I'm "packing" so to speak. | Я называю это "упаковка". |
The combined effect of those provisions was said to be inappropriate, as seaworthy packing could also be performed inland. | Было отмечено, что в силу совокупного действия этих положений могут возникнуть ненадлежащие последствия, поскольку упаковка груза для морской перевозки может также производиться на суше. |
The Carrier has the right to refuse to accept a passenger's baggage if the weight, number of items, contents, size or packing do not fit the requirements of these regulations. | Перевозчик имеет право отказать пассажиру в перевозке его багажа, если масса, количество мест, содержимое, размер или упаковка не соответствуют требованиям настоящих правил. |
Pillows are nature's packing peanuts! | Подушки - это натуральная упаковка! |
The barmy factory constructed in 1973 provides a production cycle of manufacture of yeast - preparation of mellasovii mashes and solution of salt, cultivation of pure cultures seeds yeast, cultivation of commodity yeast, allocation, isolation and packing of yeast. | Построенный в 1973 году дрожжевой завод обеспечивает производственный цикл производства дрожжей - приготовление мелласового сусла и растворов солей, выращивание чистых культур засевных дрожжей, выращивание товарных дрожжей, выделение, формовка и упаковка дрожжей. |
The goods/consignment/equipment has been moved into a packing depot. | Груз/партии товаров/оборудование перевезены на упаковочный склад. |
How different can a packing peanut be from a circus peanut? | Насколько упаковочный арахис может отличаться от зефирного арахиса? |
788 Container manifest (unit packing list): Document specifying the contents of particular freight containers or other transport units, prepared by the party responsible for their loading into the container or unit. (UN/ECE/FAL) | 788 Контейнерный манифест (упаковочный лист грузовых единиц): документ, в котором содержится перечисление содержимого конкретных грузовых контейнеров или других транспортных единиц и который подготовлен стороной, ответственной за погрузку этого груза в контейнер или транспортную единицу (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
Are you eating packing peanuts? | Вы едите упаковочный материал? |
Semi-automatic pouring ang packing machines for packing of wine, juices, tomato paste, sauces, crushed fruit, condensed milk, vegetable oil in BAG IN... | Полуавтоматические заливочно упаковочный аппарат по упаковке в пакеты БЕГ ИН БОКС вина, соков, томатной пасты, фруктового пюре, дробленых фруктов, сгущенного... |
You can go to the dorm and start packing. | Можете идти в общежитие и начинать собирать вещи. |
I began packing to leave Korea, to live at my aunt's in Canada. | Я начал собирать вещи в преддверии отъезда из Кореи к тёте в Канаду |
Don't start packing. | Не начинай собирать вещи. |
I just started packing. | Я начала собирать вещи. |
With the promise of this large a cash infusion over the course of the next several years, several banks have agreed to provide low-interest loans and the emergency manager has been sent packing. | Собещанием больших денежных вливаний втечение ближайших нескольких лет, несколькобанковсогласились предоставить займы под низкие проценты, а менеджер по чрезвычайным ситуациям отправлена собирать вещи. |
I came to say, "Stop packing." | Я приехала сказать "Перестань собираться." |
When I got home, I was packing for London to go visit my parents when I realized the shirt was gone. | Вернувшись домой, я стала собираться в Лондон, навестить родителей, тогда и обнаружила, что туника пропала. |
Can you stop packing for, like, five minutes? | Ты можешь прекратить собираться хотя бы на 5 минут? |
I started packing, then I realized, "What am I doing?" | Я начала собираться, но потом подумала: "А что я, собственно, делаю?". |
Why are you all loitering around when you should be packing? | Вы чего копошитесь вместо того, чтобы собираться? |
You should be packing more sensible items, like toilet paper and your mother. | Ты мог бы упаковать более нужные вещи, вроде туалетной бумаги и твоей мамы. |
I don't know if you got the fact that we're packing it up to get out... | Я не знаю, если ты не понимаешь, что мы должны упаковать все, чтобы съехать... |
So you just - you pour it around the object that you're packing and then it hardens? | Значит... вы льёте его вокруг объекта, который нужно упаковать, а потом это затвердевает? |
Packing it all in, going abroad? | Упаковать все это, уехать за границу? |
I told you it'll stretch, but there is no packing Babe Ruth into Beyoncé. | Говорила же, он растягивается, но невозможно упаковать бейсболиста Бейба Рута в Бейонсе. |
Stop packing, they have clothes here in Paris. | Кончай паковать вещи, в Париже есть своя одежда. |
All right, I'm almost done packing. | Так, я почти закончил паковать вещи. |
Well, I'm just finishing off packing. | Я заканчиваю паковать вещи. |
I've sent them packing. | Я отправляла их всех паковать вещи. |
So should I start packing? | Так мне паковать вещи? |
IA 6.a. (c) Review and update of the IMO/ILO/UNECE guidelines for packing of cargo in intermodal transport units. | ПД 6.а. с) Пересмотр и обновление Руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы |
The Working Party may wish to recall that in 1996 it had finalized, in cooperation with the International Maritime Organization and the International Labour Office, international guidelines for the safe packing of cargo in freight containers and vehicles covering the requirements of all land transport modes. | Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что в 1996 году она подготовила в сотрудничестве с Международной морской организацией и Международным бюро труда Международное руководство по безопасной укладке грузов в грузовые контейнеры и транспортные средства, охватывающее требования всех наземных видов транспорта. |
The Committee endorsed the Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTU Code) at its seventy-sixth session in February 2014. | Комитет на своей семьдесят шестой сессии в феврале 2014 года одобрил Кодекс практики по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (Кодекс ГТЕ). |
The Working Party noted that the IMO/ILO/UNECE Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units (CTUs) had been endorsed by the Inland Transport Committee at its seventy-sixth session in February 2014. | Рабочая группа отметила, что Кодекс практики ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (ГТЕ) был одобрен Комитетом по внутреннему транспорту на его семьдесят шестой сессии в феврале 2014 года. |
The IMO has also initiated a review of the "Guidelines on packing of Containerized Transport Units (CTUs)", jointly published by ILO, IMO and UNECE with the purpose of considering the introduction of security relevant guidelines. | ИМО приступила также к обзору "Руководства по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (ГТЕ)", опубликованного совместно МОТ, ИМО и ЕЭК ООН, с целью рассмотрения вопроса о введении новых директив по безопасности. |
You're packing as if you're mountain tripping. | Ты собираешься как для восхождения на гору. |
You're packing as if you're going on vacation for a month. | Ты собираешься как для восхождения на гору. |
Why on earth are you packing so early? | Почему ты собираешься в такую рань? |
Are you packing for a world tour? | Ты собираешься для мирового турне? |
You're trying to make it okay that you're packing for your trip and I'm packing for my trip. | Делаешь вид, что это нормально, что ты собираешься в свою поездку, а я в свою. |
Get back home and start packing your things! | Возвращайся домой и начни упаковывать свои вещи! |
Shouldn't you be packing gasoline and matches so you can burn that one down, too? | Разве ты не должен упаковывать бензин и спички, чтобы и ее спалить? |
and Gumbo could be packing pickles! | и амбо мог упаковывать рассолы! |
In 1980, they rented space in an old spool and bobbin mill on South Champlain Street in Burlington and started packing their ice cream in pints. | В 1980 году они сняли помещение на Саут-Чепмен стрит (англ. South Champlain Street) в Бёрлингтоне и начали упаковывать своё мороженое для продажи. |
Sorry, sweetie, we have to get back to the hotel and start packing. | Извини, дорогой, но мы должны вернуться в отель и упаковывать вещи. |
Packing to leave, and I can't stop him. | Собирает вещи, чтобы уйти отсюда и я не могу его остановить. |
He's at home packing. | Он дома собирает вещи. |
I came home, and I found her packing a suitcase, and. | Я вернулся домой, и увидел, что она собирает вещи. |
He could be packing a bag, getting ready to skip town. | Может он собирает вещи и готовится покинуть город. |
He's packing his stuff now. | Май уже собирает вещи. |
I'm packing, to go to the police. | Собираю вещи и иду в полицию. |
As you see, I'm packing again. | Как видите, я снова собираю вещи! |
No, just... packing. | Нет, просто... собираю вещи. |
I'm packing to leave. | Собираю вещи, чтобы уйти. |
I am packing my bags tomorrow morning, and I am going to find a college that I want to go to. | Завтра я собираю вещи и отправляюсь искать колледж, в который бы мне хотелось пойти. |
Tara, I thought you'd be packing. | Тара! Я думала, ты пакуешь чемодан. |
Unless otherwise specified in the detailed packing instructions, inner packagings may be enclosed in outer packagings either singly or in groups. | При отсутствии иных предписаний в подробных инструкциях по упаковке внутренняя тара может укладываться в наружную поштучно или по нескольку единиц. |
These packagings shall meet the general packing requirements of 4.1.1.1 and 4.1.1.2 and be capable of retaining the medical devices when dropped from a height of 1.20 m. | Эта тара должна удовлетворять общим положениям по упаковке, изложенным в пунктах 4.1.1.1 и 4.1.1.2, и должна быть способна удерживать медицинские устройства при падении с высоты 1,20 м. |
(K) No Internal Package: product is not individually packaged (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). | К) Отсутствие внутренней расфасовки: индивидуальной расфасовки продукта не осуществляется (например, продукт непосредственно укладывается в упаковочную тару, такую, как пластмассовая многооборотная тара, облицованная коробка или бункер для насыпных грузов). |
"3.4.1 The packagings mentioned in this chapter need only to conform to the general conditions of packing of" | "3.4.1 Тара, упомянутая в этой главе, должна удовлетворять лишь общим требованиям к упаковке, изложенными в пунктах". |
We need to leave in 20 minutes, which includes packing. | Нам надо выйти через 20 минут, включая сборы. |
I have to finish packing. | Мне нужно закончить сборы... |
Tell them to quit packing. | Скажи им прекратить сборы. |
So, Romulus is packing to leave... making last-minute collections, going to see his launderer, Bobby P. | Значит, Ромулус собирает вещи к отъезду... делает сборы в последнюю минуту, едет на встречу со своей прачкой, Бобби П. |
So, how's packing going? | Итак, как проходят сборы? |
I'll probably go finish packing. | Я, пожалуй, пойду закончу паковаться. |
We'll start packing when we're good and ready. | Мы начнем паковаться когда решим это сделать. |
So, do I start packing or not? | Итак, мне начинать паковаться или нет? |
You haven't started packing yet. | Ты еще не начала паковаться |
Weren't you going to start packing? | Разве ты не собираешься паковаться? |
After cooling in a special tunnel the empty tins are conveyed back to the panning station, while bread is sent to cooling, slicing (optional), packing and dispatch. | Пустые формы, после охлаждения возвращаются на место загрузки, между тем свежий хлеб идет на охлаждение и затем на разрез, упаковывание и отправку. |
The plans, the packing. | Планы, упаковывание вещей. |