The packing of baggage carried in the cabin, must have means for securing it to the passenger seat. | Упаковка багажа, перевозимого в салоне воздушного судна, должна иметь приспособления для его крепления в пассажирском кресле. |
(a) Rewarehousing, selection, preparation, packing and loading of equipment ($350,000); | а) складирование, отбор, подготовка, упаковка и погрузка имущества (350000 долл. США); |
The first sentence of 2002 (6) is contrary to the general principle that mixed packing is only allowed if the substances concerned do not react dangerously with one another, and was not retained for that reason. | Поскольку первое предложение маргинального номера 2002 (6) противоречит общему принципу, согласно которому совместная упаковка разрешается только в том случае, если соответствующие вещества не вступают в опасную реакцию друг с другом, оно было опущено. |
If Customer uses facilities of a shipping/transportation company for delivery of the model, packing models in the transportation box is obligatory. | Если для доставки модели Заказчику, используются услуги транспортной компании, упаковка модели в транспортировочную тару является обязательной. |
The hand-packing process was considered to be one of the hardest. This appeared to be the reason why automatic packing equipment became an essential part of the technological chain in cash handling operations. | Ручная упаковка банкнот является одним из трудоемких процессов, поэтому использование разнообразного оборудования для автоматической упаковки денежной наличности стало неотъемлемой частью банковских процессов. |
The goods/consignment/equipment has been moved into a packing depot. | Груз/партии товаров/оборудование перевезены на упаковочный склад. |
From Rendsburg the waterway followed the natural river Eider down to its confluence with the North Sea at Tönning, where a third packing house was built. | От Рендсбурга водный путь шел по естественной реке Айдер вплоть до ее впадения в Северное море в Теннинге, где был построен третий «упаковочный дом». |
788 Container manifest (unit packing list): Document specifying the contents of particular freight containers or other transport units, prepared by the party responsible for their loading into the container or unit. (UN/ECE/FAL) | 788 Контейнерный манифест (упаковочный лист грузовых единиц): документ, в котором содержится перечисление содержимого конкретных грузовых контейнеров или других транспортных единиц и который подготовлен стороной, ответственной за погрузку этого груза в контейнер или транспортную единицу (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
Are you eating packing peanuts? | Вы едите упаковочный материал? |
Packing list and commercial invoice; | упаковочный лист и счет-фактура; |
I should have made you leave, sent you packing. | Я должен был отпустить тебя, отправить собирать вещи... |
Stop nagging and start packing. | Перестань цепляться и начинай собирать вещи. |
I have packing to do. | Мне еще собирать вещи. |
I suggest you start packing. | Советую начать собирать вещи. |
Have you finished packing? | Ты закончил собирать вещи? |
Well, we must start packing. | Что ж, нам нужно собираться. |
Seriously... you should probably... probably start packing. | Серьезно... Тебе наверно стоит... Наверно начать собираться. |
I don't know where I'm packing for, but I love this! | Я не знаю, куда надо собираться, но мне нравится! |
I ought to finish packing. | Мне нужно закончить собираться. |
Shouldn't you be packing? | Разве ты не должна собираться? |
I'm packing her things because we're going to a junket. | Я собираюсь упаковать ее вещи, потому что мы едем на банкет. |
I don't know if you got the fact that we're packing it up to get out... | Я не знаю, если ты не понимаешь, что мы должны упаковать все, чтобы съехать... |
HAD ME PACKING MY BAGS AND HITTING THE ROAD. | Заставили меня упаковать сумки и смыться. |
You know... all that packing, unpacking. | Знаешь, упаковать вещи, распаковать... |
I told you it'll stretch, but there is no packing Babe Ruth into Beyoncé. | Говорила же, он растягивается, но невозможно упаковать бейсболиста Бейба Рута в Бейонсе. |
He was furious when we sent him packing. | Он был в ярости, когда мы отправили его паковать вещи. |
Should I start packing? | Я должна начать паковать вещи? |
Have you started packing yet? | Ты начала паковать вещи? |
I've sent them packing. | Я отправляла их всех паковать вещи. |
So should I start packing? | Так мне паковать вещи? |
The CTU Code, which is more detailed than the previous guidelines, outlines theoretical information for the packing and securing of cargo and gives practical measures to ensure safe transport. | В Кодексе ГТЕ, который является более подробным, чем предыдущий документ, содержатся теоретические сведения об укладке и креплении груза и излагаются практические меры по обеспечению безопасной перевозки. |
International Maritime Organization (IMO), International Labour Organization (ILO) and UNECE adopted international guidelines (1997) for the packing of cargo in intermodal transport units (containers, trucks). | Международная морская организация (ИМО), Международная организация труда (МОТ) и ЕЭК ООН приняли международное руководство (1997 год) по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы (контейнеры, грузовой транспорт). |
The Committee will be informed about the results of the three sessions of the joint UNECE, IMO and ILO Group of Experts on the revision of the IMO/ILO/UNECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units. | Комитет будет проинформирован о результатах трех сессий Совместной группы экспертов ЕЭК ООН, ИМО и МОТ по пересмотру Руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в грузовые транспортные единицы. |
Four sessions of a joint group of experts were held that completed its work in November 2013 and finalized the so-called Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code) for endorsement by competent organs of UNECE, IMO and ILO during 2014. | Было проведено четыре сессии совместной группы экспертов, которая закончила свою работу в ноябре 2013 года, подготовив так называемый Кодекс практики по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (Кодекс ГТЕ), который должен быть утвержден компетентными органами ЕЭК ООН, ИМО и МОТ в 2014 году. |
In 2014 the global Code of Practice for packing of cargo in containers and other intermodal transport units that was finalised in 2013 was approved by the ITC, thus replacing earlier guidelines. | ЗЗ. В 2014 году КВТ утвердил глобальный Кодекс практики по укладке грузов в контейнеры и другие интермодальные транспортные единицы, работа над которым была завершена в 2013 году и который заменил предыдущие руководства. |
Are you packing for a world tour? | Ты собираешься для мирового турне? |
Why are you packing? | Ты куда это собираешься? |
I see you're packing. | Смотрю, ты собираешься. |
You're packing to come home, right? | Ты собираешься домой, верно? |
You're trying to make it okay that you're packing for your trip and I'm packing for my trip. | Делаешь вид, что это нормально, что ты собираешься в свою поездку, а я в свою. |
It is only possible to do mixed packing in combination packaging, therefore this provision is superfluous. | Упаковывать совместно можно лишь в комбинированную тару, поэтому это положение излишне. |
You mind if I finish packing this up? | Не против, если я закончу это упаковывать? |
You know, it's kind of ridiculous that you have to keep packing and unpacking every time you want to come over. | Знаешь, это нелепо, что тебе каждый раз, когда ты приезжаешь тебе приходится распаковывать и упаковывать вещи. |
140 Packing instructions:: Document issued within an enterprise giving instructions on how goods are to be packed. (UN/ECE/FAL) | 140 Инструкция по упаковке: документ, выдаваемый на предприятии и содержащий инструкции относительно того, как следует упаковывать товары (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
Packing a pillow with packing peanuts, 'cause that's necessary! | Упаковывать подушку с пенопластовыми гранулами, ведь это так необходимо! |
Packing to leave, and I can't stop him. | Собирает вещи, чтобы уйти отсюда и я не могу его остановить. |
He's at home packing. | Он дома собирает вещи. |
He's back with Renee, packing stuff. | Он вернулся с Рене, собирает вещи. |
Maybe she's packing for Paris. | Может она собирает вещи в Париж. |
He's packing his stuff now. | Май уже собирает вещи. |
As you see, I'm packing again. | Как видите, я снова собираю вещи! |
Did you say packing? | Ты сказала "собираю вещи"? |
No, just... packing. | Нет, просто... собираю вещи. |
I'm packing to leave. | Собираю вещи, чтобы уйти. |
I am packing my bags tomorrow morning, and I am going to find a college that I want to go to. | Завтра я собираю вещи и отправляюсь искать колледж, в который бы мне хотелось пойти. |
Tara, I thought you'd be packing. | Тара! Я думала, ты пакуешь чемодан. |
Depot (packing, raw materials and equipment) 55 companies from 7 countries will take part. These are such countries as Belarus, Bulgaria, Moldova, Poland, Russia, Romania and Ukraine. | Depot» (тара, упаковка, материалы и оборудование для их производства) собрала 55 компаний из 7 стран мира: Беларуси, Болгарии, Молдовы, Польши, России, Румынии и Украины. |
Packagings and tanks shall be hermetically sealed by the person in charge of packing or filling so that there will be no leakage under normal conditions of transport. | Тара и цистерны должны герметично закрываться работником, ответственным за упаковку или наполнение, таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило утечки; |
The packagings shall satisfy the general packing provisions of 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 and 4.1.1.8 and of 4.1.3 and shall be capable of successfully passing the drop test as described in 6.3.5.3 as specified in 6.3.5.2 at a drop height of 1.20 m. | Тара должна удовлетворять общим положениям по упаковке пунктов 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4 и 4.1.1.8 и раздела 4.1.3 и должна быть способна успешно выдержать предусмотренное в подразделе 6.3.5.2 испытание на падение, которое описывается в подразделе 6.3.5.3, с высоты 1,20 м. |
For packing instructions P134 and P138, add "fibreboard" in the column "Outer packagings and arrangements" under "Drums". | Добавить слова "пластмассовые, со съемным днищем" в колонку "Наружная тара и приспособления" в графу "Барабаны" в инструкциях по упаковке Р112 c), Р113, Р115, Р134, Р138 и Р140. |
I'll get the girls and start packing. | Я найду девочек и начну сборы. |
It's fast packing, right? | Быстрые сборы, да? |
Tell them to quit packing. | Скажи им прекратить сборы. |
So, Romulus is packing to leave... making last-minute collections, going to see his launderer, Bobby P. | Значит, Ромулус собирает вещи к отъезду... делает сборы в последнюю минуту, едет на встречу со своей прачкой, Бобби П. |
So, how's packing going? | Итак, как проходят сборы? |
Beats packing everything into a cab. | Это лучше чем паковаться в такси. |
We'll start packing when we're good and ready. | Мы начнем паковаться когда решим это сделать. |
So, do I start packing or not? | Итак, мне начинать паковаться или нет? |
You haven't started packing yet. | Ты еще не начала паковаться |
They said to start packing. | Они сказали начинать паковаться. |
After cooling in a special tunnel the empty tins are conveyed back to the panning station, while bread is sent to cooling, slicing (optional), packing and dispatch. | Пустые формы, после охлаждения возвращаются на место загрузки, между тем свежий хлеб идет на охлаждение и затем на разрез, упаковывание и отправку. |
The plans, the packing. | Планы, упаковывание вещей. |