Английский - русский
Перевод слова Parochial

Перевод parochial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приходских (примеров 20)
For example, the Court allowed governments to provide free transportation and free loans of textbooks for parochial school students. Например, суд разрешил правительствам обеспечивать бесплатный проезд и бесплатные учебники для учащихся приходских школ.
There are 56 parochial and private schools. Имеется 56 приходских и частных школ.
Besides State schools it is also possible to open a private or parochial school under specific legal acts. В дополнение к государственным школам существует возможность получения образования в частных или приходских школах, создаваемых на основе особых нормативных актов.
A legislative proposal placed before the House of Commons in 1807 to provide two years of free primary education in parochial schools was rejected on two grounds: unwillingness to bear the anticipated costs and fears that education might make "the lower orders" discontented. Представленный на рассмотрение палаты общин в 1807 году законопроект об обеспечении двухлетнего бесплатного начального образования в приходских школах был отклонен по двум причинам: в связи с нежеланием нести предполагаемые расходы и из-за опасения того, что образование может привести к недовольству "низов".
b Public expenditures for education, i.e. expenditures of the Ministry of Education, municipalities and other ministries, including expenditures for private and parochial schools, without expenditures of private institutions, students and parents. Ь Государственные расходы на образование, а именно расходы министерства образования, муниципалитетов и других министерств, включая расходы на функционирование частных и приходских школ, приведены без учета расходов частных учреждений, учащихся и родителей.
Больше примеров...
Узких (примеров 7)
Unfortunately, the United Nations has time and again been used for parochial pursuits, whether in respect of peace-keeping, human rights or environmental areas or in Security Council deliberations. К сожалению, Организация Объединенных Наций вновь и вновь используется в узких интересах, будь то в отношении поддержания мира, прав человека, области экологии или прений в Совете Безопасности.
Multilateralism and the consensual approach have prevailed over parochial and divisive politics. Многосторонность и консенсусный подход взяли верх над политикой узких интересов и разногласий.
Legislatures are too attuned to parochial priorities to conduct the foreign policies of global Powers. Законодатели чрезмерно настроены на отстаивание узких приоритетов во внешней политике сильных мира сего.
Negotiation of international trade agreements, for example, must not be carried out in an atmosphere of parochial national interest but in seeking the interests of all. Например, переговоры для заключения международных торговых соглашений должны вестись не в узких интересах какой-либо отдельной страны, а ради общего блага.
In its mobilization programmes through Political Education schools such as Kyankwanzi, the NRM Government has reformed the attitude of the masses from parochial and ethnic interests to national unity and Pan-Africanism. Посредством мобилизационных программ, проводимых в школах политического воспитания, таких, как школа Кьянкванзи, правительству Национального движения сопротивления удалось изменить мировоззрение масс, основывавшееся на узких местнических и этнических интересах, а ныне вдохновляющееся целями национального единства и панафриканизма.
Больше примеров...
Приходские (примеров 9)
He closed down all parochial schools in France. Он закрыл все приходские школы во Франции.
Lots of Americans, of all ranges of income, choose to send their children to private or parochial schools. Многие американцы с разными доходами, выбирают частные или приходские школы.
The amendment of the School Act increased the differentiation and diversification of education and training, introduced several alternative curricula at elementary schools, established eight-year gymnasia, developed private and parochial schools, etc. В соответствии с поправками к Закону о школе была повышена степень дифференциации и диверсификации образования и профессиональной подготовки, были приняты несколько альтернативных учебных программ начальных школ, были созданы гимназии с восьмилетним циклом обучения, частные и приходские школы и т.д.
Parochial and private schools - number of schools, students and teachers Приходские и частные школы - число учебных заведений,
One of the actors is a chum, and I've asked him round to answer any parochial concerns you may have. Один из актеров - мой приятель, и я попросила его откликнуться на любые Ваши приходские проблемы.
Больше примеров...
Приходской (примеров 6)
I'm at Columbia, and as far as this year's challenge for Igby we're still waiting to hear back from this fun parochial school in DC. я в Колумбии, и относительно испытания этого года для Игби... мы все еще ждем, ответа от забавной приходской школы в столице.
Here, for two years, he was engaged in parochial work, and wrote articles on Apollonius of Tyana, Cicero, and Miracles for the Encyclopædia Metropolitana. Здесь он провел два года, занимаясь приходской деятельностью, а также написал статьи «Аполлоний Тианский», «Цицерон» и «Чудеса» для Encyclopaedia Metropolitana.
Six months parochial school. 6 месяцев в приходской школе.
He takes the submissive role in the SM play most likely because he's so dominant as a principal at his parochial school. Он выполняет роль подчиняющегося в садомазо-играх, скорее всего потому, что он такой доминантный как директор приходской школы.
In 1808 he began the reconstruction of the old Parochial Church of San Salvador (today El Rosario Church), which was finished a decade later. В 1808 году благодаря ему была начата реконструкция старой Приходской Церкви Сан-Сальвадора (сегодня известна под названием Церковь Эль-Розарио).
Больше примеров...
Местнические (примеров 7)
The Security Council does not often embark on an open debate on the basis of a document which contains terms such as "miserliness", "parochial motives" and "double standard". Совет Безопасности нечасто проводит открытые прения на основании документа, в котором содержатся такие термины, как «скаредность», «местнические мотивы» и «двойные стандарты».
Parochial political interests, criminal motives and social discontent fuel the proliferation of small weapons, making them likely to be indiscriminately used. Местнические политические интересы, преступные мотивы и социальное недовольство подпитывают распространение стрелкового оружия, увеличивая вероятность его неизбирательного использования.
Parochial concepts not enjoying universal support might be used to apply political pressure on certain States. Для оказания политического давления на некоторые страны могут использоваться местнические подходы, не пользующиеся всеобщей поддержкой.
Without that sense of tragedy, narrow self-interest and parochial national concerns have become the governing dynamics of our time. Без этого чувства трагедии узкоэгоистичные интересы и местнические национальные устремления стали определяющим фактором нашего времени.
Nigeria believes that all Somalis, as stakeholders in the peace of their country, must put aside all parochial considerations and fully embrace dialogue. Нигерия считает, что все сомалийцы как участники мирного процесса в своей стране должны отбросить узкие местнические соображения и в полной мере принять идею диалога.
Больше примеров...
Приходским (примеров 8)
The first involves public aid to religion, such as the indirect provision of government benefits to private parochial schools. Первая группа связана с проблемой предоставления государственной помощи религиозным организациям в такой, например, форме, как косвенная государственная помощь приходским школам.
Private and parochial schools should also be requested to include this subject-matter in their curricula. Включить подобные предметы в свои учебные программы следует предложить и частным и приходским школам.
(a) Direct public aid to parochial schools. а) непосредственная государственная помощь приходским школам.
The gender quotas provided for by the Act on Equality had been in force in respect of the administrative bodies and parochial organs since 1 January 2004. Гендерные квоты, предусматриваемые Законом о равноправии, применительно к административным органам и приходским органам вступили в силу 1 января 2004 года.
It is proposed that Government can authorize the provision of public benefits to parochial and secular schools alike without involving itself in the practices advocated by the parochial schools; Предлагается, чтобы правительство могло разрешать предоставление льгот как приходским, так и светским школам без участия в деятельности, осуществляемой приходскими школами;
Больше примеров...
Местническим (примеров 3)
(k) Article 33 directs the State to discourage parochial, tribal, racial and provincial prejudices; к) Статья ЗЗ нацеливает государство на противодействие местническим, племенным, расовым и провинциальным предрассудкам.
Article 33 of the Constitution dictates that the State shall discourage parochial, racial, tribal, sectarian and provincial prejudices among citizens; Согласно статье ЗЗ Конституции государство противодействует местническим, расовым, племенным, групповым и провинциальным предрассудкам, бытующим среди граждан;
The choice was to focus on the wider goal of promoting the survival of mankind, or to remain fixed in a narrow, parochial and short-sighted vision of national goals and be doomed. Предстоит выбрать: или сосредоточить внимание на более широкой цели содействия выживанию человечества или по-прежнему ограничиваться узким, местническим и близоруким вдением национальных целей и обречь себя на гибель.
Больше примеров...
Молельных (примеров 3)
(c) seven parochial homes demolished, one chapel damaged and two demolished, and the Eparchy seat destroyed. с) семь молельных домов разрушены, одна часовня разрушена и разрушена резиденция епархии.
(c) one Monastery demolished, two Bishop's residences dynamited, two parochial homes and one chapel demolished, two chapels damaged, five cemeteries destroyed and five damaged. с) один монастырь разрушен, две резиденции епископов взорваны, два молельных дома и одна часовня разрушены, двум часовням нанесен ущерб, пять кладбищ разрушены и пяти кладбищам нанесен ущерб.
(c) 20 parochial homes demolished, the seat, Bishop's residence and eight parochial homes damaged, one chapel and two cemeteries demolished. с) 20 молельных домов разрушены, нанесен ущерб резиденции епископа и 8 молельным домам, одна часовня и два кладбища разрушены.
Больше примеров...
Церковно-приходской (примеров 4)
Near the church in the same year 1863 there was erected a one-story brick building of Russian parochial school. Рядом с церковью в том же 1863 году былло сооружено одноэтажное кирпичное здание русской церковно-приходской школы.
I went to parochial school, Mr. Holmes. Я учился в церковно-приходской школе, мистер Холмс.
Returning to the Transcaucasus, he took up a teaching position at the Karapetyan Parochial school and later the Yeghiazaryan Gymnasium (also in Akhaltsikh), the Nersisyan, Hovnanyan and Gayanyan Seminaries in Tiflis and at the Gevorkyan Seminary at Vagharshapat. Возвратившись в Закавказье, он начал преподавать в Церковно-приходской школе Карапетяна, а позже в Гимназии Егиазаряна в Ахалцихе, а затем в Духовных семинариях Нерсесяна, Овнаняна и Гаяняна в Тифлисе и в Духовной семинарии Геворкяна в Вагаршапате.
Shura Sevastyanov is an aspiring journalist in a small newspaper, with two-classes of a parochial school behind him. Шура Севастьянов - начинающий газетчик в маленькой газетке, с двумя классами церковно-приходской школы.
Больше примеров...
Приходскую (примеров 5)
He was supporting his wife and a child, and the child was going to parochial school. Он содержал жену и ребенка, ребенок его ходил в приходскую школу.
Flex the parochial muscle. Разомните свою приходскую мышцу.
And he hated parochial school. И он ненавидел приходскую школу.
Occupying three independent buildings including a former St. Paul parochial school, the museum also has two outdoor exhibits of an intact log cabin and part of a dogtrot house. Занимая три независимых здания, включая прежнюю приходскую школу Святого Павла, музей также имеет два наружных экспоната - это неповреждённая бревенчатая хижина и часть дома с планировкой в стиле догтрот.
Look, I've had 14 years of parochial school. Я целых 14 лет проходила в приходскую школу.
Больше примеров...
Приходская (примеров 3)
It's an all-girl's parochial high school in the South Bronx. Это приходская школа для девочек в Южном Бронксе.
There are 8 public, 4 private, and one parochial school. Там расположены 8 государственных, 4 частных и одна приходская школы.
An example is the Pemysl Pitter Parochial Elementary School in Ostrava, which focuses on Romani children. Одним из таких примеров является приходская начальная школа "Поемисл питтер" в Остраве, в которой обучаются в основном дети рома.
Больше примеров...
Местнической (примеров 3)
It still appears to the eyes of many to be self-serving and parochial. В глазах многих она по-прежнему кажется эгоистичной и местнической.
Viewed from the vantage point of this concept, the question of the non-proliferation of nuclear weapons is a global problem requiring a global cooperative response. There should exist no justification for parochial national policies of nuclear posturing by nuclear-weapon States. Если взглянуть на эту концепцию с точки зрения преимуществ, то вопрос нераспространения ядерного оружия является глобальной проблемой, требующей глобальных совместных мер. "Местнической" национальной политике демонстрации ядерных намерений, проводимой государствами, обладающими ядерным оружием, не может быть оправдания.
On the subject of sanctions, we wish to appeal to our friends in the United States Congress to rise above their parochial politics and lift all forms of sanctions on Cuba. Что касается вопроса о санкциях, то мы хотели бы призвать наших друзей в конгрессе США возвыситься над своей местнической политикой и отменить все формы санкций, введенных в отношении Кубы.
Больше примеров...
Ограниченными (примеров 3)
It is clear that the international community is still incapable of rising above narrow and parochial considerations. Ясно, что международное сообщество все еще не в состоянии возвыситься над своими узкими и ограниченными соображениями.
Inefficient, antiquated or poorly designed insolvency laws and practices whose outcomes are uncertain, capricious, unfair or parochial threaten the benefits of globalization. Недейственные, устаревшие или непродуманно разработанные законодательство и практика в области несостоятельности, результаты которых являются неопределенными, неустойчивыми, несправедливыми или ограниченными, ставят под угрозу преимущества от глобализации.
Furthermore, poorly designed or developed laws on director and officer responsibilities and liabilities, with outcomes that are uncertain, capricious, unfair or parochial, threaten the benefits of globalization. Кроме того, плохо спланированные и разработанные законы об обязанностях и ответственности руководителей и должностных лиц ставят под угрозу преимущества глобализации, поскольку последствия использования таких законов могут быть неопределенными, непредсказуемыми, несправедливыми или ограниченными.
Больше примеров...
Местнических (примеров 4)
Such programmes, the Act states, must aim at promoting national unity, the principle of democracy, freedom, equality, tolerance and social justice and must discourage parochial, racial, tribal, sectarian, linguistic and provincial prejudices. Такие передачи согласно Указу обязаны содействовать национальному единству, принципам демократии, свободе, равенству, терпимости и социальной справедливости и должны препятствовать проявлениям местнических, расовых, племенных, сектантских, лингвистических и провинциальных предрассудков.
There is also a danger that the Sudan could become a theatre for external forces seeking to influence the implementation process for parochial advantage or bidding for large economic gains. Существует также опасность того, что Судан может стать театром для внешних сил, стремящихся оказать давление на процесс осуществления в своих собственных местнических интересах или пытающихся добиться крупных экономических выгод.
In its mobilization programmes through Political Education schools such as Kyankwanzi, the NRM Government has reformed the attitude of the masses from parochial and ethnic interests to national unity and Pan-Africanism. Посредством мобилизационных программ, проводимых в школах политического воспитания, таких, как школа Кьянкванзи, правительству Национального движения сопротивления удалось изменить мировоззрение масс, основывавшееся на узких местнических и этнических интересах, а ныне вдохновляющееся целями национального единства и панафриканизма.
It should not be used to give effect to parochial and idiosyncratic tendencies of the courts of the enforcement state . Она не может использоваться в качестве предлога для защиты местнических интересов и проявления личных пристрастий судами государства, в котором испрашивается приведение в исполнение.
Больше примеров...
Узким (примеров 3)
In the absence of a clear definition and agreement as to the scope of application of the principle, chaos would result if States or domestic tribunals arrogated to themselves the power to make international law to suit parochial national interests. В условиях отсутствия четкого определения и согласия в отношении сферы применения данного принципа присвоение государствами или их внутренними судами права ставить международное право на службу своим узким национальным интересам привело бы к возникновению хаоса.
In closing, he urged the representatives not to allow parochial political, cultural, geographical or other considerations to prevail and to commit to the sustainable development of the planet for the sake of future generations. В заключение он настоятельно призвал представителей не дать возобладать узким политическим, культурным, географическим или иным интересам и приложить все силы для устойчивого развития планеты на благо будущих поколений.
The choice was to focus on the wider goal of promoting the survival of mankind, or to remain fixed in a narrow, parochial and short-sighted vision of national goals and be doomed. Предстоит выбрать: или сосредоточить внимание на более широкой цели содействия выживанию человечества или по-прежнему ограничиваться узким, местническим и близоруким вдением национальных целей и обречь себя на гибель.
Больше примеров...