| Declarations of marine protected areas were being implemented by Canada, Norway, Panama, Qatar and the United States. | Канада, Катар, Норвегия, Панама и Соединенные Штаты объявляют некоторые районы моря охраняемыми. |
| Moreover, Panama does not manufacture or possess weapons of mass destruction or materials or technologies related to their manufacture. | Кроме того, следует упомянуть, что Панама не производит и не обладает оружием массового уничтожения или материалами и технологиями, имеющими отношение к его производству. |
| Panama welcomes the progress that has been made towards that goal and rejects any attempt to delay the application of peaceful solutions to regions that continue to suffer a high level of political tension that seriously endangers peace. | Панама приветствует прогресс, достигнутый на пути к этой цели, и отвергает любые попытки, направленные на задержку мирных решений в регионах, которые продолжают страдать от высокого уровня политической напряженности, что представляет для мира серьезную угрозу. |
| 1 The following countries responded: Belarus, China, Guyana, Morocco, the Netherlands (on behalf of the States members of the European Union), Norway, Panama and the United States of America. | 1 Ответы представили следующие страны: Беларусь, Гайана, Китай, Марокко, Нидерланды (от имени государств - членов Европейского союза), Норвегия, Панама и Соединенные Штаты Америки. |
| Hughes joined the Royal Navy in 1735, and four years later, was present at the capture of Portobelo, Panama. | Хьюз поступил на службу в Королевский Военно-морской флот в 1735 году и четыре года спустя участвовал в атаке на Портобело, Панама, в течение войны с Испанией. |
| UNEP concluded the implementation of a national storage and disposal project in Mexico and Panama in August 2013. | В августе 2013 года ЮНЕП завершила осуществление национального проекта в области хранения и удаления в Мексике и Панаме. |
| There are also program activities in Haiti, Mexico and Panama. | Различные программные мероприятия осуществляются также в Гаити, Мексике и Панаме. |
| It was informed about a regional consultation with Heads of Field Presences and experts that took place in Panama in August 2010 to assess the human rights and political situation in the region. | Он был проинформирован о региональной консультации с руководителями отделений на местах и экспертами, проведенной в августе 2010 года в Панаме с целью оценки правозащитной и политической ситуации в регионе. |
| In early 2008, SeaRiver Maritime, an ExxonMobil subsidiary, sold Mediterranean to the Hong Kong-based shipping company, Hong Kong Bloom Shipping Ltd., which renamed the ship, once again, to Dong Fang Ocean, under Panama registry. | В начале 2008 года компания SeaRiver Maritime (дочерняя компания ExxonMobil) продала судно Mediterranean гонконгской компании Hong Kong Bloom Shipping Ltd, переименовавшей судно в Dong Fang Ocean и зарегистрировавшей его в Панаме. |
| The Regional Unit of Technical Assistance to alleviate poverty in Central America and Panama (Social RUTA) project has continued the operations which it began in July 1993. | Продолжалось осуществление начатого в июле 1993 года проекта под названием "Региональная группа технического содействия в деле борьбы с нищетой в Центральной Америке и Панаме" (РУТА, социальная сфера). |
| It should also be noted that the Panama Superintendency of Banks has issued a number of circulars on this topic. | Следует также упомянуть о том, что Главное банковское управление Панамы распространило множество циркуляров по данному вопросу. |
| The project adopts a two-phase, programmatic approach that will contribute to achieving the Government of Panama's goal of having a modern, effective and efficient prison service that meets international standards for health, safety and conduct. | Проект предусматривает применение двухэтапного программного подхода, который позволит внести вклад в достижение цели, поставленной правительством Панамы, создать современную, эффективную и действенную пенитенциарную службу, отвечающую международным стандартам с точки зрения здравоохранения, безопасности и поведения заключенных. |
| The Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime was held in Panama City from 4 to 7 April 2006, in cooperation with the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States, and the Government of Panama. | В сотрудничестве с Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом Организации американских государств и правительством Панамы в столице этой страны 4-7 апреля 2007 года была проведена Конференция министров по вопросу о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
| They endorsed the work of Peru in coordinating the Group of Friends of Haiti within the Security Council to promote the renewal of the Mission's mandate, and thanked Costa Rica and Panama for their full collaboration in this regard. | Заявили о своей поддержке усилий, предпринимаемых Перу для координации деятельности Группы друзей Гаити в Совете Безопасности с тем, чтобы продлить мандат Миссии, а также усилий Коста-Рики и Панамы, оказывающих всемерную поддержку для достижения этой цели. |
| Has filled various positions as Ambassador of Panama within the United Nations system, the Organization of American States, the Economic Commission for Latin America, the Latin American Economic System (LAES), the Group of 77 and the Movement of Non-Aligned Countries. | Д-р Ильюэка занимал многочисленные должности, такие, как посол Панамы в системе Организации Объединенных Наций, Организации американских государств, Экономической комиссии для Латинской Америки, Латиноамериканской экономической системе (ЛАЭС), Группе 77 и Движении неприсоединившихся стран. |
| The ILO Committee of Experts requested Panama to take the necessary steps to amend its legislation. | Комитет экспертов МОТ просил Панаму принять необходимые меры для изменения своего законодательства. |
| During 2012, security training had been provided to 3,362 individuals from 25 countries, including Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama and Peru. | В течение 2012 года подготовку по вопросам безопасности прошли 3362 человека из 25 стран, включая Аргентину, Гватемалу, Гондурас, Коста-Рику, Мексику, Панаму, Перу, Сальвадор и Эквадор. |
| He trusted that the Entity would successfully lead the organization of the 2014 joint meeting of the Executive Boards and the joint field visit to Panama and El Salvador. | Он выразил убежденность в том, что организованные под руководством Структуры совместное совещание исполнительных советов и совместная поездка их представителей в Панаму и Сальвадор будут успешными. |
| Ms. Chandeck, after welcoming everyone to Panama, underlined the importance of sustainable consumption and production for sustainable development. | Г-жа Чандек, обратившись ко всем присутствующим с приветственными словами в связи с прибытием в Панаму, особо отметила важность рационального потребления и производства для обеспечения устойчивого развития. |
| Represented the Republic of Panama at the sixth session of the Committee against Torture, held at the United Nations Office at Geneva from 22 April to 3 May 1991, and prepared a supplementary report. | Представлял Республику Панаму на шестой сессии Комитета против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, состоявшейся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 22 апреля - 3 мая 1991 года, и подготовил дополнительный доклад. |
| The Committee would also review the implementation of article 11.1 (right to housing) of the Covenant by Panama. | Комитет рассмотрит также вопрос об осуществлении Панамой пункта 1 статьи 11 (право на жилище) Пакта. |
| The Committee appreciates Panama's sending a high-level delegation to present the report and the cordial spirit of the discussions. | Комитет высоко оценивает направление Панамой делегации на высоком уровне для представления доклада и с удовлетворением отмечает дружеский характер обсуждения. |
| The claims submitted by Panama are well founded; | З) требования, предъявленные Панамой, являются обоснованными; |
| The Agreement on Police Cooperation between Colombia and Panama, which focuses on counter-terrorism, drug trafficking, transnational and organized crime, an exchange of experiences on citizen security and police training; | соглашение о сотрудничестве полицейских органов между Колумбией и Панамой в целях оказания помощи в борьбе с терроризмом, оборотом наркотиков, организованной и транснациональной преступностью, а также обмена опыта по вопросам безопасности граждан и подготовки сотрудников полиции; |
| This approach includes the establishment of the Binational Commissions on Good Neighbourliness and Integration with neighbouring countries: with Venezuela and Ecuador, in 1989; with Panama, in 1992; and with Brazil and Peru, in 1994. | Частью этой деятельности является создание двусторонних комиссий добрососедства и интеграции с участием соседних стран: с Венесуэлой - в 1989 году, с Эквадором - в 1989 году, с Панамой - в 1992 году и с Бразилией и Перу - в 1994 году. |
| Co-founder of the Institute of International Comparative Legislation and International Law of the University of Panama. | Один из основателей Института сопоставительного и международного права Панамского университета. |
| It was a welcome solution to a question at the very heart of the nation of Panama. | Это было долгожданное решение вопроса, близкого сердцу панамского народа. |
| The Bay of Panama has been particularly affected by rapid urban growth, which has caused increasing pollution by untreated household and industrial waste and pesticides and fertilizers, threatening public health and the fishing industry. | Стремительная урбанизация также сказалась на состоянии экологии Панамского залива, где произошел рост загрязнения водной среды непереработанными отходами бытового и промышленного характера, пестицидами и удобрениями, губительными для здоровья людей и развития рыбного хозяйства. |
| The Committee has managed to ensure that courses are held on a continuing basis, both at the School of International Relations of the University of Panama, which has produced countless monographs on the topic, and at the Police Academy. | З. Комитету удалось обеспечить функционирование на постоянной основе соответствующих курсов как на факультете международных отношений Панамского университета, на котором подготовлено большое количество монографий по данной теме, так и в Полицейской академии. |
| In 1870 he joined a survey team in Panama to survey for a canal across the isthmus. | В 1870 г. он присоединился к группе исследователей, направлявшихся в Панаму для обследования Панамского канала. |
| The University of Panama, the Canal Institute and the Ministry of Foreign Affairs, together with CPDIH, organized the Second Course on Public International Law. | Панамский университет, Институт по изучению проблема Канала и министерство иностранных дел вместе с ПНКМГП организовали второй курс по вопросам международного публичного права. |
| The effect of armed conflict on agreements establishing inter-oceanic canals such as the Suez, Panama and Kiel Canals, has varied. | Воздействие вооруженного конфликта на соглашения, устанавливающие межокеанские каналы, такие, как Суэцкий, Панамский и Кильский каналы, носит разнообразный характер. |
| During the summer cruising season, it cruises Alaska, and during the winter cruising season, South America; including Chile, Argentina, Panama, and Uruguay. | В настоящее время корабль выполняет круизы по Аляске в летнее время, а в зимний сезон по Южной Америке, включая Чили, Аргентину, Панаму (Панамский канал) и Уругвай. |
| Its proximity to the axis of international trade gives it some advantage over the Panama route. | Близость перешейка к международным торговым путям даёт ему преимущество перед Панамским каналом, однако панамский перешеек гораздо у́же. |
| The Panama Papers actually had unique insights into each one of these unfolding events. | «Панамский архив» давал уникальное понимание каждого из этих событий. |
| Equally significant, in the educational sphere, was the establishment of the Institute for Women at the University of Panama on 26 July 1995. | Знаменательным событием в области просвещения явилось также создание 26 июля 1995 года в Панамском университете Института по проблемам женщин. |
| Table 12 shows, for example, that 71 per cent of students graduating from the University of Panama in 1995 were women. | В то же время, как явствует из таблицы 12, в 1995 году женщины составили 71 процент выпускников Панамском университета. |
| For both the Panama and Johannesburg regional service centres, the Board was not presented with evidence that confirmed whether either of the Deputy Regional Directors' performances was evaluated during 2008 and 2009. | Ни в Панамском, ни в Йоханнесбургском региональном центре обслуживания Комиссии не были представлены свидетельства, подтверждающие, что в 2008 и в 2009 годах проводилась оценка результатов работы заместителей регионального директора. |
| Member of the commission to draft Act No. 11 of 1981 (organizational act of the University of Panama). | Редакционная комиссия по закону 11 от 1981 года (в Панамском университете) |
| VOLUME OF CONSTRUCTION IN THE DISTRICT OF PANAMA | ОБЪЕМ СТРОИТЕЛЬСТВА В ПАНАМСКОМ ОКРУГЕ |
| The event culminated in the adoption of the Panama Declaration (A/60/820, annex); | Кульминационным моментом этого мероприятия явилось принятие Панамской декларации (А/60/820, приложение); |
| Speaking for the Republic of Panama, | От имени Панамской Республики, хочу сказать, что... |
| It is therefore easy to understand the decisive contribution that the Contadora Group - Colombia, Mexico, Panama and Venezuela - meeting on Panamanian territory, has made to peace in Central America. | В этой связи без труда осознаешь тот решающий вклад, который Контадорская группа - Колумбия, Мексика, Панама и Венесуэла, - встретившись на панамской территории, внесла в установление мира в Центральной Америке. |
| The European Union will continue its support for the economic development of Panama and looks forward to strengthening its ties with Panama, in particular within the framework of the Union's regional cooperation with Central America. | Активное участие избирателей в выборах, проведенных справедливым и беспристрастным образом, подтверждает прочность и зрелость панамской демократии. |
| Back when we were in prison in Panama. | Ещё в той панамской тюрьме. |
| The Institute of Astronomy and Space Physics, Argentina, and the Water Center, Panama, also contributed to the training by providing instructors. | Его проведению способствовали также инструкторы, выделенные Институтом астрономии и космической физики Аргентины и Панамским центром водных ресурсов. |
| The Congress culminated in the resolution that the canal should be built along a route which would link the Atlantic Ocean to the Bay of Panama on the Pacific Ocean. | Конгресс завершился принятием резолюции о строительстве канала, соединяющего Атлантический океан с Панамским заливом в Тихом океане. |
| In 2010, the total number of vessels owned by the Democratic People's Republic of Korea sailing under foreign flags (mainly Cambodia, Mongolia, Panama and Sierra Leone) was estimated to be between 20 and 25. | В 2010 году общее число принадлежащих КНДР судов, плавающих под иностранными флагами (в основном камбоджийским, монгольским, панамским и сьерра-леонским), по оценкам, составляло 20-25 судов. |
| Draft inter-agency agreement between the Panama Maritime Authority (PMA) and the National Maritime Service (NMS), to strengthen the security and protection of port zones and of Panamanian territorial waters. | разработка проекта межведомственного соглашения между Панамским морским управлением и Национальной морской службой в целях укрепления безопасности и защиты портовых объектов и территориальных вод Республики Панама; |
| Its proximity to the axis of international trade gives it some advantage over the Panama route. | Близость перешейка к международным торговым путям даёт ему преимущество перед Панамским каналом, однако панамский перешеек гораздо у́же. |
| That was the Panama wormhole, Earth's central channel for shipping. | Это была Панамская червоточина - основной транспортный канал Земли. |
| Recently the Deputy Minister of the President's Office and a large delegation attended the seventh regular session of the Inter-American Committee on Terrorism, which adopted the Declaration of Panama on the Protection of Critical Infrastructure in the Hemisphere in the Face of Terrorism. | Недавно заместитель министра в Администрации Президента и представительная делегация приняли участие в работе седьмой очередной сессии Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом, на которой была принята Панамская декларация "Защита важнейшей инфраструктуры полушария перед лицом терроризма". |
| (The Panama Railroad was soon built to provide a faster crossing.) | (Позже была основана Панамская железная дорога для создания более комфортных условий). |
| People's Party of Panama (Spanish: Partido del Pueblo de Panamá, PPP) is a communist party in Panama. | Народная партия Панамы (исп. Partido del Pueblo de Panamá) - панамская коммунистическая политическая партия. |
| Population of Panama is approximately 2,5 millions and its official language is Spanish. Panama's national currency is Panamanian Balboa. | Территория - 76900 кв.км, население - около 2,5 миллиона, государственный язык - испанский, национальная валюта - панамская бальбоа. |
| On 8 February 1963, Barbra recorded Cole Porter's "Who Would Have Dreamed" from the 1940 Broadway show Panama Hattie. | Мы не можем дождаться первой репетиции!!» 8 февраля 1963 Стрейзанд записала песню Коула Портера, «Who Would Have Dreamed» из бродвейского шоу 1940 года Panama Hattie (в главной роли - Этель Мерман). |
| Forwood Management Group S.A., is the counterpart for all investments made in teak and land provided by Forwood Forestry Panama S.A. | Forwood Management Group S.A., подразделение, созданное для инвестиций в тиковые плантации и земли, предлагаемые компанией Forwood Forestry Panama S.A. |
| Called the World Jewelry Hub, it also is the headquarters of Latin America's first recognized diamond bourse, the World Jewelry & Diamond Hub, Panama. | Получивший название Всемирный Ювелирный Центр (World Jewelry Hub), он также является штаб-квартирой первой признанной алмазной биржи в Латинской Америке, Всемирного Ювелирного и Бриллиантового Центра в Панаме (World Jewelry & Diamond Hub, Panama). |
| This may be extended by applying to an immigration office in Panama City, David or Chitre, the only offices that can issue an extension. | Для этого нужно зайти в миграционный отдел в городах: Panama City, David или Chitré - это те офисы, которые уполномочены осуществлять продление. |
| "Altos de Panama" is a growing Panana City suburb which is ideally located near 3 different expressways which can take you out of the metro area in any which direction. | "Altos de Panama" растет Panana города пригород, который идеально расположен рядом с 3 различными скоростными, которая может вывести Вас из муниципальном районе в любом направлении, которое. |