In the absence of a clear definition and agreement as to the scope of application of the principle, chaos would result if States or domestic tribunals arrogated to themselves the power to make international law to suit parochial national interests. |
В условиях отсутствия четкого определения и согласия в отношении сферы применения данного принципа присвоение государствами или их внутренними судами права ставить международное право на службу своим узким национальным интересам привело бы к возникновению хаоса. |
In closing, he urged the representatives not to allow parochial political, cultural, geographical or other considerations to prevail and to commit to the sustainable development of the planet for the sake of future generations. |
В заключение он настоятельно призвал представителей не дать возобладать узким политическим, культурным, географическим или иным интересам и приложить все силы для устойчивого развития планеты на благо будущих поколений. |
The choice was to focus on the wider goal of promoting the survival of mankind, or to remain fixed in a narrow, parochial and short-sighted vision of national goals and be doomed. |
Предстоит выбрать: или сосредоточить внимание на более широкой цели содействия выживанию человечества или по-прежнему ограничиваться узким, местническим и близоруким вдением национальных целей и обречь себя на гибель. |