспетчером в такси, и что она с Уолтом-младшим покинули их старый дом.
Больше примеров...
Неполный день (примеров 115)
Today, I will be asking David Wallace if I can start working part-time, because the sports marketing company that I started really needs me to be there. Сегодня я спрошу у Дэвида Уоллеса, могу ли я начать работать неполный день, потому что спортивная маркетинговая компания, в которой я состою, требует моего активного участия.
Try getting a few a's in school or maybe a part-time job. Попытайся получить побольше пятерок в школе, Или, может, иди, работай неполный день.
In addition, the reformed social insurance system ensures that low-paid, part-time and casual workers pay less than previously in social insurance contributions. Кроме того, реформированная система социального страхования позволяет низкооплачиваемым, занятым неполный день и временным работникам платить меньшие по размеру, чем раньше, взносы в фонд социального страхования8.
The employer must draw up a timetable for a part-time working day or a part-time working week, if this is requested by a pregnant woman or a woman with a child under 14 or a disabled child under 16 years of age. Работодатель должен составить расписание для работы неполный день или неполную неделю, если с соответствующей просьбой обращается беременная женщина или женщина с ребенком в возрасте до 14 лет или с ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет.
You'd only work part-time. Это была бы работа на неполный день.
Больше примеров...
Внештатный (примеров 22)
1995-1999: Part-time lecturer on diplomatic privileges and immunities at the National Police School 1995-1999 годы: внештатный преподаватель в Национальном полицейском училище по курсу «Дипломатические привилегии и иммунитеты»
Part-time Legal Adviser to the University of Zambia, 1978-1981. Внештатный юрисконсульт Университета Замбии, 1978 - 1981 годы.
I'm his part-time IT guy. Я - внештатный программист.
Part-time Legal Adviser and Secretary to Afri-Projects Consort Limited, Abuja Внештатный юрисконсульт и секретарь компании «Афри-проджект консорт лимитед», Абуджа
Part-time lecturer in the Punjab University Law College, Lahore, from 1955 to 1967 and part-time reader and associate professor in the same college from 1967 to 1978. Внештатный лектор на юридическом факультете Пенджабского университета, Лахор, с 1955 по 1967 год, и внештатный преподаватель и адъюнкт-профессор на том же факультете с 1967 по 1978 год.
Больше примеров...
Временной (примеров 68)
Self-employment and part-time and temporary employment have risen markedly in all OECD countries. Значительно расширились масштабы самозанятости, а также частичной и временной занятости во всех странах ОЭСР.
The Secretariat should expedite the hiring of a part-time local quantity surveyor to monitor progress of the construction. Секретариат должен ускорить процесс найма на временной основе местной инженерной сметной фирмы для наблюдения за ходом строительных работ.
Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.);
WFD has a strict policy of non-displacement which prevents activities from replacing or reducing the hours of existing paid full-time, part-time or casual workers. В программе РП существует строгий принцип незамещения: запрещается за счет участников программы замещать существующих оплачиваемых работников, занятых на полной, частичной или временной основе, или сокращать их рабочий день.
(a) The individual institutions, in liaison with a central focal point that had a part-time paid staff-member for that purpose. а) сами организации и учреждения в контакте с назначенным координационным центром, один из сотрудников которого занимался бы этим вопросом на временной основе.
Больше примеров...
Неполным рабочим днем (примеров 21)
Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. Хотя все больше женщин поступают на работу, их положение как группы не улучшается, поскольку многие из вновь созданных рабочих мест связаны с неполным рабочим днем.
It today implies a diversity of contracts, uncertainty and part-time working consequent upon the increased flexibility of the labour market. Она характеризуется скорее разнообразием форм контрактов, неуверенностью, неполным рабочим днем - последствиями возросшей гибкости на рынке труда.
There also exists a whole range of part-time jobs, introduced by employers, which are imposed on employees in service activities and the retail trade, an example being cashiers in supermarkets. Существует, однако, целая категория рабочих мест с неполным рабочим днем, которые создаются по инициативе работодателя и практически в приказном порядке предлагаются работникам различного профиля в сферах службы быта или торговли, например кассирам супермаркетов.
Give his or her opinion in advance of the creation of any part-time post in the establishment. до принятия решения о создании на предприятии рабочего места с неполным рабочим днем высказывать свое мнение по этому вопросу.
Part-time working is regarded as a temporary arrangement and stops as soon as the situation is back to normal; Работа с неполным рабочим днем считается временной и прекращается при изменении вызвавших ее обстоятельств;
Больше примеров...
На неполной ставке (примеров 34)
Women journalists do not enjoy equal status with their male colleagues; they generally earn less and are more frequently employed on a part-time basis. Женщины-журналисты не пользуются равным статусом со своими коллегами мужского пола; они, как правило, меньше зарабатывают и чаще работают на неполной ставке.
In 2010, 15.5 per cent of women worked part-time, compared with 8.2 per cent for men. В 2010 году число женщин, работающих на неполной ставке, составило 15,5%, а мужчин - 8,2%.
Moreover, the author's father, who is the other owner of the company wrote a letter to the judge stating that the company was making negative profit, had only one part-time employee and had no assets. Кроме того, отец автора, являющийся вторым владельцем компании, направил письмо судье, в котором говорилось, что компания несет убытки, имеет всего лишь одного работника, который работает на неполной ставке, и не обладает никакими активами.
1972-1980 Full-time mother, part-time teacher and student Занималась воспитанием детей, работала преподавателем на неполной ставке и училась
However, at present 60000 employees are what are termed underemployed (involuntary part-time positions), and far more women than men work part time. Однако в настоящее время 60000 работников заняты неполностью (вынужденная работа на неполной ставке), причем на неполной ставке работают значительно больше женщин, чем мужчин.
Больше примеров...
Без отрыва от производства (примеров 38)
The Government has introduced a range of financial support for part-time students also, including financial support to help cover tuition fee costs, loans to help cover the additional costs of study, and specific grants to help disabled students undertake higher education. Правительство ввело также ряд видов финансовой поддержки для студентов, обучающихся без отрыва от производства, включая финансовое содействие в покрытии расходов, связанных с платой за обучение, ссуды для содействия в покрытии дополнительных расходов на обучение и целевые дотации для помощи студентам-инвалидам в получении высшего образования.
Some supplementary benefits are also available to part-time, mature-aged secondary and to tertiary students. Взрослым людям, которые учатся, чтобы получить среднее или высшее образование, без отрыва от производства также предоставляются некоторые дополнительные льготы.
The course offerings are designed to support part-time enrollment to accommodate students who are currently employed. Программы курсов составлены таким образом, чтобы они обеспечивали возможности для обучения без отрыва от производства работающим слушателям.
(b) Article 198 states: "Wage earners who attend secondary or vocational schools have the right to a part-time week with a part-time working day. The salary is paid according to the established way. They also benefit from other advantages"; Ь) статья 198 гласит: "Для работников, обучающихся без отрыва от производства в общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведениях, устанавливается сокращенная рабочая неделя или сокращенная продолжительность ежедневной работы с сохранением заработной платы в установленном порядке; им предоставляются также и другие льготы";
The number of women enrolled on part-time courses has increased by 10% since 1998-99 compared with a 3% growth in male part-time numbers. Число женщин, обучающихся на курсах без отрыва от производства, возросло с 1998/99 года на 10 процентов, тогда как число мужчин, посещающих такие курсы, возросло на 3 процента.
Больше примеров...
Течение неполного дня (примеров 17)
It in fact also separately makes it possible to reconcile part-time working independently of family duties. По существу, оно позволяет также организовать труд в течение неполного дня независимо от семейных обязанностей.
For that purpose, a new P-3 post for the Secretary of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee with part-time administrative support is proposed. Для этой цели предлагается учредить новую должность класса С-З для Секретаря Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета и обеспечить оказание ему административной поддержки в течение неполного дня.
Full credit for employees taking leave in the form of part-time working. комплексный стаж для работников, которые находятся в отпуске для работы в течение неполного дня.
In 2012, the Academy would offer its first master's degree course, a module-based, part-time course including both off-site and on-site training. Первая программа магистратуры будет предложена в 2012 году и будет предусматривать модульное обучение в течение неполного дня, включая обучение в стенах Академии и дистанционное обучение.
This is shown in the higher percentage of ethnic minority judges in the part-time ranks of the judiciary than at the higher full-time level. Это проявляется в более высокой доле судей, являющихся выходцами из этнических меньшинств, на судебных должностях, предполагающих занятость в течение неполного дня по сравнению с работой на более высоких ступенях судебной иерархии в течение полного рабочего дня.
Больше примеров...
На неполную ставку (примеров 36)
To this end, so-called relaunch and contact grants were given, contracts for work and services concluded or part-time working posts made available. Для этого выделялись пособия для возобновления работы, заключались трудовые соглашения, оказывались услуги или предоставлялись должности для работы на неполную ставку.
Sachar graduated from University of California, Hastings College of the Law in 1980 and did part-time legal work while continuing to write children's books. Сейкер закончил факультет юриспруденции в Калифорнийском университете в 1980 и стал работать юристом на неполную ставку, продолжая писать детские книги.
1987-1990 Part-time law lecturer, University of Mauritius лектор на неполную ставку на юридическом факультете университета Маврикия
If only one parent actually works part-time, that parent will receive part-time parental leave benefits until the child has reached the age of 3. Если только один из родителей работает на неполную ставку, то этот родитель будет получать частичное пособие в связи с отпуском для родителей до исполнения ребенку трех лет.
Increasingly, young people are using short but intensive vocational courses, part-time and casual employment, and various combinations of study with employment, as routes to full-time employment. С тем чтобы в конечном итоге найти работу на полную ставку, молодые лица все чаще используют короткие, но интенсивные курсы профессионально-технической подготовки, работу на неполную ставку и на непостоянной основе, а также различные виды совмещения учебы с трудовой деятельностью.
Больше примеров...
Неполном режиме (примеров 8)
Under the new governance structure, introduced in April 2009, the majority of the inhabitants have at least one part-time government job. При введенной в апреле 2009 года новой структуре управления большинство жителей работает как минимум на одной государственной должности в неполном режиме.
The judges hold part-time appointments, sitting each year for 3 two-week sessions. Судьи заняты в неполном режиме, заседая каждый год в течение трех двухнедельных сессий.
Following consideration of the issue by the Working Group, the Security Council by resolution 2013 (2011) authorized the judge to work part-time as requested. После того как этот вопрос был рассмотрен Рабочей группой, Совет Безопасности в резолюции 2013 (2011) постановил удовлетворить эту просьбу и разрешить этому судье работать в неполном режиме.
With the exception of the two part-time judges, all judges are assigned to at least two cases and several sit on the bench of three cases in various trial stages at one time. Всем судьям, за исключением двух судей, занятых в неполном режиме, поручено как минимум по два дела, а некоторые из них заседают одновременно по трем делам, разбирательство по которым достигло разной стадии.
Some of those part-time judges are exactly what is needed, precisely because they are able to manage part-time positions such as those of the Appeals Tribunal. Некоторые из этих занятых в неполном режиме судей - это те специалисты, которые необходимы именно в силу того, что они могут выполнять функции судей, занятых в неполном режиме, как судьи Апелляционного трибунала.
Больше примеров...
Непостоянной (примеров 30)
(e) determine whether to alter, as appropriate, the number of judges [or members of the Office of the Prosecutor or the Registry], serving on a full- or part-time basis, for such period as it shall determine; ё) определяет, есть ли необходимость изменить, с учетом обстоятельств, число судей [или членов Канцелярии Прокурора или Секретариата], работающих на постоянной или непостоянной основе, на такой период, который она определит;
Mateo was a part-time driver. А Матео был водителям с непостоянной работой.
7 part-time UNAT judges, to be paid a proper honorarium 7 работающих на непостоянной основе судей АТООН, которым выплачивается соответствующее вознаграждение
It was not easy to envisage a court consisting of part-time judges who exercised another function but could serve as judges of that court with complete professional detachment. Трудно предположить себе, чтобы Суд состоял из судей, занятых на непостоянной основе, которые исполняли бы другие функции, но могли работать судьями этого суда с полной профессиональной отдачей.
In Nairobi there is no formal coordinator, although there is a part-time coordinator and an informal list of volunteers. В Найроби нет официального координатора, хотя имеется сотрудник, выполняющий обязанности координатора на непостоянной основе, и неофициальный список добровольцев.
Больше примеров...
Течение неполного рабочего дня (примеров 121)
The ILO Maternity Protection Convention 183 adopted in 2000 provides a long-awaited opportunity to improve the conditions of working mothers, including those in casual, part-time and domestic jobs. В принятой в 2000 году Конвенции МОТ Nº 183 об охране материнства предусматривается давно необходимая возможность улучшения условий труда матерей, в том числе в неформальном секторе, в течение неполного рабочего дня и в быту.
The change in work ethos (it is becoming more 'normal' to work part-time) is expected to do the rest. Ожидается, что в конечном счете это приведет к изменению отношения к данной форме труда в обществе (работать в течение неполного рабочего дня постепенно становится все более "нормальным").
In Finland such concepts as "contract" and "part-time" are not readily applicable to the employment relationships in the public sector. В Финляндии такие понятия, как "договор" и "занятость в течение неполного рабочего дня", не имеют непосредственного применения к сфере трудовых отношений в государственном секторе.
These centres operate as focal points and relay stations for the referral of cases to specialized centres through the services of a part-time co-worker made available for the purpose. Выделяя одного из своих сотрудников, занятого в течение неполного рабочего дня, эти центры действуют в качестве местных опорных пунктов и каналов направления пострадавших в специализированные центры.
Thirty full-time suicide prevention coordinators (SPCs) have been appointed in high-risk establishments, and a further 102, mostly part-time, SPCs are now operating across the estate. В учреждениях с высокой степенью риска теперь имеется 30 координаторов по предотвращению самоубийств, работающих на полную ставку, которым помогают еще 102 координатора, в основном работающих в течение неполного рабочего дня в системе пенитенциарных учреждений в целом.
Больше примеров...
Занятых неполный рабочий день (примеров 99)
A pro rata calculation of wage increase is being proposed for part-time employees in the new legislation. В новом законодательстве предлагается пропорциональный расчет повышения заработной платы занятых неполный рабочий день работников.
The proportion of part-time jobs among those paid at the SMIC rate is 35% in the former case as opposed to 26% in the latter. В первом случае доля занятых неполный рабочий день в общей численности получающих МРОТ составляет 35% по сравнению с 26% во втором случае.
The service involves Indigenous community members being available on a part-time basis to attend a local watch house to offer comfort and support to detainees. Эти посетители набираются из членов общины аборигенов, занятых неполный рабочий день, и посещают местную тюрьму, предлагая заключенным помощь и поддержку.
A temporary field force consisting of 6 Census Liaison Officers, 44 Regional Supervisors, 438 Field Supervisors and some 4,854 part-time enumerators carried out the census enumeration. Перепись проводили временные сотрудники на местах, в состав которых входили 6 координаторов переписи, 44 региональных руководителя-администратора, 438 администраторов на местах и около 4854 счетчиков, занятых неполный рабочий день.
The Employment Act includes a number of measures to help tackle the other main causes of the pay gap; women's lower level of work experience, and the part-time pay gap. Закон о занятости предусматривает ряд мер по содействию устранению других важных причин разрыва в оплате труда; учету опыта работы женщин на менее оплачиваемых должностях и устранению разрыва в оплате труда лиц, занятых неполный рабочий день.
Больше примеров...