Today Panama, tomorrow we enter the Pacific Ocean. | Сегодня - Панама, а завтра мы войдём в Тихий океан. |
Mexico and Panama: The population of unknown age was distributed proportionally. | Мексика и Панама: пропорциональное распределение населения, возраст которого неизвестен. |
As is well known, States recognizing Taiwan's independence include Senegal, Costa Rica, Nicaragua, and Panama. | Как известно, к числу государств, признающих независимость Тайваня, относятся Сенегал, Коста-Рика, Никарагуа и Панама. |
Panama has already expressed its interest in receiving assistance with procedures for regulating and, in particular, detecting alternative remittance systems. | Панама уже заявляла о своей заинтересованности в получении помощи о процедурах регулирования и, особенно, выявления альтернативных систем перевода средств. |
But beyond that, Panama believes that the Government of Afghanistan, with the support of its international partners, must redouble its efforts to integrate moderate elements of the insurgency, including those members of the Taliban who renounce violence, in order to reestablish the Afghan State. | Однако Панама считает, что помимо этого правительству Афганистана при поддержке международных партнеров нужно удвоить усилия по интеграции умеренных элементов из числа повстанцев, включая тех членов движения «Талибан», которые готовы отказаться от насилия ради возрождения Афганистана как государства. |
Examples of this were given by Panama. | Были представлены примеры такой практики, принятой в Панаме. |
In Panama, nominations for members originate from the presidency and appointments are confirmed by Parliament. | В Панаме кандидатуры членов предлагаются президентом и проходят утверждение парламентом. |
A/16/42 poverty in Central America and Panama | Программа снижения уровня нищеты в Центральной Америке и Панаме |
It urged Panama to view the universal periodic review exercise as a valuable tool that could enable the country to evaluate gaps in the promotion and protection of human rights. | Делегация Никарагуа настоятельно рекомендовала Панаме использовать ценный механизм универсального периодического обзора для оценки проблем в области поощрения и защиты прав человека. |
Since the adoption of this Act, when a woman in Panama marries, she may choose whether or not to take her husband's name when applying for her identity documents. | В Панаме с 1990 года женщина, вступая в брак, при подаче заявления на получение удостоверяющих личность документов может брать или не брать фамилию мужа. |
The General Assembly decided to approve the inclusion of Panama as a full and formal participant in the Special Plan by resolution 46/170. | З. В резолюции 46/170 Генеральная Ассамблея постановила одобрить включение Панамы в Специальный план в качестве полноправного и официального участника. |
Although the Republic of Panama agrees with the view of the International Court of Justice that the use of nuclear weapons is not unlawful under existing international law, Panama's position has traditionally held the view that their use should be declared illegal. | Хотя Республика Панама согласна с заключением Международного Суда относительно того, что применение ядерного оружия является незаконным с точки зрения действующего международного права, исторически позиция Панамы всегда сводилась к содействию объявления его применения незаконным. |
The winner of the Empretec Women in Business Award 2012, an entrepreneur from Panama, noted that a forum to review national entrepreneurship policies had recently been held in her country in collaboration with UNCTAD. | Предпринимательница из Панамы, ставшая в 2012 году лауреатом присуждаемой в рамках ЭМПРЕТЕК премии женщинам-предпринимателям, отметила, что в сотрудничестве с ЮНКТАД в ее стране недавно был организован форум, который помог проанализировать национальную политику в области предпринимательства. |
He was Vice-Minister for Foreign Affairs of Panama and Acting Minister for Foreign Affairs on many occasions from 1994 to 1996. | Был заместителем министра иностранных дел Панамы и и.о. министра в период с 1994 по 1996 год. |
Annexed to the present note are country briefs prepared by FAO on Nigeria, Panama, Peru, the Republic of Korea and the United Republic of Tanzania. | В приложении к настоящей записке содержатся краткие страновые обзоры, подготовленные ФАО в отношении Нигерии, Панамы, Перу, Республики Корея и Объединенной Республики Танзании. |
The route taken by many irregular migrants across the Colombian border into Panama was especially dangerous. | В особенности большую опасность представляет выбираемый многими нелегальными мигрантами путь через колумбийскую границу в Панаму. |
So, we invaded Panama, and arrested "Old Pineapple Face." | Так что мы вторглись в Панаму и арестовали "генерала-ананаса". |
The task ahead will be to ensure adequate formulation and implementation of human development programmes at the local level, with particular concentration in priority geographic areas selected by the eight convening countries (including Panama). | В перспективе задача будет состоять в том, чтобы обеспечить соответствующую разработку и осуществление программ гуманитарного развития на местном уровне, уделив особое внимание приоритетным географическим районам, отобранным восемью странами-участницами (включая Панаму). |
While the programme volumes in the Central American subregion, encompassing Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama and several countries of the Caribbean, are still relatively low, prospects for a larger-scale engagement of UNIDO are assessed as excellent. | Хотя объем программ в центральноамериканском субрегионе, включающем Гватемалу, Гондурас, Коста-Рику, Никарагуа, Панаму, Сальвадор и ряд стран Карибского бассейна, все еще относительно невелик, перспективы широкомасштабного участия ЮНИДО оцениваются как отличные. |
he lived in Philadelphia and he took the Panama route. | Он жил в Филадельфии, но отправился на Запад через Панаму. |
She made reference to the draft resolution submitted by Panama that invited the voluntary participation of the private sector, as foreseen in the Bali Business Declaration. | Председатель сослалась на представленный Панамой проект резолюции, в котором частному сектору предлагается участвовать в этой борьбе на добровольной основе, как это предусмотрено в Балийской декларации о деловом сотрудничестве. |
The CHAIRPERSON said that the candidacy for the position of External Auditor submitted by Panama had been withdrawn, leaving only one candidate, the Auditor General of South Africa. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поскольку пред-ставленная Панамой кандидатура на пост Внешнего ревизора была снята, остается только один кандидат, а именно - Генеральный аудитор Южной Африки. |
In the bilateral context, mention may be made of, inter alia, drafts that the Argentine Republic is negotiating with Belgium, Greece, Ireland, Korea and Panama. | На уровне двусторонних отношений следует отметить, в частности, проекты, обсуждаемые между Аргентинской Республикой и Бельгией, Кореей, Грецией, Ирландией и Панамой. |
The Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters between Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama, was signed on 20 October 1993 in San José, Costa Rica, and approved through Law No. 7696 of 3 October 1997. | Со своей стороны, Договор о взаимной правовой помощи по уголовным делам между Коста-Рикой, Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа, Панамой и Сальвадором был подписан 20 октября 1993 года в Сан-Хосе и одобрен законом Nº 7696 от 3 октября 1997 года. |
The possibility of setting up a COMBIFRON with Panama is under consideration. | В настоящее время изучается вопрос о создании такого двустороннего комитета с Панамой. |
The Bay of Panama has been particularly affected by rapid urban growth, which has caused increasing pollution by untreated household and industrial waste and pesticides and fertilizers, threatening public health and the fishing industry. | Стремительная урбанизация также сказалась на состоянии экологии Панамского залива, где произошел рост загрязнения водной среды непереработанными отходами бытового и промышленного характера, пестицидами и удобрениями, губительными для здоровья людей и развития рыбного хозяйства. |
Teaching staff of the University of Panama and the | ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКИЙ СОСТАВ ПАНАМСКОГО И ТЕХНОЛОГИЧЕСКОГО |
Therefore, Cuba reiterates that the pardon granted by President Moscoso not only violates Panamanian law but also violates international anti-terrorist instruments signed by the Republic of Panama. | В силу этого Куба еще раз заявляет о том, что помилование, пожалованное президентом Москосо, является нарушением не только панамского законодательства, но и международных документов по борьбе с терроризмом, подписанных Республикой Панамой. |
The information centre in Panama and the School of Business of the University of Panama organized a conference on 19 November 1999 on the work of the United Nations at which an OAS representative was a keynote speaker and panellist. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Панаме и факультет предпринимательской деятельности Панамского университета организовали 19 ноября 1999 года конференцию по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций, на которой основным оратором и докладчиком был представитель ОАГ. |
The formation of the Isthmus of Panama, about 3 Mya, joined South America to North America, allowing canids to invade South America, where they diversified. | Образование Панамского перешейка около З млн лет назад соединило Северную Америку с Южной, позволив псовым вторгнуться на другой континент и диверсифицироваться. |
The Panama Papers quickly became one of the biggest stories of the year. | «Панамский архив» быстро стал самым громким скандалом года. |
Professor of geography and history, University of Panama, 1964. | профессор географии и истории, Панамский университет, 1964 год; |
Panama's primary objective in hosting the Congress is to prepare for the upcoming transition of the Canal to Panamanian hands. | Главная цель Панамы в том, что касается проведения Конгресса, состоит в подготовке к предстоящему переходу канала под панамский контроль. |
In this regard, an agreement establishing Panama's Gender Violence Monitoring Centre in the Office of the Ombudsman was signed on 21 May 2009. | В этом смысле 21 мая 2009 года было подписано соглашение под названием «Панамский наблюдательный совет по вопросам борьбы с гендерным насилием» при Канцелярии народного омбудсмена Республики Панама. |
During the summer cruising season, it cruises Alaska, and during the winter cruising season, South America; including Chile, Argentina, Panama, and Uruguay. | В настоящее время корабль выполняет круизы по Аляске в летнее время, а в зимний сезон по Южной Америке, включая Чили, Аргентину, Панаму (Панамский канал) и Уругвай. |
Equally significant, in the educational sphere, was the establishment of the Institute for Women at the University of Panama on 26 July 1995. | Знаменательным событием в области просвещения явилось также создание 26 июля 1995 года в Панамском университете Института по проблемам женщин. |
Enrolment in the University of Panama and the Technological | ЧИСЛЕННОСТЬ СТУДЕНТОВ В ПАНАМСКОМ И ТЕХНОЛОГИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТАХ, |
For both the Panama and Johannesburg regional service centres, the Board was not presented with evidence that confirmed whether either of the Deputy Regional Directors' performances was evaluated during 2008 and 2009. | Ни в Панамском, ни в Йоханнесбургском региональном центре обслуживания Комиссии не были представлены свидетельства, подтверждающие, что в 2008 и в 2009 годах проводилась оценка результатов работы заместителей регионального директора. |
I am referring not just to the Panama Congress or to the Pan American Union, which predates the United Nations, or to the Organization of American States or various regional arrangements which cover almost all the areas of relations between States in modern times. | Я говорю не только о Панамском конгрессе или Панамериканском союзе, который предшествует Организации Объединенных Наций, или об Организации американских государств или различных региональных структурах, которые охватывают почти все области отношений между государствами в современную эпоху. |
Women made up half the nation's population and the Government recognized that they were an essential part of Panama's future. | Женщины составляют половину населения страны, и правительство признает их важную роль в будущем панамском обществе. |
At the Panama Conference, the Governments represented agreed to establish the Regional Consultation Group on Migration and adopted a Plan of Action to guide the activities of that Group. | Правительства, представленные на Панамской конференции, приняли решение создать Региональную консультативную группу по миграции и утвердили План действий по руководству деятельностью данной Группы. |
Panama's territory covers an area of 75,517 km2, which includes its land surface, territorial waters, continental shelf, subsoil and airspace. | Площадь панамской территории составляет 75517 км2; включает сушу, территориальные воды, морской шельф, недра и воздушное пространство. |
Speaking for the Republic of Panama, | От имени Панамской Республики, хочу сказать, что... |
The seminar was attended by representatives of Governments, international organizations, non-governmental organizations and international experts from Europe, Central America and the Caribbean and culminated in the adoption of the Panama Declaration. | В семинаре приняли участие представители правительств, международных организаций, неправительственных организаций и международные эксперты из стран Европы, Центральной Америки и Карибского бассейна; он завершился принятием Панамской декларации. |
The majority of reported cases expressly discussing the Panama Convention were rendered in the United States of America, whose Federal Arbitration Act contains provisions governing the relationship between the New York Convention and the Panama Convention. | Большинство решений по делам, в рамках которых рассматривалась непосредственно Панамская конвенция и о которых была получена информация, было вынесено в Соединенных Штатах Америки, где Федеральный арбитражный акт содержит положения, регулирующие связи между Нью-Йоркской конвенцией и Панамской конвенцией. |
1.3 The Counter-Terrorism Committee would be grateful to have an outline of the relevant provisions of the new bill that enable authorities in Panama to freeze funds, financial assets or economic resources of individuals and entities both resident and non-resident when suspected of having terrorist connections. | 1.3 Представьте наброски соответствующих положений нового проекта закона, который позволит панамским властям замораживать средства, финансовые активы или экономические ресурсы лиц и организаций (резидентов и нерезидентов), подозреваемых в связях с терроризмом. |
Draft inter-agency agreement between the Panama Maritime Authority (PMA) and the National Maritime Service (NMS), to strengthen the security and protection of port zones and of Panamanian territorial waters. | разработка проекта межведомственного соглашения между Панамским морским управлением и Национальной морской службой в целях укрепления безопасности и защиты портовых объектов и территориальных вод Республики Панама; |
Given that Panama was becoming attractive to migrant workers, Algeria suggested that the authorities be encouraged, through the National Migration Service, to pursue efforts to ensure dignity, human rights and non-discrimination for migrants. | С учетом увеличения числа трудящихся-мигрантов в Панаме делегация Алжира предложила панамским властям, в частности Национальной миграционной службе, принять меры для обеспечения уважения достоинства и соблюдения прав человека мигрантов, а также гарантировать защиту мигрантов от дискриминации. |
Italy acknowledged with appreciation that Panama had achieved the Millennium Development Goal on education and encouraged the authorities to adopt effective measures to reduce the high dropout rate at the secondary school level. | Делегация Италии с удовлетворением отметила, что Панама близка к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования, и рекомендовала панамским властям принять эффективные меры для снижения высоких показателей отсева из средних школ. |
Its proximity to the axis of international trade gives it some advantage over the Panama route. | Близость перешейка к международным торговым путям даёт ему преимущество перед Панамским каналом, однако панамский перешеек гораздо у́же. |
January 27 - The Panama Railway becomes the first railroad to connect the Atlantic and Pacific Oceans. | 27 января - Панамская железная дорога стала первой соединяющей Атлантический и Тихий океаны. |
Panama's financial analysis unit had been used as a model, especially in Latin America and the Caribbean. | Панамская группа финансового анализа была использована в качестве образца, особенно в Латинской Америке и странах Карибского бассейна. |
That was the Panama wormhole! | Это была Панамская червоточина! |
So we'd really want to see the Panama leaks, this huge peek into the offshore world, be used as a way of opening up in the US and around the world. | Мы бы очень хотели, чтобы Панамская утечка, это погружение в мир офшоров, было бы началом для разблачений в США и во всём мире. |
The Inter-American Convention on International Commercial Arbitration (done in Panama, 30 January 1975) (the "Panama Convention") was modelled after the New York Convention and written to be fully compatible with it. | Межамериканская конвенция о международном торговом арбитраже (заключенная в Панаме 30 января 1975 года) ("Панамская конвенция") была разработана по образцу Нью-Йоркской конвенции и составлена таким образом, чтобы быть полностью совместимой с ее положениями. |
It is based on earlier hash function designs PANAMA and RadioGatún. | Алгоритм основан на более ранних хеш-функциях Panama и RadioGatún. |
Called the World Jewelry Hub, it also is the headquarters of Latin America's first recognized diamond bourse, the World Jewelry & Diamond Hub, Panama. | Получивший название Всемирный Ювелирный Центр (World Jewelry Hub), он также является штаб-квартирой первой признанной алмазной биржи в Латинской Америке, Всемирного Ювелирного и Бриллиантового Центра в Панаме (World Jewelry & Diamond Hub, Panama). |
The album features guest appearances from rap group All City and rapper from Queens, Panama P.I. All We Got Iz Us debuted at number 22 on the US Billboard 200, and number 2 on the Top R&B/Hip Hop Albums chart. | В записи альбома приняла участие рэп-группа All City и рэпер из Куинса, Panama P.I. All We Got Iz Us дебютировал под номером 22 в чарте Billboard 200 и под номером 2 в чарте Top R&B/Hip Hop Albums в американском журнале Billboard. |
In July 2006 we were appointed for surveys and issuance of technical certificates on behalf of PANAMA MARITIME DOCUMENTATION SERVICES, INC./ I.M.B. | С июля 2006 года Equinox был номинирован на проведение инспекций и выдачу судовых сертификатов от имени регистра PANAMA MARITIME DOCUMENTATION SERVICES, INC./I.B.M. |
Panama - a country situated in the Central America, between South and North America. | Панама (Panama) - расположена в Центральной Америке, между Северной и Южной Америкой. |