The Act provides conditions for appropriate handling of dangerous goods, where "handling" is defined as "loading, unloading, packing or unpacking of dangerous goods... or following transportation and includes storing them in the course of transportation". | Закон предусматривает условия для надлежащего обращения с опасными грузами, причем «обращение» определяется как «погрузка, разгрузка, упаковка и распаковка опасных грузов... либо после перевозки и включает их хранение во время перевозки». |
Convenient and practical packing for household purpose, commercial network, catering establishments, for packaging of foodstuffs and industrial goods. | Удобная и практичная упаковка, использующаяся в домашних условиях, в торговой сети, в заведениях общественного питания для упаковки пищевых продуктов и промышленных товаров. |
It's always the busiest time of the day, getting the children out to school and what with the packing. | Это всегда самая загруженная часть дня, отправка детей в школу а тут еще и упаковка вещей. |
Depot (packing, raw materials and equipment) 55 companies from 7 countries will take part. These are such countries as Belarus, Bulgaria, Moldova, Poland, Russia, Romania and Ukraine. | Depot» (тара, упаковка, материалы и оборудование для их производства) собрала 55 компаний из 7 стран мира: Беларуси, Болгарии, Молдовы, Польши, России, Румынии и Украины. |
Packing, oring, nutring vb. addition to the marketing of such seal, could make molds for all kinds of special orders has experience. | Упаковка, ORing, nutring В.Б... Помимо сбыта такой печатью, может делать пресс-формы для всех видов специальных заказов имеет опыт. |
From here the canal followed the Eider's natural river bed, flowing past Schirnau, Lehmbek, and Borgstedt before finally coming to Rendsburg where the sixth and final lock stood, along with a second packing house. | Отсюда канал следовал по естественному руслу реки Айдер, протекая мимо Ширнау, Лембека и Боргштедта, прежде чем, наконец, прибыть в Рендсбург, где стоял шестой и последний шлюз, а также второй «упаковочный дом». |
141 Packing list: Document specifying the distribution of goods in individual packages. (UN/ECE/FAL) | 141 Упаковочный лист: документ, в котором указывается распределение товаров в различных грузовых местах (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
That's packing material. | Вот и упаковочный материал. |
Concerning the trade mark, he said that similar schemes existed within UNECE, e.g. the packing mark for dangerous goods indicating conformity of packing with the ADR (European Agreement concerning the International Transport of Dangerous Goods by Road). | В отношении торгового знака он отметил, что аналогичные системы существуют и в рамках ЕЭК ООН, например, упаковочный знак для опасных грузов, указывающий на соответствие упаковки требованиям ДОПОГ (Европейское соглашение по международной дорожной перевозке опасных грузов). |
Semi-automatic pouring ang packing machines for packing of wine, juices, tomato paste, sauces, crushed fruit, condensed milk, vegetable oil in BAG IN... | Полуавтоматические заливочно упаковочный аппарат по упаковке в пакеты БЕГ ИН БОКС вина, соков, томатной пасты, фруктового пюре, дробленых фруктов, сгущенного... |
I'll start packing. | Я начинаю собирать вещи. |
I have packing to do. | Мне еще собирать вещи. |
I suggest you start packing. | Советую начать собирать вещи. |
Have you finished packing? | Ты закончил собирать вещи? |
Best start packing your bags. | Ну что ж, начинай собирать вещи. |
Stop packing and stop being afraid. | Хватит собираться и хватит бояться. |
You may as well start packing. | Так что можешь начинать собираться. |
Don't you have some packing to do? | Тебе не нужно собираться? |
All right, you got to keep packing, okay? | Хорошо, нужно продолжать собираться. |
And then we'll finish packing. | И мы закончим собираться. |
I've got so much packing to do. | Мне нужно... мне нужно еще столько упаковать. |
I mean, it is late, and we'd probably get more packing done if we stayed here. | Уже поздно, а если останемся, сможем что-нибудь упаковать еще сегодня. |
I have to finish packing so I can work on the binder! | Мне нужно все упаковать, чтобы потом разобраться с документами! |
So you just - you pour it around the object that you're packing and then it hardens? | Значит... вы льёте его вокруг объекта, который нужно упаковать, а потом это затвердевает? |
Packing problems are a class of optimization problems in mathematics that involve attempting to pack objects together into containers. | Задачи упаковки - это класс задач оптимизации в математике, в которых пытаются упаковать объекты в контейнеры. |
Well, he gave all his employees severance and sent them packing. | Он дал всем работникам выходное пособие и послал паковать вещи. |
All right, I'm almost done packing. | Так, я почти закончил паковать вещи. |
I want you to send Jen packing and then I want you to come home. | Я хочу, чтобы ты отправил Джен паковать вещи а потом вернулся домой. |
I should finish packing. | Я должна еще закончить паковать вещи |
So send Lou Dobbs packing. | Тогда отправляй Лоу Доббса паковать вещи. |
X. Revision of the IMO/ILO/UNECE Guidelines for packing of cargo in intermodal | Х. Пересмотр Руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН об укладке грузов |
Considerable efforts have been made to complete, in cooperation with ILO and IMO, the existing guidelines for packing of cargo in intermodal transport units. | Были приложены значительные усилия для завершения, в сотрудничестве с МОТ и ИМО, работы над существующими руководящими принципами по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы. |
IA 6.a. (c) Review and update of the IMO/ILO/UNECE guidelines for packing of cargo in intermodal transport units. | ПД 6.а. с) Пересмотр и обновление Руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы |
International Maritime Organization (IMO), International Labour Organization (ILO) and UNECE adopted international guidelines (1997) for the packing of cargo in intermodal transport units (containers, trucks). | Международная морская организация (ИМО), Международная организация труда (МОТ) и ЕЭК ООН приняли международное руководство (1997 год) по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы (контейнеры, грузовой транспорт). |
The Working Party was informed that Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (CTUs), that had been prepared by the Working Party in cooperation with IMO and ILO, have been published by the IMO in English. | Рабочая группа заслушала информацию о том, что Руководство по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (ГТЕ), которое было подготовлено Рабочей группой в сотрудничестве с ИМО и МОТ, было опубликовано ИМО на английском языке. |
But you're packing right now. | Но ты уже собираешься. |
I see you're packing. | Смотрю, ты собираешься. |
Then why aren't you packing? | Тогда почему не собираешься? |
You're packing to come home, right? | Ты собираешься домой, верно? |
You're trying to make it okay that you're packing for your trip and I'm packing for my trip. | Делаешь вид, что это нормально, что ты собираешься в свою поездку, а я в свою. |
I should be in medical, not packing first-aid supplies. | Я должна быть в медотсеке, а не упаковывать пакеты первой помощи. |
Mel Landau used to visualize packing all his troubles into a little suitcase, ...to clear his mind. | Мэл Ландау предпочитал упаковывать все свои неприятности в маленький чемодан, ...для очистки сознания. |
Shouldn't you be packing gasoline and matches so you can burn that one down, too? | Разве ты не должен упаковывать бензин и спички, чтобы и ее спалить? |
I BETTER FINISH PACKING MY STUFF. | Мне надо закончить упаковывать мои вещи. |
Sorry, sweetie, we have to get back to the hotel and start packing. | Извини, дорогой, но мы должны вернуться в отель и упаковывать вещи. |
That's why she was packing. | Поэтому она собирает вещи. |
My guess is she's packing. | СДумаю, собирает вещи. |
He's back with Renee, packing stuff. | Он вернулся с Рене, собирает вещи. |
At Saul's house, Mira Berenson (Sarita Choudhury) is packing to leave for India, and Saul is clearly upset about her plans. | В доме Сола, Мира Беренсон (Сарита Чоудхури) собирает вещи, чтобы уехать в Индию, и Сол явно расстроен её планами. |
So, Romulus is packing to leave... making last-minute collections, going to see his launderer, Bobby P. | Значит, Ромулус собирает вещи к отъезду... делает сборы в последнюю минуту, едет на встречу со своей прачкой, Бобби П. |
As you see, I am packing. | Как видите, месье, собираю вещи. |
I'm packing, to go to the police. | Собираю вещи и иду в полицию. |
Well, you know, I'm packing, Joni, 'cause that's what you do when you move, you know? | Что делаю? Собираю вещи, Джони, как и все при переезде. |
If you came to see how packing is going, it's not. | Если ты пришел посмотреть на то, как я собираю вещи, ты зря пришел. |
I've been packing, and... | Я собираю вещи и... |
These packagings shall meet the general packing requirements of 4.1.1.1 and 4.1.1.2 and be capable of retaining the medical devices when dropped from a height of 1.20 m. | Эта тара должна удовлетворять общим положениям по упаковке, изложенным в пунктах 4.1.1.1 и 4.1.1.2, и должна быть способна удерживать медицинские устройства при падении с высоты 1,20 м. |
Depot (packing, raw materials and equipment) 55 companies from 7 countries will take part. These are such countries as Belarus, Bulgaria, Moldova, Poland, Russia, Romania and Ukraine. | Depot» (тара, упаковка, материалы и оборудование для их производства) собрала 55 компаний из 7 стран мира: Беларуси, Болгарии, Молдовы, Польши, России, Румынии и Украины. |
"3.4.1 The packagings mentioned in this chapter need only to conform to the general conditions of packing of" | "3.4.1 Тара, упомянутая в этой главе, должна удовлетворять лишь общим требованиям к упаковке, изложенными в пунктах". |
P410 Under "Special packing provisions", add PP83. P504 Delete special provision PP29 and modify PP10 as to read follows: "PP10 For UN Nos 2014 and 3149, the packaging shall be vented". | Р410 В раздел "Специальные положения по упаковке" добавить РР83. Р504 Исключить специальное положение РР29 и изменить специальное положение РР10 следующим образом: "РР10 Для Nº ООН 2014 и 3149: тара должна быть снабжена вентиляционными отверстиями". |
Chapter 1.2, 1.2.1, Definition of Combination packaging For outer packing read outer packaging | Глава 1.2, пункт 1.2.1, определение термина "Тара комбинированная" |
It's fast packing, right? | Быстрые сборы, да? |
I have to finish packing. | Мне нужно закончить сборы... |
I just need to finish packing. | Мне нужно закончить сборы. |
Tell them to quit packing. | Скажи им прекратить сборы. |
So, Romulus is packing to leave... making last-minute collections, going to see his launderer, Bobby P. | Значит, Ромулус собирает вещи к отъезду... делает сборы в последнюю минуту, едет на встречу со своей прачкой, Бобби П. |
So, do I start packing or not? | Итак, мне начинать паковаться или нет? |
Now that you've sent your demons packing, is Danny next? | Теперь когда ты послала своих демонов паковаться Дэнни следующий? |
You haven't started packing yet. | Ты еще не начала паковаться |
Weren't you going to start packing? | Разве ты не собираешься паковаться? |
They said to start packing. | Они сказали начинать паковаться. |
After cooling in a special tunnel the empty tins are conveyed back to the panning station, while bread is sent to cooling, slicing (optional), packing and dispatch. | Пустые формы, после охлаждения возвращаются на место загрузки, между тем свежий хлеб идет на охлаждение и затем на разрез, упаковывание и отправку. |
The plans, the packing. | Планы, упаковывание вещей. |